BỘ
NGOẠI GIAO
*******
Số:
09/2004/LPQT
|
Hà Nội, ngày 05
tháng 02 năm 2004
|
Nghị định thư tài chính giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ cộng hòa Pháp đối
với Dự án Xây dựng hệ thống giám sát tài nguyên thiên nhiên và môi trường tại
Việt Nam có hiệu lực từ ngày 17 tháng 11 năm 2003./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hòang Anh
|
NGHỊ ĐỊNH THƯ
TÀI CHÍNH GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA PHÁP ĐỐI VỚI DỰ ÁN XÂY DỰNG HỆ THỐNG
GIÁM SÁT TÀI NGUYÊN THIÊN NHIÊN VÀ MÔI TRƯỜNG TẠI VIỆT NAM
Để tăng cường
quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa hai Chính phủ, Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước cộng hòa Pháp thỏa thuận ký Nghị định thư
này nhằm góp phần phát triển kinh tế ở Việt Nam.
Điều 1. Tổng số tiền và đối tượng tài trợ.
Chính phủ nước
cộng hòa Pháp thỏa thuận dành cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam một khoản tài trợ nhằm thực hiện Dự án Xây dựng hệ thống giám sát tài
nguyên thiên nhiên và môi trường Việt Nam, được ghi trong lĩnh vực ưu tiên dành
cho sự phát triển kinh tế ở Việt Nam. Khoản cho vay này của Chính phủ
Pháp có giá trị tổng cộng tối đa là 19.380.000 Euros (Mười chín triệu ba trăm
tám mươi ngàn Euros), dùng để mua hàng hoá dịch vụ của Pháp liên quan đến việc
thực hiện dự án này.
Điều 2.
Thể thức cung cấp khoản tài trợ.
Khoản vay của Chính phủ Pháp
có thời hạn 20 năm, trong đó có 04 năm ân hạn trả nợ gốc. Lãi suất 1,4% mỗi
năm. Nợ gốc được hoàn trả làm 32 bán niên liên tiếp với số tiền trả mỗi kỳ bằng
nhau, lần trả đầu tiên sau 54 tháng vào cuối quý của năm thường mà vào quý đó
trước đây đã tiến hành các đợt rút tiền. Lãi được tính dựa trên số dư nợ gốc;
lãi này được tính kể từ ngày tiến hành mỗi lần rút tiền từ khoản vay của Chính
phủ Pháp và được trả 6 tháng một lần.
Nếu ngày thanh toán nợ gốc
hay lãi theo kỳ hạn trùng vào một ngày không làm việc tại Pháp, thì ngày thanh
toán sẽ được chuyển sang ngày làm việc đầu tiên tiếp sau đó. Mọi khoản nợ gốc
hay lãi không được trả đúng kỳ hạn sẽ phải chịu lãi chậm trả tính từ ngày để
quá hạn trả nợ đến ngày thanh toán số nợ chậm trả. Lãi suất chậm trả là lãi suất
hợp pháp của Pháp ấn định tại nghị định cấp Bộ cho năm 2003, tức là 3,29% được
cộng thêm 1% năm. Bản thân lãi chậm trả tròn một năm cũng được tính lãi theo
lãi suất xác định ở trên.
Cơ quan Phát triển Pháp, hành
động nhân danh và vì lợi ích của Chính phủ nước Cộng hòa Pháp sẽ ký thỏa ước áp
dụng với Bộ Tài chính Việt Nam, hành động nhân danh và vì lợi ích của Chính phủ
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Thỏa ước áp dụng sẽ xác định thể thức
sử dụng và hòan trả khoản vay của Chính phủ Pháp.
Điều 3. Đồng
tiền để tính toán và thanh toán
Đồng tiền để tính toán và
thanh toán của Nghị định thư này là đồng Euro.
Điều 4.
Chi quỹ vay cho các hợp đồng
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước cộng hòa Pháp khẳng định tầm quan trọng về
việc đấu tranh chống tham nhũng trong các giao dịch thương mại quốc tế và cùng
thoả thuận:
Các Bên trong Hợp đồng chi quỹ
vay của Nghị định thư này không có quyền đề nghị hoặc cho người thứ ba, đòi hỏi,
nhận hoặc hứa, dù trực tiếp hay gián tiếp một khoản lời không đúng phép mà có lợi
cho mình hoặc cho Bên khác bằng tiền hoặc hình thức khác, mà cấu thành hoặc có
thể cấu thành hành động bất hợp pháp và tham nhũng.
