BỘ NGOẠI GIAO
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
50/2016/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 8 năm 2016
|
THÔNG BÁO
VỀ
VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Điều 56 của
Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định thương mại tự do giữa nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam với Liên minh Kinh tế Á - Âu và các quốc gia thành viên
Liên minh, ký tại Bu-ra-bai ngày 29 tháng 5 năm 2015 có hiệu lực từ ngày 05
tháng 10 năm 2016.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo
quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
Burabay, 29 May 2015
Mr. Nguyen Tan Dung
Prime-Minister of the Socialist Republic of Viet
Nam
Dear Prime-Minister!
I have the honour to acknowledge the receipt of
Your letter of today’s date May 29th, 2015 which reads as follows:
“I have the honour to refer to the Free Trade
Agreement between the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the
Eurasian Economic Union and its Member States, of the other part, signed today,
further on referred to as the Free Trade Agreement, and to confirm the
following agreement reached between the Socialist Republic of Viet Nam and the
Russian Federation:
1. Notwithstanding the provisions of Chapter 8
(Trade in Services, Investment and Movement of Natural Persons) of the Free Trade
Agreement, from the date of entry into force of the Free Trade Agreement in
respect of all matters covered by Articles 8.21, 8.23, 8.24 and 8.25 of the
Free Trade Agreement and relevant Annexes contained in Protocol No. 1 between
the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation to the Free Trade
Agreement, the Socialist Republic of Viet Nam shall accord to persons,
including service suppliers and investors, of the Russian Federation as well as
to their services, commercial presence, establishment and activities treatment
no less favourable than that the Socialist Republic of Viet Nam accords, in
like circumstances, to persons, including service suppliers and investors,
their services, commercial presence, establishment and activities of Asia-Pacific
Economic Cooperation Member Economies, Organization for Economic Co-operation
and Development Member Countries, the European Union and/or its Member States,
and the other Member States of the Eurasian Economic Union, either individually
or collectively, in accordance with the Socialist Republic of Viet Nam’s
economic integration agreements.
For greater certainty, Asia-Pacific Economic
Cooperation Member Economies, Organization for Economic Co-operation and
Development Member Countries, the European Union Member States and other Member
States of the Eurasian Economic Union shall be those members of respective
organizations and forum as of the date of signing of this letter.
2. Paragraph 1 shall not apply to treatment
accorded under economic integration agreements signed by the Socialist Republic
of Viet Nam, or to which the Socialist Republic of Viet Nam is party, which
have entered into force before the date of entry into force of the Free Trade
Agreement.
3. Paragraph 1 shall not apply to the following
services sectors:
- Communication and audio-visual services;
- Cultural, sports and recreational activities;
- Transportation; and
- Air transport services and services directly
related to the exercise of air traffic rights, except for air repair and
maintenance services, selling and marketing of air transport services and
computer reservation system services.
I have the honour to propose that this letter and
Your Excellency’s letter of confirmation in reply shall constitute an agreement
between the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation.
This agreement shall not be subject to Article 8.38
of the Free Trade Agreement.
This agreement shall constitute an integral part of
the Free Trade Agreement, be binding only in respect of the Socialist Republic
of Viet Nam and the Russian Federation and enter into force on the same date
with the date of entry into force of the Free Trade Agreement”.
I have the honour to confirm that the foregoing is
acceptable to the Russian Federation and that Your letter and this letter in
reply shall constitute an agreement between the Russian Federation and the
Socialist Republic of Viet Nam.
I take this opportunity to convey to You, Mr.
Prime-Minister, the assurances of my highest consideration.
|
Head of the
Government of the Russian Federation
D.A.Medvedev
|
H.E. Mr. DMITRY MEDVEDEV
Head of the Government of the Russian Federation
Burabay, 29 May
2015
Excellency,
I have the honour to refer to the Free Trade Agreement
between the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the Eurasian
Economic Union and its Member States, of the other part, signed today, further
on referred to as the Free Trade Agreement, and to confirm the following
agreement reached between the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian
Federation:
1. Notwithstanding the provisions of Chapter 8
(Trade in Services, Investment and Movement of Natural Persons) of the Free
Trade Agreement, from the date of entry into force of the Free Trade Agreement
in respect of all matters covered by Articles 8.21, 8.23, 8.24 and 8.25 of the
Free Trade Agreement and relevant Annexes contained in Protocol No. 1 between
the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation to the Free Trade
Agreement, the Socialist Republic of Viet Nam shall accord to persons,
including service suppliers and investors, of the Russian Federation as well as
to their services, commercial presence, establishment and activities treatment
no less favourable than that the Socialist Republic of Viet Nam accords, in
like circumstances, to persons, including service suppliers and investors,
their services, commercial presence, establishment and activities of
Asia-Pacific Economic Cooperation Member Economies, Organization for Economic
Co-operation and Development Member Countries, the European Union and/or its
Member States, and the other Member States of the Eurasian Economic Union,
either individually or collectively, in accordance with the Socialist Republic
of Viet Nam’s economic integration agreements.
For greater certainty, Asia-Pacific Economic
Cooperation Member Economies, Organization for Economic Co-operation and
Development Member Countries, the European Union Member States and other Member
States of the Eurasian Economic Union shall be those members of respective
organizations and forum as of the date of signing of this letter.
2. Paragraph 1 shall not apply to treatment
accorded under economic integration agreements signed by the Socialist Republic
of Viet Nam, or to which the Socialist Republic of Viet Nam is party, which
have entered into force before the date of entry into force of the Free Trade
Agreement.
3. Paragraph 1 shall not apply to the following
services sectors:
- Communication and audio-visual services;
- Cultural, sports and recreational activities;
- Transportation; and
- Air transport services and services directly
related to the exercise of air traffic rights, except for air repair and
maintenance services, selling and marketing of air transport services and
computer reservation system services.
I have the honour to propose that this letter and
Your Excellency’s letter of confirmation in reply shall constitute an agreement
between the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation.
This agreement shall not be subject to Article 8.38
of the Free Trade Agreement.
This agreement shall constitute an integral part of
the Free Trade Agreement, be binding only in respect of the Socialist Republic
of Viet Nam and the Russian Federation and enter into force on the same date
with the date of entry into force of the Free Trade Agreement.
