|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Thông tư 24/2015/TT-NHNN cho vay ngoại tệ tổ chức tín dụng chi nhánh ngân hàng nước ngoài người cư trú
Số hiệu:
|
24/2015/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Hồng
|
Ngày ban hành:
|
08/12/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG
NHÀ NƯỚC
VIỆT
NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 24/2015/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 08 tháng 12 năm 2015
|
THÔNG
TƯ
QUY
ĐỊNH CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI
ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY LÀ NGƯỜI CƯ TRÚ
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12
ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số
28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một
số
điều
của Pháp lệnh Ngoại hối số 06/2013/PL-UBTVQH13 ngày 18
tháng 3 năm 2013;
Căn cứ Nghị định số 70/2014/NĐ-CP ngày
17 tháng 7 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành
một số
điều
của Pháp lệnh Ngoại hối và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp
lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP
ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính
sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư quy định cho vay bằng ngoại tệ của
tổ
chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú.
Điều 1. Phạm vi điều
chỉnh
Thông tư này quy định cho vay bằng ngoại
tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay
là người cư trú.
Điều 2. Đối tượng áp
dụng
1. Các tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối và thực hiện cho vay bằng
ngoại tệ đối với khách hàng.
2. Khách hàng là người cư trú vay vốn
tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định của pháp luật
về hoạt động cho vay.
Điều 3. Các nhu cầu
vay vốn bằng ngoại tệ
1. Tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài được xem xét quyết định cho vay bằng ngoại tệ đối
với các nhu cầu vốn như sau:
a) Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài
hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ khi khách hàng
vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản xuất,
kinh doanh để trả nợ vay;
b) Cho vay ngắn hạn đối với doanh nghiệp
đầu mối nhập khẩu xăng dầu được Bộ Công thương giao hạn mức nhập khẩu xăng dầu
hàng năm để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu khi khách
hàng vay không có hoặc không có đủ nguồn thu ngoại tệ từ hoạt động sản xuất,
kinh doanh để
trả
nợ vay;
c) Cho vay ngắn hạn để
đáp ứng các nhu cầu vốn ngắn hạn ở trong nước nhằm thực hiện phương án sản xuất,
kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu biên giới Việt Nam mà khách hàng vay
có đủ ngoại tệ từ nguồn thu xuất khẩu để trả nợ vay; khi được tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài giải ngân vốn cho vay, khách hàng vay phải bán số
ngoại tệ vay đó cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay
theo hình thức giao dịch hối đoái giao ngay (spot) trừ trường hợp nhu cầu vay vốn
của khách hàng để thực hiện giao dịch thanh toán mà pháp luật quy định đồng tiền
giao dịch phải bằng ngoại tệ. Quy định này thực hiện đến hết ngày 31 tháng 3
năm 2016;
d) Cho vay để đầu tư ra nước ngoài đối
với các dự án, công trình quan trọng quốc gia được Quốc hội, Chính phủ hoặc Thủ
tướng Chính phủ quyết định chủ trương đầu tư và đã được Bộ Kế hoạch và Đầu tư cấp
giấy chứng nhận đầu tư ra nước ngoài.
2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài xem xét quyết định cho vay bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn
ngoài quy định tại khoản 1 Điều này thuộc lĩnh vực ưu tiên, khuyến khích phát triển sản xuất,
kinh doanh theo quy định tại các Nghị quyết, Nghị định, Quyết định, Chỉ thị và
các văn bản khác của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ sau khi được Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam chấp thuận bằng văn bản
theo trình tự, thủ tục
quy định tại Điều 4 Thông tư này đối với từng trường hợp cụ thể.
