|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 05/2008/TT-BCT Luật thương mại mua bán hàng hóa sửa đổi 09/2007/TT-BTM hướng dẫn Nghị định 23/2007/NĐ-CP vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
Số hiệu:
|
05/2008/TT-BCT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công thương
|
|
Người ký:
|
Lê Danh Vĩnh
|
Ngày ban hành:
|
14/04/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
CÔNG THƯƠNG
-----
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------
|
Số:
05/2008/TT-BCT
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 4 năm 2008
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 09/2007/TT-BTM NGÀY 17 THÁNG 7 NĂM
2007 CỦA BỘ THƯƠNG MẠI HƯỚNG DẪN THI HÀNH NGHỊ ĐỊNH SỐ 23/2007/NĐ-CP NGÀY 12
THÁNG 02 NĂM 2007 QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƯƠNG MẠI VỀ HOẠT ĐỘNG MUA BÁN HÀNG
HÓA VÀ CÁC HOẠT ĐỘNG LIÊN QUAN TRỰC TIẾP ĐẾN MUA BÁN HÀNG HÓA CỦA DOANH NGHIỆP
CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số
189/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị định số 23/2007/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2007 của Chính phủ quy định
chi tiết Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên
quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại
Việt Nam;
Bộ Công Thương sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Thông tư số 09/2007/TT-BTM
ngày 17 tháng 07 năm 2007 của Bộ Thương mại (nay là Bộ Công Thương) Hướng dẫn
thi hành Nghị định số 23/2007/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2007 quy định chi tiết
Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực
tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt
Nam (sau đây gọi tắt là Thông tư số 09/2007/TT-BTM) như sau:
I. Sửa đổi,
bổ sung khoản 3 Mục I như sau:
“3. Thực hiện quyền nhập khẩu
3.1. Doanh nghiệp có vốn đầu tư
nước ngoài đã được cấp phép thực hiện quyền nhập khẩu nhưng chưa có quyền phân
phối, thực hiện quyền nhập khẩu như sau:
a) Được nhập khẩu các mặt hàng
không thuộc danh mục hàng cấm nhập khẩu (Mục II Phụ lục số 01 Nghị định số
12/2006/NĐ-CP), các mặt hàng không thuộc danh mục hàng tạm ngừng nhập khẩu (nếu
có) và các mặt hàng không thuộc danh mục hàng hóa không được quyền nhập khẩu
(Khoản A Mục II Phụ lục số 03 Quyết định số 10/2007/QĐ-BTM);
b) Đối với các mặt hàng thuộc
Danh mục hàng hoá thuộc diện quản lý chuyên ngành (Phụ lục số 03 Nghị định số
12/2006/NĐ-CP), doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện việc nhập khẩu
theo quy định về quản lý chuyên ngành;
c) Đối với các mặt hàng thuộc
danh mục hàng hóa nhập khẩu theo lộ trình (khoản B Mục II Phụ lục số 03 Quyết định
số 10/2007/QĐ-BTM), doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài được thực hiện nhập
khẩu theo lộ trình đã quy định;
d) Được trực tiếp làm thủ tục nhập
khẩu tại cơ quan Hải quan theo quy định của pháp luật Việt Nam;
đ) Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài đã được cấp phép thực hiện quyền nhập khẩu được bán hàng nhập khẩu cho
các thương nhân có quyền phân phối hàng hoá đó.
3.2. Doanh nghiệp có vốn đầu tư
nước ngoài đã được cấp phép thực hiện quyền nhập khẩu nhưng chưa có quyền phân
phối không được lập cơ sở để phân phối hàng nhập khẩu.”
II. Sửa đổi,
bổ sung điểm b khoản 4 Mục II như sau:
“b) Sửa đổi, bổ sung Giấy phép lập
cơ sở bán lẻ
Hồ sơ bao gồm:
+ Đơn đề nghị sửa đổi, bổ sung
Giấy phép lập cơ sở bán lẻ thực hiện theo Mẫu MĐ5 ban hành kèm theo Thông tư số
09/2007/TT-BTM;
+ Bản sao Giấy phép lập cơ sở
bán lẻ đề nghị được sửa đổi, bổ sung.
Cơ quan cấp phép có thẩm quyền cấp
Giấy phép lập cơ sở bán lẻ mới với nội dung đã được sửa đổi, bổ sung đồng thời
thu hồi lại Giấy phép lập cơ sở bán lẻ đã cấp. Trường hợp sửa đổi, bổ sung Giấy
phép lập cơ sở bán lẻ liên quan đến nội dung hoạt động của cơ sở bán lẻ, địa chỉ
của cơ sở bán lẻ, Cơ quan cấp phép có thẩm quyền thực hiện sửa đổi, bổ sung Giấy
phép lập cơ sở bán lẻ sau khi có ý kiến chấp thuận của Bộ Công Thương.”