Please accept, Excellency, the assurances of my
highest consideration.
|
Yours
sincerely,
NGUYEN TAN DUNG
Prime Minister of the
Socialist Republic of Viet Nam
|
PROTOCOL
No. 1
BETWEEN
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE RUSSIAN FEDERATION TO THE FREE TRADE
AGREEMENT BETWEEN THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM, OF THE ONE PART, AND THE
EURASIAN ECONOMIC UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER PART
On the signing of the Free Trade Agreement between
the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the Eurasian Economic
Union and its Member States, of the other part (hereinafter referred to as “the
Agreement”), the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation have
agreed to undertake commitments in respect of trade in services, establishment,
commercial presence, activities and movement of natural persons under Chapter 8
(Trade in Services, Investment and Movement of Natural Persons) of the
Agreement in accordance with Annex 1 (List of MFN Exemptions in accordance with
Articles 8.15 and 8.22 of the Agreement), Annex 2 (Schedule of Specific
Commitments under Section II (Trade in Services)), Annex 3 (List of
Reservations under Section III (Establishment, Commercial Presence and
Activities)) and Annex 4 (Schedule of Specific Commitments under Section IV
(Movement of Natural Persons)) to this Protocol.
This Protocol, including Annexes hereto, shall
constitute an integral part of the Agreement.
Done at Burabay, this 29th day of May
2015, in two originals in the English language, both texts being equally
authentic.
For the
Socialist Republic of Viet Nam
|
For the Russian
Federation
|
PROTOCOL
No. 2
BETWEEN
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE RUSSIAN FEDERATION TO THE FREE TRADE
AGREEMENT BETWEEN THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM, OF THE ONE PART, AND THE
EURASIAN ECONOMIC UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER PART
On the signing of the Free Trade Agreement between
the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the Eurasian Economic
Union and its Member States, of the other part (hereinafter referred to as the
Agreement), the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian Federation (hereinafter
referred to as Parties to this Protocol) have agreed as follows:
In the event of conflict between a provision of the
Agreement and a provision of the WTO Agreement, in the implementation of the
Agreement as between the Socialist Republic of Viet Nam and the Russian
Federation the provision of the WTO Agreement shall prevail to the extent of
the conflict.
In addition, except as set out in Article 1.4
(Joint Committee), Article 1.5 (Functions of the Joint Committee), Article 1.6
(Priority Investment Projects), Article 1.7 (Contact Points), Article 2.10
(Trigger Safeguard Measures), Article 2.12 (Committee on Trade in Goods),
Article 3.4 (Bilateral Safeguard Measures), Article 3.5 (Notifications),
Chapter 4 (Rules of Origin), Article 5.6 (Customs Cooperation), Article 5.7
(Information Exchange), Article 6.7 (Consultations), Article 6.8 (Cooperation),
Article 6.9 (Competent Authorities and Contact Points), Article 7.10 (Contact
Points and Information Exchange), Article 7.11 (Cooperation), Article 7.12 (Consultations),
Article 8.6 (Contact Points), Article 8.7 (Denial of Benefits), Article 8.9
(Accession), Article 8.10 (Amendments), Article 8.11 (Consultations), Article
8.12 (Settlement of Disputes between the Parties to this Chapter), Section III
(Establishment, Commercial Presence and Activities), Section V (Investment) of
Chapter 8 (Trade in Services, Investment and Movement of Natural Persons),
Chapter 9 (Intellectual Property), Chapter 13 (Electronic Technologies in
Trade), Chapter 14 (Dispute Settlement), Chapter 15 (Final Provisions) of the
Agreement, any issue provided for by the Agreement, which is not regulated by
the WTO Agreement, shall not apply between them.
Nothing in the Agreement is intended to create and
does not create any rights, benefits, advantages, privileges or immunities for
States that are not parties to the Agreement, persons of such States or their
goods, services or investments, or obligations of the Parties to this Protocol
in respect thereof.
For greater certainty, this Protocol shall not
prevent the Parties to this Protocol from benefiting from the commitments made
in Annex I (Schedules of Tariff Commitments) and Protocol No. 1 to the
Agreement.
This Protocol shall constitute an integral part of
the Agreement. The provisions of Chapter 14 (Dispute Settlement) of the
Agreement shall apply with respect to the settlement of disputes between the
Parties to this Protocol regarding the interpretation or application of this
Protocol with the modifications set out in paragraph 2 of Article 8.12 of the
Agreement, mutatis mutandis.
Done at Burabay, this 29th day of May
2015, in two originals in the English language, both texts being equally
authentic.