Điều 4. Trình tự, thủ
tục chấp thuận cho vay vốn bằng ngoại tệ
1. Khi có nhu cầu cho vay bằng ngoại tệ
quy định tại khoản 2 Điều 3 Thông tư này, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài có
văn
bản đề
nghị Ngân
hàng Nhà nước
Việt Nam chấp thuận cho vay bằng ngoại tệ, bao gồm các nội dung chủ yếu:
a) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài cam kết đã thẩm định và đảm bảo dự án, phương án sử dụng vốn khả
thi, khách hàng vay đáp ứng đủ các điều kiện vay vốn theo quy định
của pháp luật về hoạt động cho vay, có khả năng thu hồi nợ đúng hạn (gốc và
lãi);
b) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài báo cáo cụ thể nội dung mà tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài đã thẩm định và phê duyệt cho vay đối với khách hàng: Nhu cầu vay vốn
bằng ngoại tệ của khách hàng để thực hiện
dự án, phương án sản xuất,
kinh doanh thuộc lĩnh vực ưu tiên, khuyến khích phát triển sản xuất, kinh doanh
theo quy định tại các Nghị quyết, Nghị định, Quyết định, Chỉ thị và các văn bản khác của
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; mức vốn mà tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài phê duyệt cho vay; tình hình hoạt động sản xuất, kinh doanh,
tình hình tài chính và nguồn trả nợ vay của khách hàng và các nội dung khác để đảm bảo dự
án, phương án sử dụng vốn khả thi, khách hàng vay đáp ứng đủ các điều kiện vay
vốn theo quy định của pháp luật;
c) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài báo cáo cụ thể về nguồn vốn bằng ngoại tệ để thực hiện cho vay,
đồng thời cam kết và đảm bảo cân đối được nguồn vốn bằng ngoại tệ phù hợp với
thời hạn và mức vốn cho vay; việc cho vay đảm bảo tuân thủ theo đúng quy định của
pháp luật hiện hành về hoạt động cho vay, quản lý ngoại hối, giới hạn cấp tín dụng,
các tỷ lệ đảm bảo an toàn trong hoạt động ngân hàng của tổ chức tín dụng và các
quy định khác của pháp luật liên quan;
d) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài cam kết chịu trách nhiệm về kết quả thẩm định, quyết định
cho vay bằng ngoại tệ đối với các khách hàng và các nội dung, thông tin cung cấp
tại văn bản đề nghị.
2. Trình tự, thủ tục chấp thuận cho
vay bằng ngoại tệ:
a) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài gửi trực tiếp hoặc bằng đường bưu điện văn bản đề nghị
chấp thuận cho vay bằng ngoại tệ đến Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Vụ Chính sách
tiền tệ);
b) Căn cứ quy định tại các Nghị quyết,
Nghị định, Quyết định, Chỉ thị và các văn bản khác của Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ về các lĩnh vực ưu tiên, khuyến khích phát triển sản xuất, kinh
doanh, diễn biến thị trường ngoại hối, mục tiêu điều hành chính sách tiền tệ, các
quy định tại Thông tư này và nội dung văn bản đề nghị của tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam xem xét chấp thuận việc
cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài;
c) Trong thời hạn tối đa 30 ngày (ba
mươi) làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị chấp thuận cho vay bằng
ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài có đầy
đủ thông tin theo quy định tại khoản 1 Điều này Ngân hàng Nhà nước Việt Nam gửi
văn bản thông báo chấp thuận hoặc
từ chối chấp thuận
việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay bằng ngoại tệ,
trong đó nêu rõ lý do từ chối.
Điều 5. Đồng tiền trả
nợ
1. Đối với khoản vay bằng ngoại tệ quy
định tại điểm a, điểm c, điểm d khoản 1 và khoản 2 Điều 3 Thông tư này mà khách
hàng vay có đủ nguồn thu bằng
ngoại tệ để trả nợ vay: Khách hàng vay bằng ngoại tệ nào thì phải trả nợ gốc và
lãi vốn vay bằng ngoại tệ đó; trường hợp trả nợ bằng ngoại tệ khác, thì thực hiện
theo thỏa thuận giữa tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và khách
hàng phù hợp với quy định của pháp luật liên quan.
Trường hợp khi đến hạn trả nợ vay bằng
ngoại tệ, do nguyên nhân khách quan dẫn đến nguồn ngoại tệ từ hoạt động sản xuất,
kinh doanh của khách hàng vay bị chậm thanh toán, khách hàng vay chưa có đủ ngoại
tệ từ hoạt động sản xuất, kinh doanh hoặc nguồn thu ngoại tệ hợp pháp khác để
trả nợ vay và được tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài thẩm định,
xác nhận bằng văn bản,
thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay bán ngoại tệ cho
khách hàng để trả nợ vay và khách hàng vay cam kết khi nhận được ngoại tệ từ hoạt
động sản xuất, kinh doanh sẽ bán số ngoại tệ đó cho tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài cho vay.
2. Đối với khoản vay bằng ngoại tệ quy
định tại điểm b khoản 1 và khoản 2 Điều 3 Thông tư này mà khách hàng vay không
có hoặc không đủ nguồn thu ngoại tệ
hợp pháp để trả nợ vay: Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho
vay bán ngoại tệ cho khách hàng để trả nợ gốc và lãi vốn vay.
