Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 17/2020/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 33/2013/TT-NHNN xuất nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt

Số hiệu: 17/2020/TT-NHNN Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Người ký: Đoàn Thái Sơn
Ngày ban hành: 14/12/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 17/2020/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 14 tháng 12 năm 2020

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 33/2013/TT-NHNN NGÀY 26 THÁNG 12 NĂM 2013 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM HƯỚNG DẪN THỦ TỤC CHẤP THUẬN HOẠT ĐỘNG XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU NGOẠI TỆ TIỀN MẶT CỦA CÁC NGÂN HÀNG ĐƯỢC PHÉP

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 20 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối ngày 13 tháng 12 năm 2005 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Ngoại hối ngày 18 tháng 3 năm 2013;

Căn cứ Nghị định số 85/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2019 của Chính phủ quy định thực hiện thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa quốc gia, cơ chế một cửa ASEAN và kiểm tra chuyên ngành đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;

Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2013/TT-NHNN ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thủ tục chấp thuận hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép (gọi tắt là Thông tư số 33/2013/TT-NHNN).

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2013/TT-NHNN

Điều 3 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 3. Thủ tục đề nghị chấp thuận xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép

1. Nguyên tắc khai, gửi, tiếp nhận, trả kết quả, trao đổi, phản hồi thông tin về hồ sơ đề nghị chấp thuận xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép:

a) Hồ sơ điện tử được sử dụng chữ ký số gửi trên Cổng thông tin một cửa quốc gia. Việc khai, gửi, tiếp nhận, trả kết quả, trao đổi, phản hồi thông tin, sử dụng chữ ký số trên Cổng thông tin một cửa quốc gia và hệ thống xử lý chuyên ngành của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thực hiện theo quy định tại Nghị định số 85/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2019 của Chính phủ quy định thực hiện thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa quốc gia, cơ chế một cửa ASEAN và kiểm tra chuyên ngành đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế (nếu có);

b) Trường hợp hệ thống Cổng thông tin một cửa quốc gia hoặc hệ thống xử lý chuyên ngành của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam gặp sự cố hoặc có lỗi không thể tiếp nhận, trao đổi thông tin điện tử, việc khai, gửi, tiếp nhận, trả kết quả, trao đổi, phản hồi thông tin được thực hiện qua dịch vụ bưu chính hoặc trực tiếp tại Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh;

c) Các tài liệu trong hồ sơ điện tử là bản điện tử quét từ bản gốc (tập tin định dạng PDF), trừ văn bản đề nghị chấp thuận xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt được khai trên Cổng thông tin một cửa quốc gia. Các tài liệu trong hồ sơ giấy là bản gốc hoặc bản sao có xác nhận của người đại diện hợp pháp của ngân hàng được phép.

2. Hồ sơ bao gồm:

a) Văn bản đề nghị chấp thuận xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt theo mẫu tại Phụ lục 01 ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Hợp đồng xuất khẩu và/hoặc nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt ký kết giữa ngân hàng được phép với ngân hàng hoặc tổ chức tài chính nước ngoài kèm bản dịch tiếng Việt có xác nhận của người đại diện hợp pháp của ngân hàng được phép (chỉ gửi lần đầu và gửi bổ sung khi có thay đổi);

c) Quy định nội bộ của ngân hàng được phép về hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt, trong đó quy định về phân cấp ủy quyền thực hiện hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt trong nội bộ hệ thống và quy định quản lý, giám sát, bảo đảm an toàn trong việc giao nhận, bảo quản và vận chuyển ngoại tệ tiền mặt phải đảm bảo tuân thủ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (chỉ gửi lần đầu và gửi bổ sung khi có thay đổi);

d) Giấy ủy quyền trong trường hợp người ký văn bản đề nghị chấp thuận là người đại diện theo ủy quyền của ngân hàng được phép (chỉ gửi lần đầu và gửi bổ sung khi có thay đổi).

3. Trình tự, thủ tục chấp thuận hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt:

a) Khi có nhu cầu thực hiện xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt, ngân hàng được phép lập và gửi 01 (một) bộ hồ sơ cho Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh theo quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này;

b) Trong thời hạn 02 (hai) ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 2 Điều này, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh xem xét, chấp thuận việc xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của ngân hàng được phép theo mẫu tại Phụ lục 02 ban hành kèm theo Thông tư này và gửi cho ngân hàng được phép theo quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều này.

Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ, hợp lệ, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh có thông báo trên Cổng thông tin một cửa quốc gia hoặc văn bản thông báo cho ngân hàng được phép (trong trường hợp quy định tại điểm b khoản 1 Điều này) và nêu rõ lý do.