For the
Socialist Republic of Viet Nam
|
For the Russian
Federation
|
FREE
TRADE AGREEMENT BETWEEN THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM, OF THE ONE PART,
AND THE EURASIAN ECONOMIC UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER PART
PREAMBLE
The Socialist Republic of Viet Nam (hereinafter referred
to as “Viet Nam”), of the one part, and the Republic of Armenia, the Republic
of Belarus, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Russian
Federation (hereinafter referred to as “the Member States of the Eurasian
Economic Union”), and the Eurasian Economic Union, of the other part:
RECOGNISING the importance of enhancing
their longstanding and strong friendship and the traditional multi-faceted
cooperation between the Parties;
DESIRING to create favourable conditions for
the development and diversification of trade between them and for the promotion
of commercial and economic cooperation in areas of common interest on the basis
of equality, mutual benefit, non-discrimination and international law;
REAFFIRMING their respective rights and obligations
under the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization and
other existing international agreements to which the Parties are party;
RECOGNISING the need to uphold the
principles and practices which promote free and unhindered trade in a stable,
transparent and non-discriminatory manner;
CONVINCED that this Agreement will enhance
the competitiveness of the economies of the Parties in global markets and
create conditions encouraging economic, trade and investment relations between them;
BEING CONSCIOUS of the importance of trade
facilitation in promoting efficient and transparent procedures to reduce costs
and ensure predictability;
EMPHASISING the complementarities of the
economies of the Parties and the significant potential to advance economic
relations by further developing the framework for trade and investment;
ACKNOWLEDGING the important role and
contribution of investments in enhancing trade and cooperation between the
Parties and the need to further promote and facilitate cooperation and greater
business opportunities provided by this Agreement;
REAFFIRMING the importance of ongoing
economic cooperation initiatives between the Parties, and agreeing to further
develop the existing economic partnership in areas where the Parties have
mutual interests;
DESIRING to eliminate barriers to trade and
investment between the Parties, lower business costs and enhance economic
efficiency; and
CONVINCED that joint efforts between the
Parties towards an advanced free trade agreement will develop an enhanced
framework for the promotion and development of economic and trade relations
between Viet Nam and the Member States of the Eurasian Economic Union in their
common interest and for their mutual benefit;
HAVE AGREED as follows:
CHAPTER
1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE
1.1
General
Provisions and Definitions
For the purposes of this Agreement, unless
otherwise specified:
a) “central customs authority” means the
highest authorised customs authority of Viet Nam or each of the Member States
of the Eurasian Economic Union exercising, in accordance with the respective
domestic laws and regulations, the functions of implementing the relevant
government policies, regulations, control and supervision in the customs
sphere;
b) “customs authorities” means the customs
authority or customs authorities of Viet Nam or the Member States of the
Eurasian Economic Union;
c) “customs duty” means any duty or charge
of any kind imposed on or in connection with the importation of a good, but
does not include any:
i. charge equivalent to an internal tax imposed
consistently with Article III.2 of GATT 1994;
ii. fee or other charge in connection with the
importation commensurate with the cost of services rendered; and
iii. duty imposed consistently with Chapter 3
(Trade Remedies) of this Agreement;
d) “days” means calendar days including
weekends and holidays;
e) “declarant” means a person who declares
goods for customs purposes or on whose behalf the goods are declared;
f) “Eurasian Economic Commission” means the
permanent regulatory body of the Eurasian Economic Union in accordance with the
Treaty on the Eurasian Economic Union of 29 May 2014 (hereinafter referred to
as “the Treaty on the EAEU”);
g) “GATS” means the General Agreement on Trade
in Services, in Annex 1B to the WTO Agreement;
h) “GATT 1994” means the General Agreement
on Tariffs and Trade 1994 and its interpretative notes, in Annex 1A to the WTO
Agreement;
i) “good” means any merchandise, product,
article or material;
j) “Harmonized System” or “HS” means
the Harmonized Commodity Description and Coding System established by the
International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding
System, done on 14 June 1983 as adopted and implemented by the Parties in their
respective laws and regulations;
k) “laws and regulations” includes any law
or any other legal normative act;
l) “measure” means any measure by a Party,
whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision,
administrative action, practice or any other form;
m) “originating” means qualifying under the
rules of origin set out in Chapter 4 (Rules of Origin) of this Agreement;
n) “Parties” means Viet Nam, of the one
part, and the Member States of the Eurasian Economic Union and the Eurasian Economic
Union acting jointly or individually within their respective areas of
competence as derived from the Treaty on the EAEU, of the other part:
o) “person” means a natural person or a
juridical person;
p) “SCM Agreement” means the Agreement on
Subsidies and Countervailing Measures, in Annex 1A to the WTO Agreement;
q) “SPS Agreement” means the Agreement on
the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, in Annex 1A to the WTO
Agreement;
r) “TBT Agreement” means the Agreement on
Technical Barriers to Trade, in Annex 1A to the WTO Agreement;
s) “TRIPS Agreement” means the Agreement on
Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, in Annex 1C to the WTO
Agreement;
t) “WTO” means the World Trade Organization
established in accordance with the WTO Agreement; and
u) “WTO Agreement” means the Marrakesh
Agreement Establishing the World Trade Organization, done on 15 April 1994.
ARTICLE
1.2
Establishment
of Free Trade Area
The Parties hereby establish a Free Trade Area
consistent with Article XXIV of GATT 1994 and Article V of GATS.
ARTICLE
1.3
Objectives
The objectives of this Agreement are:
a) to liberalise and facilitate trade in goods
between the Parties through, inter alia, reduction of tariff and
non-tariff barriers and simplification of customs formalities;
b) to liberalise and facilitate trade in services
between the Parties;
c) to facilitate, promote and enhance investment
opportunities between the Parties through further development of favourable
investment environments;
d) to support economic and trade cooperation
between the Parties;
e) to protect adequately and effectively
intellectual property and promote cooperation in the field thereof; and
f) to establish a framework to enhance closer
cooperation in the fields agreed in this Agreement and facilitate
communications between the Parties.
ARTICLE
1.4
Joint
Committee
The Parties hereby establish a Joint Committee
comprising representatives of each Party, which shall be co-chaired by two representatives
- one from Viet Nam and the other from the Eurasian Economic Union or from a
Member State of the Eurasian Economic Union. The Parties shall be represented
by senior officials delegated by them for this purpose.
ARTICLE
1.5
Functions
of the Joint Committee
1. The Joint Committee shall have the following
functions:
(a) considering any matter related to the
implementation and operation of this Agreement;
b) supervising the work of all committees and other
bodies established under this Agreement;
c) considering ways to further enhance trade
relations between the Parties;
d) considering and recommending to the Parties any
amendment to this Agreement; and
e) taking other actions on any matter covered by
this Agreement as the Parties may agree.
2. In the fulfillment of its functions, the Joint
Committee may establish subsidiary bodies, including ad hoc bodies, and
assign them with tasks on specific matters. The Joint Committee may, if
necessary, decide to seek advice of third persons or groups.
3. Unless the Parties agree otherwise, the Joint
Committee shall convene:
a) in regular session every year, with such
sessions to be held alternately in the territories of the Parties; and
b) in special session within 30 days of the request
of a Party, with such sessions to be held in the territory of the other Party
or at such location as the Parties may agree.
4. The Joint Committee shall meet within 30 days of
a Party giving an advance notice in accordance with Article 15.3 of this
Agreement in order to discuss the implications of that action for the Parties
and for any arrangement made under this Agreement.
5. All decisions of the Joint Committee, committees
and other bodies established under this Agreement shall be taken by consensus
of the Parties.
ARTICLE
1.6
Priority
Investment Projects
1. Priority investment projects shall be approved
by the Government of Viet Nam on the one side and the respective Governments of
the Member States of the Eurasian Economic Union on the other side.
2. Notwithstanding other provisions of this
Agreement and as a result of consultations of the Parties aimed at support of
priority investment projects, the Parties shall be entitled to provide
additional preferences. Such decisions shall be made by the relevant
authorities of the respective Parties within their competence.