Điều 6. Trách nhiệm của
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài cho vay bằng ngoại tệ theo quy định tại Thông tư này, quy định
về cho vay, quản lý ngoại hối, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín
dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và các quy định của pháp luật có liên quan.
Trong trường hợp có quy định khác nhau giữa Thông tư này và các văn bản khác của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc cho vay bằng ngoại tệ, thì áp dụng quy định
tại Thông tư này.
2. Khi thực hiện cho vay bằng ngoại tệ,
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đảm bảo cân đối được nguồn vốn bằng ngoại tệ
phù hợp với thời hạn và mức vốn để cho vay.
3. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài cho vay đảm bảo cân đối được nguồn vốn bằng ngoại tệ hợp pháp để
bán cho khách hàng để
trả
nợ gốc và lãi vốn vay
trong trường hợp khách hàng vay
không có hoặc không đủ nguồn thu ngoại tệ hợp pháp để trả nợ vay theo
quy định tại Điều 5 Thông tư này.
4. Hàng tháng, chậm nhất vào ngày 12
tháng liền sau tháng báo cáo, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay bằng ngoại tệ theo biểu số 01 và biểu số
02 ban hành kèm Thông tư này.
Điều 7. Tổ chức thực
hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày 01 tháng 01 năm 2016.
2. Bãi bỏ Thông tư số 43/2014/TT-NHNN
ngày 25 tháng 12 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định
cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách
hàng vay là người cư trú.
3. Đối với các khoản cho vay áp dụng
các phương thức cho vay từng lần, cho vay theo dự án đầu tư, cho vay hợp vốn
theo hợp đồng tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực
thi hành, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và khách hàng vay thực
hiện các nội dung trong hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật
có hiệu lực thi hành tại thời điểm ký kết hợp đồng tín dụng đó hoặc thỏa thuận
sửa đổi, bổ sung hợp đồng tín dụng phù hợp với quy định tại Thông tư này. Đối với
các khoản cho vay áp dụng phương thức cho vay theo hạn mức tín dụng theo hợp đồng
tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành được giải
ngân kể từ ngày Thông
tư này có hiệu lực thi hành, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài và khách hàng vay thực hiện theo quy định tại Thông tư này.
4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính
sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch
Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài chịu trách nhiệm tổ chức thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
-
Như khoản 4 Điều 7;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ CSTT, Vụ PC.
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn
Thị Hồng
|
BIỂU
SỐ 01
Tên tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài:
………………………..
BÁO
CÁO DƯ NỢ CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ
Tháng ….. Năm …..
(Ban hành kèm
theo Thông tư số
24/2015/TT-NHNN
ngày 08
tháng 12 năm 2015 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay
bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú)
Chỉ tiêu
|
Số dư nợ (quy đổi tỷ đồng)
|
Tốc độ tăng
trưởng dư nợ cho vay so với tháng trước liền kề (%)
|
I. Dư nợ cho vay đối
với khách
hàng vay là người cư trú
|
|
|
1. Dư nợ cho vay
phân theo thời hạn
|
|
|
a) Ngắn hạn
|
|
|
b) Trung và dài hạn
|
|
|
2. Dư nợ cho vay
phân theo mục đích vay vốn
|
|
|
a) Cho vay ngắn hạn, trung hạn và
dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ mà khách
hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản xuất, kinh doanh để trả nợ vay
theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 3 Thông tư số 24/2015/TT-NHNN.
|
|
|
Trong đó: Cho vay nhập khẩu hàng
hóa, dịch vụ để sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới
Việt Nam.
|
|
|
b) Cho vay ngắn hạn để thanh toán ra
nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 3
Thông tư số 24/2015/TT-NHNN.
|
|
|
c) Cho vay ngắn hạn để đáp ứng các
nhu cầu vốn ngắn hạn ở trong nước nhằm thực hiện phương án sản xuất kinh
doanh hàng xuất khẩu theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 3 Thông tư số 24/2015/TT-NHNN.
|
|
|
d) Cho vay để đầu tư ra nước ngoài đối
với các dự án quan trọng, có ý nghĩa quốc gia theo quy định tại điểm d khoản
1 Điều 3 Thông tư số
24/2015/TT-NHNN.