4. Trong thời hạn 03 (ba) ngày làm việc kể từ ngày nhận được đầy đủ các chứng từ liên quan đến xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt (điện thanh toán và tờ khai hải quan), ngân hàng được phép gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội hoặc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh bản sao điện thanh toán và tờ khai hải quan (có xác nhận của người đại diện hợp pháp của ngân hàng được phép).”

Điều 2.

Thay thế Phụ lục 01, 02, 03 ban hành kèm theo Thông tư số 33/2013/TT-NHNN bằng Phụ lục 01, 02, 03 ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối, Chánh Thanh tra, giám sát ngân hàng, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hà Nội, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh thành phố Hồ Chí Minh, các ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.

Điều 4. Điều khoản thi hành

Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 02 năm 2021./.


Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu; VP, PC, Vụ QLNH (05).

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Đoàn Thái Sơn

Phụ lục 01

TÊN NGÂN HÀNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:

......, ngày   tháng   năm

 

VĂN BẢN ĐỀ NGHỊ CHẤP THUẬN XUẤT KHẨU/NHẬP KHẨU NGOẠI TỆ TIỀN MẶT

Kính gửi: Ngân hàng Nhà nước chi nhánh .........

1. Tên Ngân hàng: .............................................................................................................

2. Địa chỉ: .........................................................................................................................

3. Số điện thoại: ............................................................ Fax:............................................

4. Nội dung xin chấp thuận: Xuất khẩu/nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt

STT

Mã loại tiền tệ

Số lượng ngoại tệ (số)

Số lượng ngoại tệ (chữ)

1

2

Qua cửa khẩu: ..................................................................................................................

Đối tác xuất khẩu/nhập khẩu: .............................................................................................

Thời gian: từ ngày......................... đến ngày......................................................................

5. Đề nghị Ngân hàng Nhà nước chi nhánh ............... xem xét và cấp Quyết định chấp thuận xuất khẩu/nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt cho Ngân hàng theo nội dung trên.

6. Ngân hàng ............ xin cam kết thực hiện hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt đúng quy định quản lý ngoại hối và sử dụng đúng mục đích được phép.

NGƯỜI ĐẠI ĐIỆN HỢP PHÁP CỦA NGÂN HÀNG
(Ký tên, đóng dấu)

Phụ lục 02

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
CHI NHÁNH..............
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:

......, ngày    tháng    năm

 

QUYẾT ĐỊNH CHẤP THUẬN XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU NGOẠI TỆ TIỀN MẶT

1. Tên Ngân hàng:..............................................................................................................

2. Địa chỉ:..........................................................................................................................

3. Số điện thoại: .......................................................  Fax:.................................................

4. Nội dung:

Ngân hàng Nhà nước chi nhánh chấp thuận đối với việc ngân hàng ... xuất khẩu/nhập khẩu số ngoại tệ dưới dây:

STT

Mã loại tiền tệ

Số lượng ngoại tệ (số)

Số lượng ngoại tệ (chữ)

1

2

Qua cửa khẩu: ......................................

Đối tác xuất khẩu/nhập khẩu:..............................................................................................

Quyết định này có hiệu lực từ ngày............ đến ngày ............ và chỉ có giá trị cho 01 lần xuất khẩu/nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt.

5. Ngân hàng............ phải có trách nhiệm thực hiện hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt đúng quy định quản lý ngoại hối và sử dụng đúng mục đích được phép.

GIÁM ĐỐC
(ký tên, đóng dấu)

Phụ lục 03

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
CHI NHÁNH ............
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:

......, ngày    tháng    năm

BÁO CÁO TÌNH HÌNH XUẤT KHẨU/NHẬP KHẨU NGOẠI TỆ TIỀN MẶT

Tháng       năm

Kính gửi: Vụ Quản lý ngoại hối - Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

1. Số lượng ngoại tệ tiền mặt xuất khẩu và nhập khẩu:

Đơn vị tính: Quy USD

XUẤT KHẨU

NHẬP KHẨU

Theo Quyết định chấp thuận

Thực tế

Theo Quyết định chấp thuận

Thực tế

2. Đánh giá tình hình xuất khẩu/nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép:

LẬP BIỂU
(ký, ghi rõ họ tên)

KIỂM SOÁT
(ký, ghi rõ họ tên)

GIÁM ĐỐC
(ký tên, đóng dấu)

PHIẾU Ý KIẾN THAM MƯU

(v/v xử lý công việc theo yêu cầu từ cơ quan quản lý Nhà Nước; Tổ chức, cá nhân khác)