ARTICLE
1.7
Contact
Points
1. Each Party shall designate a contact point or
contact points to facilitate communications between the Parties on any matter covered
by this Agreement and shall notify the Joint Committee of its contact point or
contact points.
2. Upon request of a Party, the other Party’s
contact point or contact points shall identify the office or official
responsible for the matter and assist, as necessary, in facilitating
communications with the requesting Party.
ARTICLE
1.8
Confidential
Information
1. Each Party shall, in accordance with its
respective laws and regulations, maintain the confidentiality of information
provided in confidence by the other Party pursuant to this Agreement.
2. Nothing in this Agreement shall require a Party
to provide confidential information, the disclosure of which would impede law
enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would
prejudice legitimate commercial interests of particular enterprises, public or
private.
ARTICLE
1.9
General
and Security Exceptions
1. Article XX of GATT 1994 and Article XIV of GATS
are incorporated into and form part of this Agreement, mutatis mutandis.
2. Article XXI of GATT 1994 and Article XIV bis
of GATS are incorporated into and form part of this Agreement, mutatis
mutandis.
3. The Joint Committee shall be informed to the
fullest extent possible of measures taken under paragraph 2 of this Article and
of their termination.
ARTICLE
1.10
Dual Use Goods and Services
The Parties recognise the sovereign right of Viet
Nam and the Member States of the Eurasian Economic Union to regulate trade in
dual use goods and services subject to their respective export control laws and
regulations as well- as international obligations.
ARTICLE
1.11
Measures to Safeguard the Balance of Payments
Article XII of GATT 1994 and the Understanding on
the Balance-of-Payments Provisions of GATT 1994 are incorporated into and form
part of this Agreement, mutatis mutandis.
ARTICLE
1.12
Relation to Other International Agreements
1. This Agreement shall apply without prejudice to
the rights and obligations of the Parties arising from bilateral and
multilateral agreements to which the Parties are party, including the WTO
Agreement and the Parties’ respective WTO obligations and commitments.
2. Without prejudice to Article 4.7 of this
Agreement, the provisions of this Agreement shall neither apply between the
Member States of the Eurasian Economic Union or between the Member States of
the Eurasian Economic Union and the Eurasian Economic Union, nor shall they
grant Viet Nam the rights and privileges that the Member States of the Eurasian
Economic Union grant exclusively to each other.
ARTICLE
1.13
Transparency
1. Each Party shall ensure, in accordance with its
respective laws and regulations, that its laws and regulations of general
application as well as its respective international agreements, with respect to
any matter covered by this Agreement, are promptly published or otherwise made
publicly available, including wherever possible in electronic form.
2. To the extent possible, in accordance with its
respective laws and regulations, each Party shall
a) publish in advance such laws and regulations
referred to in paragraph 1 of this Article that it proposes to adopt; and
b) provide interested persons and the other Party
with a reasonable opportunity to comment on such laws and regulations referred
to in paragraph 1 of this Article that it proposes to adopt.
3. Upon request of a Party, the other Party shall
promptly respond to specific questions and provide information on the laws and
regulations referred to in paragraph 1 of this Article.
CHAPTER
2
TRADE IN GOODS
ARTICLE
2.1
Most-Favoured-Nation Treatment
1. With respect to customs duties and charges of
any kind imposed on or in connection with importation or exportation or imposed
on the international transfer of payments for imports or exports, and with
respect to the method of levying such duties and charges, and with respect to
all rules and formalities in connection with importation and exportation, and
with respect to all matters referred to in paragraphs 2 and 4 of Article III of
GATT 1994, any advantage, favour, privilege or immunity granted by a Party to
any good originating in or destined for the territory of any third country
shall be accorded immediately and unconditionally to the like good of the other
Party or like good destined for the territory of such Party.
2. Nothing in paragraph 1 of this Article obliges a
Party to provide the other Party with an advantage, favour, privilege or
immunity on a most-favoured-nation basis which the former Party provides to any
other third country fulfillling any of the following criteria:
a) to adjacent countries for the purposes of
facilitating frontier traffic;
b) to the participants of a customs union, free
trade area or regional economic organisation, or any other regional trade
agreements as defined in Article XXIV of GATT 1994; or
c) to developing and least developed countries in
accordance with GATT 1994, Generalized System of Preferences under United
Nations Conference on Trade and Development or the respective laws and
regulations of the Parties.
ARTICLE
2.2
National Treatment
Article III of GATT 1994 and the interpretative
notes to this Article are incorporated into and form part of this Agreement, mutatis
mutandis.
ARTICLE
2.3
Reduction and/or Elimination of Customs Duties
1. Except as otherwise provided for in this
Agreement, each Party shall progressively reduce and/or eliminate customs
duties on originating goods of the other Party in accordance with its schedule
of tariff commitments in Annex 1 to this Agreement and shall not increase any
customs duty or adopt any new customs duty resulting in the customs duty rate
for originating goods of the other Party exceeding the level specified in its
schedule of tariff commitments in Annex 1 to this Agreement.
2. A Party may, at any time, unilaterally
accelerate the reduction and/or elimination of customs duties on originating
goods of the other Party set out in its schedule of tariff commitments in Annex
1 to this Agreement. This shall not preclude either Party from raising a
customs duty to the level established in its schedule of tariff commitments in
Annex 1 to this Agreement for the respective year following a unilateral
reduction. A Party considering such raise, reduction and/or elimination of a
customs duty shall inform the other Party as early as practicable before the
new rate of customs duty takes effect.
3. The Parties may consider accelerating the
reduction and/or elimination of customs duties set out in their schedules of
tariff commitments in Annex 1 to this Agreement by amending this Agreement in
accordance with Article 15.5 of this Agreement.
4. If the rate of customs duty on an originating
good of a Party applied in accordance with Annex 1 to this Agreement is higher
than the most-favoured-nation applied rate of customs duty on the same good,
such good shall be eligible for the latter one.
ARTICLE
2.4
Changes to HS Code and Description
1. Each Party shall ensure that any change to its
HS code and description shall be carried out without impairing tariff
concessions undertaken in accordance with Annex 1 to this Agreement.
2. Such change to Viet Nam HS code and description
and the Eurasian Economic Union HS code and description shall be carried out by
Viet Nam and the Eurasian Economic Commission, respectively. The Parties shall
make any change to their HS code and description publicly available in a timely
manner and inform each other every three months.