III. Sửa
đổi, bổ sung Mục IV như sau:
“IV. Chế độ báo
cáo
1. Doanh nghiệp
có vốn đầu tư nước ngoài hoạt động trong lĩnh vực mua bán hàng hoá và các hoạt
động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hoá phải thực hiện chế độ báo cáo tài
chính, chế độ báo cáo thống kê theo các quy định của pháp luật Việt Nam.
2. Định kỳ hàng
quý, trước ngày 15 của tháng đầu tiên quý kế tiếp, doanh nghiệp có vốn đầu tư
nước ngoài đã được cấp phép thực hiện quyền nhập khẩu nhưng chưa có quyền phân
phối phải lập báo cáo về thương nhân mua hàng nhập khẩu gửi đến cơ quan cấp
phép có thẩm quyền theo mẫu BC 1 tại Thông tư này.
3. Định kỳ hàng
quý, trước ngày 15 của tháng đầu tiên quý kế tiếp, cơ quan cấp phép có thẩm quyền
tổng hợp, báo cáo Bộ Công Thương về tình hình cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung,
thu hồi các Giấy phép đã cấp cho các dự án đầu tư vào hoạt động mua bán hàng
hoá và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hoá và nêu các kiến
nghị, đề xuất theo Mẫu BC tại Thông tư số 09/2007/TT-BTM.”
IV. Thông tư
này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
V. Trong quá
trình thực hiện, nếu phát sinh vướng mắc, các tổ chức, cá nhân có liên quan phản
ánh về Bộ Công Thương để kịp thời xử lý./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Toà án nhân dân tối cao;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Hội đồng dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Ban quản lý KCN, KCX, KKT, KCNC;
- Sở Công Thương; Sở KH&ĐT;
- Công báo; Website Bộ CT;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng Bộ CT;
- Các đơn vị thuộc cơ quan Bộ CT;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Lưu: VT; KH.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Danh Vĩnh
|
MẪU BC-1:
MẪU BÁO CÁO THƯƠNG NHÂN MUA HÀNG NHẬP KHẨU
TÊN DOANH NGHIỆP
Số: /BC
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------
|
BÁO
CÁO THƯƠNG NHÂN MUA HÀNG NHẬP KHẨU
Kính
gửi: (Cơ quan cấp phép có thẩm quyền)
I/ THÔNG TIN
VỀ DOANH NGHIỆP THỰC HIỆN QUYỀN NHẬP KHẨU
1. Tên doanh
nghiệp thực hiện quyền nhập khẩu (viết bằng chữ in hoa):.............................................
Giấy chứng nhận
đầu tư số /Giấy phép đầu tư số.................. do.............. cấp
ngày.........................
Địa chỉ trụ sở
chính: (ghi đầy đủ số nhà/ đường, phố/ xã, phường/ quận, huyện/ tỉnh, TP)....................
Điện thoại:…………….Fax:…………Email: ……………Website (nếu
có)...........................................
2. Người đại diện
theo pháp luật của doanh nghiệp thực hiện quyền nhập khẩu:
Họ và
tên:...............................................................................
Nam/Nữ:........................................
Chức
danh:...................................................................................................................................
Hộ chiếu/Chứng
minh nhân dân số:................ngày cấp...............cơ quan cấp..................................
Giấy tờ chứng
thực cá nhân khác (nếu không có Hộ chiếu/CMND) (ghi rõ tên loại giấy, số,
nơi cấp, ngày cấp )
Nơi đăng ký hộ
khẩu thường trú:..................................... Chỗ ở hiện
nay:.......................................
II/ THÔNG
TIN VỀ THƯƠNG NHÂN MUA HÀNG NHẬP KHẨU
STT
|
TÊN THƯƠNG NHÂN[1]
|
SỐ GIẤY PHÉP[2]
|
MÃ SỐ THUẾ[3]
|
MẶT HÀNG[4]
|
01
|
Công ty TNHH
A
|
|
|
|
02
|
Công ty Cổ phần
B
|
|
|
|
|
..........
|
|
|
|
Công ty cam kết:
chịu trách nhiệm hoàn toàn trước pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung
thực của nội dung báo cáo này./.
|
......, ngày...... tháng....... năm.......
NGƯỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)
|
Tài liệu gửi
kèm theo:[5]
[1] Ghi tên thương nhân mua hàng nhập khẩu.
[2] Ghi số
Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (đối với doanh nghiệp trong nước); ghi
số Giấy chứng nhận đầu tư hoặc số Giấy phép kinh doanh (đối với doanh nghiệp
FDI).
[3] Ghi mã số thuế của thương nhân mua hàng nhập khẩu.
[4] Ghi
tên nhóm hàng hoá thương nhân mua hàng nhập khẩu mua của doanh nghiệp FDI . Mỗi
nhóm hàng hoá tương đương với một chương của Biểu thuế nhập khẩu.
[5] Trường
hợp hàng hoá thuộc diện kinh doanh có điều kiện thì phải gửi kèm theo Giấy chứng
nhận đủ điều kiện kinh doanh/ Giấy phép kinh doanh.