|
|
|
đ) Cho vay các nhu cầu vốn khác được
NHNN chấp thuận bằng văn bản theo
quy định tại khoản 2 Điều 3 Thông tư số 24/2015/TT-NHNN.
|
|
|
e) Cho vay các nhu cầu vốn khác của
các hợp đồng tín dụng đã ký kết theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam tại các văn bản ban hành trước ngày Thông tư số 24/2015/TT-NHNN
có hiệu lực thi hành.
|
|
|
3. Dư nợ cho vay
phân theo khả năng trả nợ vay của khách hàng
|
|
|
a) Khách hàng có nguồn thu bằng ngoại
tệ để trả nợ vay
|
|
|
b) Khách hàng không có nguồn thu bằng
ngoại tệ để trả nợ vay
|
|
|
4. Dư nợ cho vay phân theo
đối tượng khách hàng vay
|
|
|
a) Doanh nghiệp FDI
|
|
|
b) Khách hàng vay khác
|
|
|
II. Tỷ lệ nợ xấu
cho vay bằng ngoại tệ
|
|
|
1. Tỷ lê nợ xấu cho vay bằng ngoại tệ
so với tổng dư nợ cho vay (%) ...
|
|
|
2. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại tệ
so với tổng dư nợ cho vay bằng ngoại tệ (%)
|
|
|
Lập
biểu
|
Kiểm
soát
|
….., ngày ….. tháng ….. năm …..
Đại
diện hợp pháp của TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
|
Ghi chú:
1. Dư nợ cho vay tại phần I: (1) = (2)
= (3) = (4).
2. Dư nợ cho vay tại chỉ tiêu 2e Phần
I không bao gồm dư nợ cho vay đối với các nhu cầu vay vốn được quy định tại các
văn bản ban hành trước ngày Thông
tư số
…../2015/TT-NHNN
có hiệu lực thi hành mà vẫn được tiếp tục được quy định tại khoản 1 Điều 3
Thông tư số
…../2015/TT-NHNN;
các nhu cầu vốn cho vay này được thống kê vào các chỉ tiêu 2a, 2b, 2c và 2d Phần I tương ứng.
3. Đơn vị nhận báo cáo: Vụ Chính sách
tiền tệ - Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, 49 Lý Thái Tổ - Hoàn Kiếm - Hà Nội
(email: phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38240132).
4. Đề nghị ghi rõ họ tên và số điện thoại người chịu trách nhiệm trả
lời các chi tiết báo cáo khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu.
BIỂU
SỐ 02
Tên tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài:
……………………….
SỐ
TIỀN KHÁCH HÀNG TRẢ NỢ VAY VÀ DỰ KIẾN TRẢ NỢ VAY TRONG NĂM 2016
Tháng.... năm
....
(Ban hành kèm
theo Thông tư số
24/2015/TT-NHNN
ngày 08
tháng 12 năm 2015 của
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay
bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước
ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú)
Đơn vị: tỷ đồng
Chỉ tiêu
|
Tháng 1
|
Tháng 2
|
Tháng 3
|
Tháng 4
|
Tháng 5
|
Tháng 6
|
Tháng 7
|
Tháng 8
|
Tháng 9
|
Tháng 10
|
Tháng 11
|
Tháng 12
|
Tổng số tiền gốc và
lãi vốn vay đến hạn trả nợ theo hợp đồng tín dụng (=(I)+(II))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I. Đối với các khoản
vay bằng ngoại tệ mà khách hàng không có hoặc không có đủ nguồn thu ngoại tệ
để trả nợ vay (=(I.1)+(I.2)+(I.3))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Cho vay ngắn hạn đối với doanh
nghiệp đầu mối nhập khẩu xăng dầu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Cho vay đối với các nhu cầu được
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chấp thuận bằng văn bản
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Cho vay đối với nhu cầu vốn khác
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. Đối với các khoản
vay bằng ngoại tệ mà khách hàng có đủ nguồn thu ngoại tệ để trả nợ vay (=
(II.1)+(II.2)+(II.3))
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Cho vay để thanh toán ra nước
ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Cho vay ngắn hạn, trung hạn và
dài hạn để đáp ứng các nhu cầu vốn ở trong nước nhằm thực hiện phương án sản
xuất kinh doanh hàng xuất khẩu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Cho vay đối với nhu cầu vốn khác
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lập
biểu
|
Kiểm
soát
|
….., ngày ….. tháng ….. năm …..