ARTICLE
2.5
Fees, Charges and Formalities Connected with Importation
and Exportation
1. Article VIII of GATT 1994 and the interpretative
notes to this Article are incorporated into and form part of this Agreement, mutatis
mutandis.
2. Each Party shall ensure that its competent
authorities make available through their official websites information about
fees and charges it imposes.
ARTICLE
2.6
Administration of Trade Regulations
Each Party shall administer in a uniform, impartial
and reasonable manner all its laws, regulations, judicial decisions and
administrative rulings of general application pertaining to trade in goods
between the Parties in accordance with Article X of GATT 1994.
ARTICLE
2.7
Subsidies
1. The rights and obligations of the Parties in
respect of subsidies for goods not covered by the Agreement on Agriculture, in
Annex 1A to the WTO Agreement, shall be governed by the provisions of Article
XVI of GATT 1994, the SCM Agreement and their respective WTO obligations and
commitments.
2. The Parties share the objective of multilateral
elimination of export subsidies for agricultural goods.
3. The rights and obligations of the Parties in
respect of export subsidies on any agricultural good destined for the territory
of the other Party shall be governed by their respective WTO obligations and
commitments.
4. Each Party shall ensure transparency in the area
of subsidies covered by this Article. Upon request of a Party, the other Party
within a reasonable period of time shall give notice on a specific subsidy, as
defined in the SCM Agreement, that it grants or maintains. Such notice shall
contain the information set out in Article 25.3 of the SCM Agreement.
ARTICLE
2.8
Import Licensing
1. Each Party shall ensure that its import
licensing procedures, as defined in Articles 1 through 3 of the Agreement on
Import Licensing Procedures, in Annex 1A to the WTO Agreement (hereinafter
referred to as “the Agreement on Import Licensing Procedures”), are implemented
in a transparent and predictable manner, and applied in accordance with the
Agreement on Import Licensing Procedures.
2. Each Party shall publish its rules and
information concerning licensing procedures in a manner consistent with Article
1.4 of the Agreement on Import Licensing Procedures. A Party which introduces
licensing procedures or changes in these procedures shall notify the other
Party of such licensing procedures or changes in these procedures within 60
days of publication. Such notification shall contain information set out in
Articles 5.2 and 5.3 of the Agreement on Import Licensing Procedures. The
information shall be provided through a contact point of each Party designated
for this purpose.
ARTICLE
2.9
Quantitative Restrictions
1. Neither Party may adopt or maintain any
quantitative restriction, including prohibition or restriction on the
importation of any good of the other Party or on the exportation of any good
destined for the territory of the other Party, except in accordance with its
WTO obligations and commitments, and to this end Articles XI and XIII of GATT
1994 and the interpretative notes to these Articles are incorporated into and
form part of this Agreement, mutatis mutandis.
2. Each Party shall ensure the transparency of any
quantitative restriction permitted in accordance with paragraph 1 of this
Article and shall ensure that any such measure is not prepared, adopted or
applied with a view to, or with the effect of, creating unnecessary obstacles
to trade between the Parties.
ARTICLE
2.10
Trigger Safeguard Measures
1. The Eurasian Economic Union may apply a trigger
safeguard measure to originating goods of Viet Nam listed in Annex 2 to this
Agreement and imported into the territories of the Member States of the
Eurasian Economic Union if the volume of imports during any calendar year
exceeds the relevant trigger level for that year specified in Annex 2 to this
Agreement.
2. A trigger safeguard measure shall be applied in
the form of a customs duty equal to the most-favoured-nation rate of customs
duty applied with respect to the goods concerned on the date when the trigger
safeguard measure comes into effect.
3. A trigger safeguard measure shall be applied for
a period of time not exceeding six months.
4. Notwithstanding paragraph 3 of this Article, if
on the date of the application of the trigger safeguard measure the volume of
imports concerned exceeds 150 percent of the relevant trigger level, the period
of application of such measure may be extended by another three months.
5. The Eurasian Economic Commission shall publish
the data on the volume of imports concerned in a readily accessible manner for
Viet Nam. Upon finding that the conditions referred to in paragraph 1 of this
Article are met, the Eurasian Economic Commission shall immediately give notice
thereof in writing. The Eurasian Economic Commission shall also give notice in
writing at least 20 days before taking decision on the application of a trigger
safeguard measure, as well as three days after taking such decision, provided
that such decision comes into effect not earlier than 30 days from the date the
decision is taken, without prejudice to the right of the Eurasian Economic
Union to apply such measure. If the Eurasian Economic Union decides not to
apply the trigger safeguard measure it shall promptly notify Viet Nam of its
decision in writing.
6. Upon request of a Party, the other Party shall
promptly enter into consultations and/or provide the requested information with
the aim of clarifying the conditions of imposition and application of a trigger
safeguard measure under paragraphs 1 through 4 of this Article.
7. Every three years from the date of entry into
force of this Agreement, the Parties shall review the operation of this Article
and, if necessary, jointly decide to amend this Article as well as Annex 2 to
this Agreement in accordance with Article 15.5 of this Agreement.
ARTICLE
2.11
State Trading Enterprises
Each Party shall ensure that its state trading
enterprises operate in consistence with Article XVII of GATT 1994 and its WTO
obligations and commitments.
ARTICLE
2.12
Committee on Trade in Goods
1. The Parties hereby establish the Committee on
Trade in Goods (hereinafter referred to as “the Goods Committee”), comprising
representatives of each Party.
2. The Goods Committee shall meet upon request of
either Party to consider any matter arising under this Chapter and under
Chapters 3 (Trade Remedies), 4 (Rules of Origin), 5 (Customs Administration and
Trade Facilitation), 6 (Technical Barriers to Trade) and 7 (Sanitary and
Phytosanitary Measures).
3. The Goods Committee shall have the following
functions:
a) reviewing and monitoring the implementation and
operation of the Chapters referred to in paragraph 2 of this Article;
b) reviewing and making appropriate
recommendations, as needed, to the Joint Committee on any amendment to the
provisions of this Chapter and to the schedules of tariff commitments in Annex
1 to this Agreement in order to promote and facilitate improved market access;
c) identifying and recommending measures to resolve
any problem that may arise;
d) reporting the findings on any other issue arising
from the implementation of this Chapter to the Joint Committee.