Nội dung:

Căn cứ Thông tư số 17/2020/TT-NHNN ngày 14/12/2020 v/v sửa đổi bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2018/TT-NHNN ngày 26/12/2013 của Thống đốc NHNN VN hướng dẫn thủ tục chấp thuận hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép

Ý kiến tham mưu của Phòng Pháp lý

Ý kiến của BTGĐ

Kính trình BTGĐ cho sao kính gửi

KT. TỔNG GIÁM ĐỐC

PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC




LÊ VĂN RON

- HĐQT, BKS

: “để báo cáo”

- BTGĐ, GĐK

: “để biết”

- KTNB, Ban KTrNB&GĐLĐ, Khối QLRR

: “để biết”

- P. KDV&ĐT, TT. TTNĐ

: “ để biết và thực hiện”

Trân trọng.

Nơi nhận:
- Như trên
- Lưu P.HCQT

Tp. HCM, ngày 15 tháng 12 năm 2020
PHÒNG PHÁP LÝ




NGUYỄN VĂN TRÌNH

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 17/2020/TT-NHNN

Hanoi, December 14, 2020

 

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING SEVERAL ARTICLES OF THE CIRCULAR NO. 33/2013/TT-NHNN DATED DECEMBER 26, 2013 OF THE STATE BANK’S GOVERNOR, PROVIDING GUIDANCE ON PROCEDURES FOR GRANT OF PERMISSION FOR EXPORTATION AND IMPORTATION OF FOREIGN CURRENCY CASH BY AUTHORIZED BANKS

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law on Amending and Supplementing certain Articles of the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange dated December 13, 2005 and the Ordinance on amendments and supplements to several articles of the Ordinance on Foreign Exchange dated March 18, 2013;

Pursuant to the Government’s Decree No. 85/2019/ND-CP dated November 14, 2019, stipulating the implementation of administrative procedures under the national or ASEAN single-window mechanisms, and specialized inspections of imports and exports;

Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Upon the request of the Director of the Foreign Exchange Administration;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 1. Amending and supplementing certain articles of the Circular No. 33/2013/TT-NHNN

Article 3 shall be amended and supplemented as follows:

“Article 3. Procedures for approval of exportation and importation of foreign currency cash by authorized banks

1. Principles of making declaration to provide, sending, handling, issuing notification of results of processing of, exchanging information and providing feedbacks on application documentation for permission for exportation and importation of foreign currency cash by authorized banks:

a) When applying online via the national single-window portal, digital signatures may be used.  Making declaration to provide, submitting, handling, notifying the results of processing of, exchanging information, providing feedbacks, and using digital signatures on the national single-window portal and the specialized processing system of the State Bank of Vietnam shall be subject to the provisions of the Government’s Decree No. 85/2019/ND-CP dated November 14, 2019, regulating the implementation of administrative procedures according to the national and ASEAN single-window mechanisms and the specialized inspection of imported and exported commodities, and written documents providing amendment, supplementation or replacement (if any);

b) In case the national single-window portal system or the specialized processing system of the State Bank of Vietnam cannot receive or exchange electronic information because of encountering any problem or error, information shall be declared, provided, sent, received, handled, notified after being processed, exchanged, and feedbacks on these information shall be provided, by post or directly at reception and notification divisions of the State Bank’s branches in Hanoi city and Ho Chi Minh city;

c) Documents stored in electronic files must be electronic ones scanned from the originals (in PDF file format), except for the written online applications for permission for exportation and importation of foreign currency cash which are submitted via the national single-window portal. Documents contained in paper files must be the originals or the duplicates certified by legal representatives of authorized banks.

2. The application package must include the following documents:

a) Written request for permission for exportation and importation of foreign currency cash, using the sample given in the Appendix 01 hereto;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Internal rules and regulations of the authorized bank on the exportation and importation of foreign currency cash, including clauses of the decentralization of authority or the authorization to carry out foreign currency cash importation and exportation activities within the system and clauses under which the management, supervision, and safety assurance for the delivery, reception, storage and transportation of foreign currency cash must conform to the State Bank of Vietnam’s regulations (only required for the first submission and in case of any change);

d) Authorization letter required in case where the signatory to the written application for permission is the authorized bank’s attorney in fact (required for the first submission and in case of any change).

