|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 11/2006/TT-BTC chế độ thu nộp, quản lý sử dụng phí lệ phí lĩnh vực ngân hàng, chứng khoán bảo hiểm sửa đổi 110/2002/TT-BTC
Số hiệu:
|
11/2006/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
21/02/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
11/2006/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 02 năm 2006
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 110/2002/TT-BTC NGÀY 12/12/2002
CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ THU NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ VÀ LỆ PHÍ
TRONG LĨNH VỰC NGÂN HÀNG, CHỨNG KHOÁN VÀ BẢO HIỂM
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 144/2003/NĐ-CP ngày 28/11/2003 của Chính phủ về chứng khoán
và thị trường chứng khoán;
Nhằm tạo môi trường thuận lợi cho việc phát hành và kinh doanh chứng khoán, đảm
bảo cho thị trường chứng khoán hoạt động có tổ chức, an toàn và hiệu quả, Bộ
Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung Thông tư số 110/2002/TT-BTC ngày
12/12/2002 hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí trong lĩnh
vực ngân hàng, chứng khoán và bảo hiểm (sau đây gọi tắt là Thông tư
110/2002/TT-BTC) như sau:
1. Sửa đổi, bổ
sung điểm 1, mục II, Thông tư 110/2002/TT-BTC như sau: “Mức thu phí đối với các
dịch vụ sử dụng thiết bị, cơ sở hạ tầng chứng khoán và hoạt động chứng khoán được
thực hiện theo các mức cụ thể quy định trong phụ lục số 1: Biểu mức thu phí
trong lĩnh vực chứng khoán”.
Ban hành kèm theo Thông tư này
“Biểu mức thu phí trong lĩnh vực chứng khoán” thay thế “Danh mục chi tiết các
loại phí” tại phụ lục số 1 ban hành kèm theo Thông tư số 110/2002/TT-BTC .
2. Sửa đổi, bổ
sung gạch đầu dòng thứ tư, điểm 3, mục II, Thông tư 110/2002/TT-BTC như sau:
“Phí trong lĩnh vực chứng khoán do Trung tâm giao dịch chứng khoán, Trung tâm
lưu ký chứng khoán (cơ quan thu phí) tổ chức thu và quản lý sử dụng theo quy định
hiện hành”.
3. Sửa đổi, bổ
sung điểm 2, mục III, Thông tư 110/2002/TT-BTC như sau: “Cơ quan thu phí được sử
dụng 100% số tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc cung cấp dịch vụ
và thu phí.”
4. Thay cụm từ
“Danh mục chi tiết các loại lệ phí” tại điểm 2, mục II và phụ lục số 2 ban hành
kèm theo Thông tư 110/2002/TT-BTC bằng cụm từ “Biểu mức thu lệ phí trong lĩnh vực
ngân hàng, chứng khoán, bảo hiểm”.
5. Thông tư này
có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo. Bãi bỏ Công văn số
14365-TC/TCNH ngày 31/12/2002 của Bộ Tài chính về việc thu phí hoạt động kinh
doanh chứng khoán.
6. Trong quá
trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản
ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Các cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Kho bạc nhà nước, Cục Thuế
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (CST3).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
|
PHỤ LỤC SỐ 1
BIỂU MỨC THU PHÍ TRONG LĨNH VỰC CHỨNG KHOÁN
(Ban hành kèm theo Thông tư số 11/2006/TT-BTC ngày 21/02/2006 của Bộ Tài
chính sửa đổi, bổ sung Thông tư số 110/2002/TT-BTC ngày 12/12/2002 của Bộ Tài
chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí trong lĩnh vực
ngân hàng, chứng khoán và bảo hiểm)
STT
|
TÊN PHÍ
|
MỨC THU
|
1
|
Phí sử dụng hệ thống thiết bị
|
20.000.000 đồng/1
thiết bị đầu cuối/năm
|
2
|
Phí giao dịch:
|
|
2.1
|
Cổ phiếu, chứng chỉ quỹ đầu tư
|
0,05%/trị giá giao dịch
|
2.2
|
Trái phiếu
|
0,0075%/trị giá
giao dịch
|
3
|
Phí quản lý niêm yết hàng năm:
|
|
3.1
|
Niêm yết dưới 10 tỷ đồng
|
5.000.000 đồng
|
3.2
|
Niêm yết từ 10 tỷ đồng đến dưới
50 tỷ đồng
|
10.000.000 đồng
|
3.3
|
Niêm yết từ trên 50 tỷ đồng đến
dưới 100 tỷ đồng
|
15.000.000 đồng
|
3.4
|
Niêm yết từ 100 tỷ đồng trở
lên
|
20.000.000 đồng
|
4
|
Phí lưu ký chứng khoán:
|
|
4.1
|
Lưu ký chứng khoán
|
2 đồng/lô chứng
khoán/tháng
|
4.2
|
Chuyển khoản chứng khoán
|
5 đồng/lô chứng
khoán
(tối đa không
quá 500.000đ/1lần chuyển khoản)
|
Ghi chú: 01 lô chứng khoán = 10 chứng khoán.