CHAPTER
3
TRADE REMEDIES
ARTICLE
3.1
Countervailing Measures
1. The Parties shall apply countervailing measures in
accordance with the provisions of Articles VI and XVI of GATT 1994 and the SCM
Agreement.
2. For the purposes of conducting countervailing
investigations and applying countervailing measures by Viet Nam, the Member
States of the Eurasian Economic Union shall be considered individually and not
as the Eurasian Economic Union as a whole, unless there are subsidies within
the meaning of Article XVI of GATT 1994 and the SCM Agreement available at the
level of the Eurasian Economic Union for all Member States of the Eurasian
Economic Union.
ARTICLE
3.2
Anti-Dumping Measures
1. The Parties shall apply anti-dumping measures in
accordance with the provisions of Article VI of GATT 1994 and the Agreement on
Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade
1994, in Annex 1A to the WTO Agreement.
2. For the purposes of conducting anti-dumping
investigations and applying anti-dumping measures by Viet Nam, the Member
States of the Eurasian Economic Union shall be considered individually and not as
the Eurasian Economic Union as a whole, unless both Parties agree otherwise.
ARTICLE
3.3
Global Safeguard Measures
The Parties shall apply global safeguard measures
in accordance with the provisions of Article XIX of GATT 1994 and the Agreement
on Safeguards, in Annex 1A to the WTO Agreement.
ARTICLE
3.4
Bilateral Safeguard Measures
1. Where, as a result of the reduction or
elimination of a customs duty under this Agreement, any originating good of a
Party is being imported into the territory of the other Party in such increased
quantities, in absolute terms or relative to domestic production, and under
such conditions as to constitute a substantial cause of serious injury or
threat thereof to the domestic industry producing like or directly competitive
goods in the territory of the importing Party, the importing Party may apply a
bilateral safeguard measure during the transition period for that good to the
extent necessary to remedy or prevent the serious injury or threat thereof,
subject to the provisions of this Article.
2. A bilateral safeguard measure shall only be
applied upon demonstrating clear evidence that increased imports constitute a
substantial cause of or are threatening to cause serious injury.
3. The Party intending to apply a bilateral safeguard
measure under this Article shall promptly, and in any case before applying a
measure, notify the other Party and the Joint Committee. The notification shall
contain all pertinent information, which shall include evidence of serious
injury or threat thereof caused by increased imports, a precise description of
the good concerned and the proposed measure, as well as the proposed date of
introduction, expected duration and timetable for the progressive removal of
the measure if relevant.
4. The Party that may be affected by the measure
shall be offered compensation in the form of substantially equivalent trade
liberalisation in relation to the imports from such Party. The Party shall,
within 30 days from the date of notification referred to in paragraph 3 of this
Article, examine the information provided in order to facilitate a mutually
acceptable resolution of the matter. In the absence of such resolution, the
importing Party may apply a bilateral safeguard measure to resolve the problem,
and, in the absence of mutually agreed compensation, the Party against whose
good the bilateral safeguard measure is applied may take compensatory action.
The bilateral safeguard measure and the compensatory action shall be promptly
notified to the other Party. The compensatory action shall normally consist of
suspension of concessions having substantially equivalent trade effects and/or
concessions substantially equivalent to the value of the additional duties
expected to result from the bilateral safeguard measure. Compensatory action
shall be taken only for the minimum period necessary to achieve the
substantially equivalent trade effects and in any event, only while the
bilateral safeguard measure under paragraph 5 of this Article is being applied.
5. If the conditions set out in paragraph 1 of this
Article are met, the importing Party may apply a bilateral safeguard measure in
the form of:
a) suspension of further reduction of any
applicable rate of customs duty provided for in this Agreement for the good
concerned; or
b) increase of the applicable rate of customs duty
for the good concerned to a necessary level not exceeding the base rate
indicated in Annex 1 to this Agreement.
6. The Parties may apply a bilateral safeguard
measure for the following periods of time:
a) in the case of a good for which the customs duty
reaches the final reduction rate within three years from the date of entry into
force of this Agreement, a Party may apply a bilateral safeguard measure for a
period of time not exceeding two years. A Party shall not apply a bilateral
safeguard measure again on the same good during the one-year period after the
expiration of the previous bilateral safeguard measure. Any bilateral safeguard
measure shall not be applied more than twice to the same good.
b) in the case of a good for which the customs duty
reaches the final reduction rate after three years from the date of entry into
force of this Agreement, a Party may apply a bilateral safeguard measure for a
period of time not exceeding two years. The period of application of a
bilateral safeguard measure may be extended by up to one year if there is
evidence that it is necessary to remedy or prevent serious injury or threat
thereof and that the industry is adjusting. A Party shall not apply a bilateral
safeguard measure again on the same good for the period of time equal to that
during which such measure had been previously applied. Any bilateral safeguard
measure shall not be applied more than twice to the same good.
7. Upon the termination of the bilateral safeguard
measure, the rate of customs duty shall be the rate, which would have been in
effect on the date of termination of the measure.
8. Neither Party may apply, with respect to the
same good, at the same time:
a) a bilateral safeguard measure; and
b) a measure under Article XIX of GATT 1994 and the
Agreement on Safeguards, in Annex 1A to the WTO Agreement.
9. Domestic industry referred to in paragraph 1 of
this Article means the producers as a whole of the like or directly competitive
goods operating within the territory of a Party or those producers whose
collective production of the like or directly competitive goods constitutes a
major proportion but not less than 25 percent of the total domestic production
of such good.
10. Transition period referred to in paragraph 1 of
this Article in relation to particular goods subject to a bilateral safeguard
measure, means:
a) the period of time from the date of entry into
force of this Agreement until seven years from the date of completion of the
customs duty elimination or reduction in the case of a good for which the
customs duty reaches the final reduction rate within three years from the date
of entry into force of this Agreement;
b) the period of time from the date of entry into
force of this Agreement until five years from the date of completion of the
customs duty elimination or reduction in the case of a good for which the
customs duty reaches the final reduction rate after three years, but only up to
five years from the date of entry into force of this Agreement; and
c) the period of time from the date of entry into
force of this Agreement until three years from the date of completion of the
customs duty elimination or reduction in the case of a good for which the
customs duty reaches the final reduction rate after five years from the date of
entry into force of this Agreement.