Mỗi hợp đồng liên quan đến dự
án nêu trong Điều 1, như đã nêu rõ ở trên, muốn được sử dụng quỹ vay phải đáp ứng
các điều kiện dưới đây:
- Hợp đồng phải phù hợp với
nghiên cứu khả thi đã được các cấp có thẩm quyền Việt Nam thông qua và các khuyến
nghị của chuyên gia Pháp đã đánh giá trước đó;
- Dự án phải qua kiểm tra xem
có phù hợp với các quy định của Thỏa ước OCDE liên quan đến tín dụng xuất khẩu
được hưởng sự trợ giúp của Chính phủ không;
- Chính phủ nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam phải không có các khoản nợ không được thanh toán đúng hạn
thuộc về các hiệp định củng cố nợ, các khoản vay của Chính phủ Pháp và các khoản
vay Cơ quan Phát triển Pháp.
- Phải xem xét tình hình nợ
không thanh toán đúng hạn thuộc các khoản tín dụng ngân hàng do COFACE bảo lãnh
dành cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, cho lĩnh vực nhà nước
hoặc với sự bảo lãnh của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Mỗi hợp đồng liên quan đến dự
án nêu ở Điều 1, sau khi các cơ quan có thẩm quyền Pháp nhận thấy các điều kiện
trên đây đã được đáp ứng đầy đủ, sẽ được cấp vốn từ nguồn vay theo Nghị định
thư này thông qua trao đổi thư giữa Bộ Kế Hoạch và Đầu tư nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và Tham tán Thương mại bên cạnh Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội,
hành động theo sự cho phép của các cơ quan có thẩm quyền Pháp.
Điều 5.
Thời hạn khoản cho vay của Chính phủ Pháp.
Để được hưởng khoản vay của
Chính phủ Pháp được xác định như ở điều khoản nêu trên, các hợp đồng giữa người
mua Việt Nam và nhà cung cấp Pháp phải được ký trước ngày 31 tháng 12 năm 2005
và được cung cấp vốn từ nguồn quỹ vay chậm nhất không quá 3 tháng kể từ ngày
đó.
Việc rút các khoản tài trợ của
Chính phủ Pháp theo thỏa thuận bởi Nghị định thư này phải được thực hiện chậm
nhất không quá ngày 31 tháng 12 năm 2008.
Điều 6.
Các khoản thuế
Khoản tài trợ từ Nghị định
thư tài chính Việt – Pháp chỉ sử dụng để thực hiện dự án ghi tại Điều 1 của Nghị
định thư này và không bao gồm các khoản thuế phát sinh trong quá trình thực hiện
dự án.
Các doanh nghiệp Pháp tham
gia thực hiện dự án thuộc Nghị định thư tài chính Việt – Pháp thực hiện nộp thuế
theo quy định của Luật thuế hiện hành tại Việt Nam và Hiệp định tránh đánh thuế
hai lần ký giữa Việt Nam và Pháp.
Việc trả nợ gốc và lãi, phí dịch
vụ ngân hàng, các phí và phụ phí gắn liền với việc thi hành Nghị định thư này sẽ
được thực hiện miễn mọi loại thuế tại Việt Nam.
Điều 7.
Đánh giá lại việc thực hiện các dự án.
Chính phủ nước Cộng hòa Pháp
bằng kinh phí riêng của mình, có thể cho đánh giá lại tình hình trước đây của dự
án ghi trong Nghị định thư này về mặt kinh tế, tài chính và kế toán chủ yếu nhằm
xem xét ảnh hưởng của dự án đến sự phát triển kinh tế ở Việt Nam. Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam nếu mong muốn, có thể tham dự vào việc đánh
giá này, theo thể thức sẽ được xác định sau để có thể trực tiếp thụ hưởng kết
quả đánh giá. Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam cam kết tiếp nhận
đoàn đánh giá dự án do Chính phủ nước Cộng hòa Pháp cử sang và tạo thuận lợi
cho đoàn tiếp cận các thông tin liên quan đến dự án.
Điều 8.
Hiệu lực thi hành
Nghị định thư này có hiệu lực
kể từ ngày ký.
Để làm bằng, các đại diện của
hai Chính phủ, được ủy nhiệm hợp pháp, đã ký và đóng dấu vào bản Nghị định thư
này.
Làm tại Hà Nội, ngày 17 tháng
11 năm 2003 (thành bốn bản gốc, hai bản bằng tiếng Việt, hai bản bằng tiếng
Pháp)./.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ
Võ Hồng Phúc
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP
BỘ TRƯỞNG ĐẶC TRÁCH NGOẠI THƯƠNG
Francois LOOS
|