Đại
diện hợp pháp của TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
|
Ghi chú:
1. Tại tháng báo cáo: TCTD báo cáo số
liệu phát sinh thực tế trước, trong tháng báo cáo và số liệu dự kiến phát sinh
từng tháng đối với các tháng sau tháng báo cáo.
2. Đơn vị nhận báo cáo: Vụ Chính sách
tiền tệ - NHNN Việt Nam, 49 Lý Thái Tổ - Hoàn Kiếm - Hà Nội (email:
phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38240132).
3. Đề nghị ghi rõ họ tên và số điện
thoại người chịu trách nhiệm trả lời các chi tiết báo cáo khi Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam yêu cầu.
Circular No. 24/2015/TT-NHNN dated December 8, 2015, on foreign currency loans granted to residents by credit institutions and branches of foreign banks
THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
24/2015/TT-NHNN
|
Hanoi,
December 8, 2015
|
CIRCULAR ON FOREIGN CURRENCY LOANS
GRANTED TO RESIDENTS BY CREDIT INSTITUTIONS AND BRANCHES OF FOREIGN BANKS Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Law on Credit Institutions No.
47/2010/QH12 dated June 16, 2010; Pursuant to the Ordinance on Foreign exchange
No. 28/2005/PL-UBTVQH11 dated December 13, 2005 and the Ordinance on amendments
to the Ordinance on Foreign Exchange No. 06/2013/PL-UBTVQH13 dated March 18,
2013; Pursuant to the Government’s Decree No. 70/2014/ND-CP
dated July 17, 2014 on guidelines for the Ordinance on foreign exchange and the
Ordinance on the amendments to a number of articles of the Ordinance on foreign
exchange; Pursuant to the Government's Decree No.
156/2013/NĐ-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structures of the State Bank of Vietnam; At the request of the Director of the Financial
Policy Department; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope This Circular deals with foreign currency loans
granted to residents by credit institutions and branches of foreign banks
(hereafter referred to as credit institutions). Article 2. Regulated entities 1. Credit institutions that are licensed to trade
in foreign exchange and grant foreign currency loans. 2. Borrowers being residents applying for loans at
credit institutions as prescribed in the law on lending activities. Article 3. Demands for foreign currency loans 1. Credit institutions shall consider granting the
foreign currency loans serving certain purposes as specified below: a) Short-term, mid-term and long-term loans used as
outward remittance for imported goods or services, when the borrowers’ foreign
currency derived from their business operation is sufficient to repay such
loans; b) Short-term loans granted to central petroleum
importers who are given annual quotas on petroleum import by the Ministry of
Industry and Trade to pay for such import when the borrowers’ foreign currency
derived from their business operation is not sufficient to repay such loans; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d) Loans used as direct outward investments in
important national projects which are subject to investment decisions made by
the National Assembly, the Government or the Prime Minister, and have been
granted the Outward Investment Certificate by the Ministry of Planning and
Investment. 2. After obtaining the written consent from the
State Bank of Vietnam according to the procedures stipulated in Article 4 hereof
with respect to specific cases, credit institutions shall be permitted to
consider their lending decisions on the foreign currency loans serving purposes
other than those specified in Clause 1 of this Article but given priority as
prescribed in Resolutions, Decrees, Decisions, Directives and other documents
of the Government and the Prime Minister. Article 4. Procedures for approving application
for foreign currency loans 1. If there is any demand for foreign currency
loans prescribed in Clause 2, Article 3 hereof, the credit institution shall
send a written request to the State Bank of Vietnam for permission to grant
foreign currency loans, which contains the following information: a) The credit institution’s commitment that the
plan to use the loan capital is evaluated and feasible, to the borrower
satisfies loan requirements prescribed in the Law on lending activities, and
the loans can be collected on schedule (principal and interest); b) The credit institution’s detailed report on the
specific contents they have evaluated and approved the grant of loans to
borrowers: client’s demand for foreign currency loans used for implementing
projects or plans given priority as prescribed in Resolutions, Decrees,
Decisions, Directives and other documents of the Government and the Prime
Minister; the loan limit approved by credit institutions; the report on
production and business activities, financial health, monetary sources used for
debt repayment made by borrowers, and other contents, with the purpose of ensuring
plans to use such loan capital is feasible, client’s eligibility for such loans
as stipulated by laws; c) The credit institution’s detailed report on
foreign currency capital used as loans as well as shall be committed to
balancing their foreign currency capital in conformity with the loan term and
limit; the loan approval required to comply with applicable laws on lending
activities, foreign exchange management, credit limit, safety ratios in terms
of banking transactions performed by credit institutions and other relevant
laws; d) The credit institution’s commitment to taking