ARTICLE
3.5
Notifications
1. All official communications and documentation
exchanged between the Parties with respect to matters covered by this Chapter
shall take place between the relevant authorities having the legal power to
initiate and conduct investigations under this Chapter (hereinafter referred to
as “the investigating authorities”). In case Viet Nam intends to apply a
measure under this Chapter, the other Party may designate a different
responsible authority and shall notify Viet Nam of its designation.
2. The Parties shall exchange information on the
names and contacts of the investigating authorities within 30 days from the
date of entry into force of this Agreement. The Parties shall promptly notify
each other of any change to the investigating authorities.
3. The Party intending to apply a global safeguard
measure shall immediately provide to the other Party a written notification of
all pertinent information on the initiation of an investigation, the
provisional findings and the final findings of the investigation.
CHAPTER
4
RULES OF ORIGIN
SECTION
I. GENERAL PROVISIONS
ARTICLE
4.1
Scope
The rules of origin provided for in this Chapter
shall be applied only for the purposes of granting preferential tariff
treatment in accordance with this Agreement.
ARTICLE
4.2
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “aquaculture” means farming of aquatic
organisms including fish, molluscs, crustaceans, other aquatic invertebrates
and aquatic plants, from feedstock such as eggs, fry, fingerlings and larvae,
by intervention in the rearing or growth processes to enhance production such
as regular stocking, feeding, or protection from predators;
b) “authorised body” means the competent
authority designated by a Party to issue a Certificate of Origin under this
Agreement;
c) “CIF value” means the value of the goods
imported and includes the cost of freight and insurance up to the port or place
of entry into the country of importation;
d) “consignment” means goods that are sent
simultaneously covered by one or more transport documents to the consignee from
the exporter, as well as goods that are sent over a single post-invoice or
transferred as a luggage of the person crossing the border;
e) “exporter” means a person registered in
the territory of a Party where the goods are exported from by such person;
f) “FOB value” means the free-on-board value
of the goods, inclusive of the cost of transport to the port or site of final
shipment abroad;
g) “importer” means a person registered in
the territory of a Party where the goods are imported into by such person;
h) “material” means any matter or substance including
ingredient, raw material, component or part used or consumed in the production
of goods or physically incorporated into goods or subjected to a process in the
production of other goods;
i) “non-originating goods” or “non-originating
materials” means goods or materials that do not fulfil the origin criteria
of this Chapter;
j) “originating goods” or “originating
materials” means goods or materials that fulfil the origin criteria of this
Chapter;
k) “producer” means a person who carries out
production in the territory of a Party;
l) “production” means methods of obtaining
goods including growing, mining, harvesting, raising, breeding, extracting,
gathering, capturing, fishing, hunting, manufacturing, processing or assembling
such goods; and
m) “verification authority” means the
competent governmental authority designated by a Party to conduct verification
procedures.
ARTICLE
4.3
Origin Criteria
For the purposes of this Chapter, goods shall be
considered as originating in a Party if they are:
a) wholly obtained or produced in such Party as
provided for in Article 4.4 of this Agreement; or
b) produced entirely in one or both Parties,
exclusively from originating materials from one or both Parties; or
c) produced in a Party using non-originating
materials and satisfy the requirements of product specific rules specified in
Annex 3 to this Agreement.
ARTICLE
4.4
Wholly Obtained or Produced Goods
For the purposes of Article 4.3 of this Agreement,
the following goods shall be considered as wholly obtained or produced in a
Party:
a) plants and plant goods, including fruit,
berries, flowers, vegetables, trees, seaweed, fungi and live plants, grown,
harvested, or gathered in the territory of a Party;
b) live animals born and raised in the territory of
a Party;
c) goods obtained from live animals in the
territory of a Party;
d) goods obtained from gathering, hunting,
capturing, fishing, growing, raising and aquaculture in the territory of a
Party;
e) minerals and other naturally occurring
substances extracted or taken from the air, soil, waters or seabed and subsoil
in the territory of a Party;
f) goods of sea fishing and other marine goods
taken from the high seas, in accordance with international law, by a vessel
registered or recorded in a Party and flying its flag;
g) goods manufactured exclusively from goods
referred to in subparagraph f) of this Article, on board a factory ship
registered or recorded in a Party and flying its flag;
h) waste and scrap resulting from production and
consumption conducted in the territory of a Party provided that such goods are
fit only for the recovery of raw materials;
i) used goods collected in the territory of a Party
provided that such goods are fit only for the recovery of raw materials;
j) goods produced in outer space on board a
spacecraft provided that the same spacecraft is registered in a Party; and
k) goods produced or obtained in the territory of a
Party solely from goods referred to in subparagraphs a) through j) of this
Article.
ARTICLE
4.5
Value Added Content
For the purposes of this Chapter and product
specific rules specified in Annex 3 to this Agreement, the formula for
calculating value added content (hereinafter referred to as “VAC”) shall be:
FOB value - Value
of Non-Originating Materials
|
x 100 %
|
FOB value
|
where the value of non-originating materials shall
be:
a) CIF value of the materials at the time of
importation to a Party; or
b) the earliest ascertained price paid or payable for
non-originating materials in the territory of the Party where the working or
processing takes place.
When, in the territory of a Party, the producer of
the goods acquires non-originating materials within such Party, the value of
such materials shall not include freight, insurance, packing costs and any
other costs incidental to the transport of those materials from the location of
the supplier to the location of production.
ARTICLE
4.6
Insufficient Working or Processing
1. The following operations undertaken exclusively
by themselves or in combination with each other are considered to be
insufficient to meet the requirements of Article 4.3 of this Agreement:
a) preserving operations to ensure that a product
retains its condition during transportation and storage;
b) freezing or thawing;
c) packaging and re-packaging;
d) washing, cleaning, removing dust, oxide, oil,
paint or other coverings;
e) ironing or pressing of textiles;
f) colouring, polishing, varnishing, oiling;
g) husking, partial or total bleaching, polishing
and glazing of cereals and rice;
h) operations to colour sugar or form sugar lumps;
i) peeling and removal of stones and shells from
fruits, nuts and vegetables;
j) simple sharpening, grinding;
k) cutting;
l) sifting, screening, sorting, classifying;
m) placing in bottles, cans, flasks, bags, cases,
boxes, fixing on surface and all other simple packaging operations;
n) affixing or printing marks, labels, logos and
other like distinguishing signs on products or their packaging;
o) simple mixing of products (components) which
does not lead to a sufficient difference of product from the original
components;
p) simple assembly of a product or disassembly of
products into parts; and
q) slaughter of animals, sorting of meat.