3. Processes and procedures for permission for exportation and importation of foreign currency cash:

a) When wishing to export or import foreign currency cash, the authorized bank prepares and sends 01 (one) set of application documents to the State Bank branch in Hanoi city or the State Bank branch in Ho Chi Minh city as per clauses 1 and 2 of this Article;

b) Within 2 (two) working days of receipt of complete and valid documents prescribed in Clause 2 of this Article, the State Bank branch in Hanoi city or the State Bank branch in Ho Chi Minh city considers approving the exportation and importation of foreign currency cash by the authorized bank using the form provided in Appendix 02 to this Circular, and send the completed form to the authorized bank as provided in points a and b of clause 1 of this Article.

In case where the application package is incomplete or invalid, the State Bank branch in Hanoi or the State Bank branch in Ho Chi Minh city shall issue an online notification via the national single-window portal or a written notification to the authorized bank (in the case specified in point b of clause 1 of this Article), and clearly state the reasons.

4. Within 03 (three) working days of receipt of all required documents related to the exportation and importation of foreign currency cash (e.g. payment telegram and customs declaration), the authorized bank shall send the payment telegram and the customs declaration (certified by the legal representative of the authorized bank) through to The State Bank branch in Hanoi or the State Bank branch in Ho Chi Minh City.”

Article 2.

Replacing the Appendix No. 01, 02 and 03 to the Circular No. 33/2013/TT-NHNN with the Appendix No. 01, 02 and 03 to this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Office’s Chief, the Director of Foreign Exchange Administration, the Banking Inspection and Supervision Chief, the Heads of the State Bank’s affiliated or subordinate units, the Director of the State Bank’s branch in Hanoi city, the Director of the State Bank’s branch in Ho Chi Minh city, commercial banks and foreign bank branches granted authorization to provide foreign exchange services shall be responsible for implementing this Circular.

Article 4. Implementation provisions

This Circular shall take effect as of February 1, 2021./.

 

 

PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Doan Thai Son

 

Appendix 01

BANK’S NAME
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

No.:

......, date (dd/mm/yyyy)……

 

REQUEST FORM FOR PERMISSION FOR EXPORTATION AND IMPORTATION OF FOREIGN CURRENCY CASH

Dear SBV’s branch in the city, province:……..

1. Bank’s name: ................................................................................................................

2. Address: .......................................................................................................................

3. Telephone number:  ............................................................ Fax number:........................

4. Applying for: Permission for exportation and importation of foreign currency cash

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Currency code

Quantity of foreign currency (in numbers)

Quantity of foreign currency (in words)

1

 

 

 

2

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

 

 

Across the border: ............................................................................................................

Partner: .............................................................................................................................

Time: From date (dd/mm/yyyy)……………to date (dd/mm/yyyy)...........................................

5. We hope that the SBV's branch.................considers issuing the Decision on approval of exportation/importation of foreign currency cash detailed above to us.  

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

THE BANK’S LEGAL REPRESENTATIVE

(sign and seal)

 

Appendix 02

STATE BANK OF VIETNAM
BRANCH..............
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

SAMPLE DECISION ON APPROVAL OF EXPORTATION OR IMPORTATION OF FOREIGN CURRENCY CASH

1. Bank’s name:.................................................................................................................

2. Address:........................................................................................................................

3. Telephone number:  ....................................................................................  Fax number:

4. Decision details:

The State Bank of Vietnam's branch agrees to the bank…’s exportation/importation of the following foreign currency items:

No.

Currency code

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Quantity of foreign currency (in words)

1

 

 

 

2

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

Across the border: ......................................

Partner:..............................................................................................................................

This Decision is coming in use from date (dd/mm/yyyy).................to date (dd/mm/yyyy)................and is valid for only one importation/exportation effort.

5. The Bank………..shall have the burden of exporting or importing foreign currency cash in accordance with foreign exchange regulations and using them for the designated purposes.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

Appendix 03

STATE BANK OF VIETNAM
BRANCH..............
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.:

......, date (dd/mm/yyyy)……

 

REVIEW REPORT ON EXPORTATION OR IMPORTATION OF FOREIGN CURRENCY CASH

(mm/yyyy)……………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Quantity of exported and imported foreign currency cash:

Unit: Converted into USD

EXPORT

IMPORT

As per the approval decision

In reality

As per the approval decision

In reality

2. Procedures for approval of export and import of foreign currency cash by authorized banks

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

TABULATED BY
(sign and write full name)

CONTROLLED BY
(sign and write full name)

DIRECTOR
(sign and seal)

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Circular No. 17/2020/TT-NHNN dated December 14, 2020 on amending and supplementing several Articles of the Circular No. 33/2013/TT-NHNN dated December 26, 2013 of the State Bank’s Governor, providing guidance on procedures for grant of permission for exportation and importation of foreign currency cash by authorized banks

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


741

DMCA.com Protection Status
IP: 3.133.154.17
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!