responsibility for the evaluation results, decisions on foreign currency loans
granted to borrowers as well as any content and information provided in the
written request. 2. Procedures for approving an application for
permission to grant foreign currency loans: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The State Bank of Vietnam shall consider
approving grant of foreign currency loans from credit institutions in
accordance with the regulations prescribed in Resolutions, Decrees, Decisions,
Directives and other documents of the Government, the Prime Minister on sectors
given the priority and incentive for development of production and business
activities, changes in foreign exchange market, targets of currency policies,
regulations enshrined in this Circular, and contents of the written request
submitted by these credit institutions; c) Within 30 working days from the receipt of the
written request submitted by credit institution with sufficient information
prescribed in Clause 1 of this Article, the State Bank of Vietnam shall send a
written notification which specifies whether the request is granted or
rejected, and provide explanation if the request is rejected. Article 5. Currency used for loan repayment 1. With regard to foreign currency loans,
prescribed in Point a, Point c, Point d Clause 1 and Clause 2 Article 3 hereof,
which borrowers have sufficient foreign currency revenues to repay: borrowers
shall pay the loan principal and interest by the currency that they borrow; in
case borrowers repay debts by another foreign currency, they shall be bound to
the agreement between the credit institutions and borrowers in conformity with
relevant laws. On the due date of the foreign currency loan, if
borrower’s late repayment in foreign currency is caused by unexpected events
such as borrower’s deferred collection of foreign-currency operating revenues,
borrower’s inadequacy of foreign currency earned from production and business
activities or other legal revenues to repay loans after being inspected and
confirmed in writing by the lending credit institution, the lending credit
institution shall sell foreign currency to the borrower for the borrower to
repay the loan, and the borrower shall make a commitment to resell such foreign
currency back to the lending credit institution when earning enough foreign
currency from their business operation. 2. With regard to foreign currency loans,
prescribed in Point b Clause 1 and Clause 2 Article 3 hereof, which borrowers
lack legal foreign currency revenues to repay, the lending credit institution
shall sell foreign currency to the borrower in order for the borrower to repay
principal and interest. Article 6. Responsibilities of credit
institutions 1. Credit institutions shall grant loans in foreign
currency in accordance with regulations prescribed in this Circular,
regulations on lending, foreign exchange management activities, and safety
ratio that banking transactions performed by credit institutions must achieve
as well as other relevant laws. If there exist any difference in regulations
between this Circular and other documents of the State Bank of Vietnam on foreign currency lending, regulations enshrined in this Circular shall be
applied. 2. Credit institutions shall ensure that foreign
currency capital is balanced to conform to the loan duration and limit when
approving foreign currency loans. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Not later than the 12th of the month
preceding the reporting month, credit institutions shall file a report on
foreign-currency lending activities by filling out Form 01 and Form 02 issued
together with this Circular to the State Bank of Vietnam. Article 7. Implementation 1. This Circular takes effect from January 01,
2016; 2. The Circular No. 43/2014/TT-NHNN of the Governor
of the State Bank of Vietnam dated December 25, 2014 on providing regulations
on granting the foreign-currency loans of credit institutions to residents
shall be annulled. 3. With regard to loans that apply the methods of
one loan at a time, loan for investment project, syndication loan according to
credit contract signed by the day this Circular taking effect on, credit
institutions and borrowers shall perform the contents in the credit contract
signed in accordance with regulations of applicable laws at the time the credit
contract signed or agree to amend the credit contract in conformity with
regulations in this Circular. In regard to loans that follow the lending models
of credit limit and revolving credit as agreed upon in credit contract signed
before the effective date of this Circular, and that are disbursed from January
01, 2015, credit institutions and borrowers shall implement the regulations
laid down in this Circular. 4. The Chief Officers, the Director of the
Financial Policy Department and Heads of affiliates of the State Bank of
Vietnam, Director of Provincial Branches of the State Bank of Vietnam;
President of the Board of Directors, President of the Member Assembly and
General Director (Director) of credit institutions shall be responsible for
implementing this Circular./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 24/2015/TT-NHNN dated December 8, 2015, on foreign currency loans granted to residents by credit institutions and branches of foreign banks
6.477
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|