Thông tư 05/2008/TT-BCT sửa đổi Thông tư 09/2007/TT-BTM hướng dẫn Nghị định 23/2007/NĐ-CP hướng dẫn Luật thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam do Bộ thương mại ban hành
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
05/2008/TT-BCT
|
Hanoi, April 14, 2008
|
CIRCULAR AMENDING AND SUPPLEMENTING THE TRADE MINISTRY’S
CIRCULAR No. 09/2007/TT-BTM OF JULY 17, 2007, GUIDING THE IMPLEMENTATION OF
DECREE No. 23/2007/ND-CP OF FEBRUARY 12, 2007, DETAILING THE COMMERCIAL LAW
REGARDING GOODS TRADING ACTIVITIES AND GOODS TRADING-RELATED ACTIVITIES OF
FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES IN VIETNAM Pursuant to the Government’s Decree No. 189/2007/ND-CP of December 27,
2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade;
Pursuant to the Government’s Decree No. 23/2007/ND-CP of February 12, 2007,
detailing the Commercial Law regarding goods trading activities and goods
trading-related activities of foreign-invested enterprises in Vietnam;
The Ministry of Industry and Trade amends and supplements a number of contents
of Circular No. 09/2007/TT-BTM of July 17, 2007, of the Ministry of Trade (now
the Ministry of Industry and Trade), guiding the implementation of the
Government’s Decree No. 23/2007/ND-CP of February 12, 2007, detailing the
Commercial Law regarding goods trading activities and goods trading-related
activities of foreign-invested enterprises in Vietnam (below referred to as
Circular No. 09/2007/TT-BTM for short) as follows: I. TO AMEND AND SUPPLEMENT CLAUSE 3, SECTION I AS FOLLOWS: “3. To exercise import rights 3.1. Foreign-invested
enterprises licensed for import operation but not distribution operation may
exercise their import rights as follows: a/ Foreign-invested enterprises
may import goods items which are not on the list of goods banned from import
(Section II, Appendix 01 to Decree No. 12/2006/ND-CP), the list of goods
suspended from import (if any) and the list of goods they are not entitled for
import (Clause A, Section II, Appendix 03 to Decision No. 10/2007/QD-BTM); b/ Foreign-invested enterprises
may import goods on the list of goods items subject to line management
(Appendix 03 to Decree No. 12/2006/ND-CP) in compliance with line management
regulations; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d/ Foreign-invested enterprises
may carry out import procedures at customs offices according to Vietnam’s law; e/ Foreign-invested enterprises
licensed for import operation may sell imported goods to traders who are
permitted to distribute those goods. 3.2. Foreign-invested
enterprises licensed for import operation but not distribution operation may
not set up establishments to distribute imported goods.” II. TO AMEND AND SUPPLEMENT POINT B, CLAUSE 4, SECTION II AS FOLLOWS: “b/ Modification and
supplementation of a retail establishment permit A dossier comprises: + An application for
modification and/or supplementation of the retail establishment permit, made
according to Form MD5 attached to Circular No. 09/2007/TT-BTM; + A copy of the retail
establishment permit to be modified and/or supplemented. The competent licensing agency
shall grant a new retail establishment permit with modified and/or supplemented
contents and revoke the old retail establishment permit. When modification
and/or supplementation of a retail establishment permit relates to activities
and/or address of a retail establishment, the competent licensing agency shall
modify and/or supplement the permit after getting the Ministry of Industry and
Trade’s approval.” ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. “IV. Reporting mechanism 1. Foreign-invested enterprises
engaged in goods trading activities and goods trading-related activities shall
comply with Vietnam’s law on financial reporting and statistical reporting
mechanisms. 2. Quarterly, prior to the 15th day of the first month of the next quarter,
foreign-invested enterprises licensed for import operation but not distribution
operation shall submit to competent licensing agencies a report on traders
buying their imported goods, made according to form BC1 attached to this
Circular (not printed herein). 3. Quarterly, prior to the 15th day of the first month of the next quarter,
competent licensing agencies shall review and report to the Ministry of
Industry and Trade on the grant, re-grant, modification, supplementation and
revocation of permits granted to investment projects on goods trading
activities and goods trading-related activities, and make proposals according
to form BC attached to Circular No. 09/2007/TT-BTM.” IV. This Circular
takes effect 15 days after its publication in “CONG BAO.”[1] V. In
the course of implementation, arising problems should be reported to the
Ministry of Industry and Trade for prompt settlement. FOR THE INDUSTRY AND TRADE MINISTER
VICE MINISTER
Le Danh Vinh
Thông tư 05/2008/TT-BCT ngày 14/04/2008 sửa đổi Thông tư 09/2007/TT-BTM hướng dẫn Nghị định 23/2007/NĐ-CP hướng dẫn Luật thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam do Bộ thương mại ban hành
18.480
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|