Circular no. 11/2006/TT-BTC of February 21, 2006 amending and supplementing the finance ministry's circular no. 110/2002/TT-BTC of december 12, 2002, guiding the regime of collection, remittance, management and use of fees and charges in banking, securities and insurance domains
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
11/2006/TT-BTC
|
Hanoi, February 21, 2006
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING THE FINANCE MINISTRY'S CIRCULAR No. 110/2002/TT-BTC OF
DECEMBER 12, 2002, GUIDING THE REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND
USE OF FEES AND CHARGES IN BANKING, SECURITIES AND INSURANCE DOMAINS Pursuant to
the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, detailing the implementation
of the Ordinance on Fees and Charges;
Pursuant to the Government's Decree No. 144/2003/ND-CP of November 28, 2003 on
securities and securities market;
In order to create a favorable environment for securities issuance and trading,
and assure that the securities market operates in an organized, safe and
efficient manner, the Finance Ministry hereby guides the amendments and
supplements to Circular No. 110/2002/TT-BTC of December 12, 2002, guiding the
regime of collection, remittance, management and use of fees and charges in
banking, securities and insurance domains (hereinafter referred to as Circular
No. 110/2002/TT-BTC for short): 1. To amend
and supplement Point 1, Section II of Circular No. 110/2002/TT-BTC as follows:
"Charges for services involving the use of securities equipment and
infrastructure and securities activities shall be collected at the rates
specified in Appendix 1: Table of charge rates in securities domain." To promulgated
together with this Circular the table of charge rates in securities domain in
replacement of the detailed list of charges in Appendix 1 to Circular No. 110/2002/TT-BTC. 2. To amend
and supplement the fourth em rule, Point 3, Section II of Circular No.
110/2002/TT-BTC as follows: "Charges in securities domain shall be
collected, managed and used by the Securities Trading Center and the Securities
Custody Center (charge-collecting agencies) according to the current
regulations." 3. To amend
and supplement Point 2, Section II of Circular No. 110/2002/TT-BTC as follows:
"Charge-collecting agencies may use 100% of the collected charge amount to
cover expenses for service provision and charge collection." 4. To replace
the phrase "the detailed list of fees" at Point 2, Section II and
Appendix 2 to Circular No. 110/2002/TT-BTC with the phrase "the table of
fee rates in banking, securities and insurance domains." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. Any
problems arising in the course of implementation should be promptly reported by
organizations and individuals to the Finance Ministry for study and additional
guidance. FOR THE
MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung TABLE
OF CHARGE RATES IN SECURITIES DOMAIN
(Promulgated together with the Finance Ministry's Circular No.
11/2006/TT-BTC of February 21, 2006, amending and supplementing the Finance
Ministry's Circular No. 110/2002/TT-BTC, guiding the regime of collection,
remittance, management and use of fees and charges in banking, securities and
insurance domains) Ordinal
number Names
of charges Charge
rates ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Charge for use of equipment
system VND
20,000,000/terminal equipment/year 2 Charge for trading: 2.1 Share certificates, investment
fund certificates 0.05%
of traded value 2.2 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 0.0075%
of traded value 3 Charge for annual listing
management 3.1 Listing of under VND 10
billion VND
5,000,000 3.2 Listing of between VND 10
billion and under VND 50 billion ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3.3 Listing of between over VND 50
billion and under VND 100 billion VND
15,000,000 3.4 Listing of VND 100 billion or
more VND
20,000,000 4 Charge for securities custody: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Securities custody VND
2/securities lot/month 4.2 Securities account transfer VND
5/securities lot/month (not exceeding VND 500,000/account transfer) Notes: 1 securities lot = 10
securities
Circular no. 11/2006/TT-BTC of February 21, 2006 amending and supplementing the finance ministry's circular no. 110/2002/TT-BTC of december 12, 2002, guiding the regime of collection, remittance, management and use of fees and charges in banking, securities and insurance domains
1.652
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|