2. For the purposes of paragraph 1 of this Article,
“simple” describes activities which do not require special skills or machines,
apparatus or equipment especially designed for carrying out such activities.
ARTICLE
4.7
Accumulation of Origin
Without prejudice to Article 4.3 of this Agreement,
the goods or materials originating in a Party, which are used as material in
the manufacture of a product in the other Party, shall be considered as
originating in such Party where the last operations other than those referred
to in paragraph 1 of Article 4.6 of this Agreement have been carried out. The
origin of such material shall be confirmed by a Certificate of Origin (Form
EAV) issued by an authorised body.
ARTICLE
4.8
De Minimis
1. Goods that do not undergo a change in tariff classification
pursuant to Annex 3 to this Agreement are nonetheless considered originating
if:
a) the value of all non-originating materials that
are used in the production of the goods and do not undergo the required change
in tariff classification, does not exceed 10 percent of the FOB value of such
goods; and
b) the goods meet all other applicable requirements
of this Chapter.
2. The value of materials referred to in
subparagraph a) of paragraph 1 of this Article shall be included in the value
of non-originating materials for any applicable VAC requirement.
ARTICLE
4.9
Direct Consignment
1. Preferential tariff treatment in accordance with
this Chapter shall be granted to originating goods provided that such goods are
transported directly from the territory of the exporting Party to the territory
of the importing Party.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article,
originating goods may be transported through the territory of one or more third
countries, provided that:
a) transit through the territory of a third country
is justified for geographical reasons or related exclusively to transport
requirements:
b) the goods have not entered into trade or
consumption there; and
c) the goods have not undergone any operation there
other than unloading, reloading, storing or any necessary operation designed to
preserve their condition.
3. A declarant shall submit appropriate documentary
evidence to the customs authorities of the importing Party confirming that the
conditions, set out in paragraph 2 of this Article have been fulfillled. Such
evidence shall be provided to the customs authorities of the importing Party by
submission of:
a) the transport documents covering the passage
from the territory of a Party to the territory of the other Party containing:
i. an exact description of the goods;
ii. the dates of unloading and reloading of the
goods (if the transport documents do not contain the dates of unloading and
reloading of the goods, other supporting document containing such information
shall be submitted in addition to transport documents); and
iii. where applicable:
- the names of the ships or other means of
transport used;
- the containers’ numbers;
- the conditions under which the goods remained in
the country of transit in proper condition;
- the marks of the customs authorities of the
country of transit; and
b) the commercial invoice in respect of the goods.
4. A declarant may submit other supporting
documents to prove that the requirements of paragraph 2 of this Article are
fulfillled.
5. If the transport documents cannot be provided, a
document issued by the customs authorities of the country of transit containing
all the information referred to in subparagraph a) of paragraph 3 of this
Article shall be submitted.
6. If a declarant fails to provide the customs
authorities of the importing Party with documentary evidence of direct
consignment, preferential tariff treatment shall not be granted.
ARTICLE
4.10
Direct Purchase
1. The importing Party shall grant preferential
tariff treatment for originating goods in cases where the invoice is issued by
a person registered in a third country, provided that such goods meet the
requirements of this Chapter.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article the
importing Party shall not grant preferential tariff treatment in cases where
the invoice is issued by a person registered in a third country included in the
list of offshore countries to be established in a joint protocol. The
respective competent authorities of the Parties shall be entitled to adopt such
protocol by mutual consent and shall make it publicly available.
3. Without prejudice to paragraph 2 of this Article
before the joint protocol referred to in paragraph 2 of this Article is adopted,
the list of offshore countries or territories specified in Annex 4 to this
Agreement shall apply.
ARTICLE
4.11
Packaging Materials for Retail Sale
1. Packaging materials and containers in which
goods are packaged for retail sale, if classified with the goods, shall be
disregarded in determining whether all the non-originating materials used in
the production of those goods have undergone the applicable change in tariff
classification set out in Annex 3 to this Agreement.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article in
determining whether the goods fulfil the VAC requirement, the value of the
packaging used for retail sale will be counted as originating or
non-originating materials, as the case may be, in calculating the VAC of the
goods.
ARTICLE
4.12
Packing Materials for Shipment
Packing materials and containers in which goods are
packed exclusively for transport shall not be taken into account for the
purposes of establishing whether the goods are originating.
ARTICLE
4.13
Accessories, Spare Parts, Tools and Instructional or
Other Information Materials
1. In determining whether the goods fulfil the
change in tariff classification requirements specified in Annex 3 to this
Agreement, accessories, spare parts, tools and instructional or other information
materials, which are part of the normal equipment and included in its FOB
price, or which are not separately invoiced, shall be considered as part of the
goods in question and shall not be taken into account in determining whether
the goods qualify as originating.
2. Notwithstanding paragraph 1 of this Article in
determining whether the goods fulfil the VAC requirement, the value of
accessories, spare parts, tools and instructional or other information
materials shall be taken into account as originating materials or
non-originating materials, as the case may be, in calculating VAC of the goods.
3. This Article shall apply only where:
a) accessories, spare parts, tools and
instructional or other information materials presented with the goods are not
invoiced separately from such goods; and
b) the quantities and value of accessories, spare
parts, tools and instructional or other information materials presented with
the goods are customary for such goods.
ARTICLE
4.14
Sets
Sets, as defined in Rule 3 of the General Rules of
the interpretation of the Harmonized System, shall be regarded as originating
when all component products are originating. Nevertheless, when a set is
composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall
be regarded as originating, provided that the value of the non-originating
products does not exceed 15 percent of the FOB value of the set.
ARTICLE
4.15
Indirect Materials
In order to determine the origin of goods, the
origin of the following indirect materials which might be used in the
production of such goods and not be incorporated into such goods shall not be
taken into account:
a) fuel and energy;
b) tools, dies and moulds:
c) spare parts and materials used in the
maintenance of equipment and buildings;
d) lubricants, greases, compounding materials and
other materials used in the production or used to operate equipment and
buildings;
e) gloves, glasses, footwear, clothing, safety
equipment;
f) equipment, devices used for testing or
inspecting the goods;
g) catalyst and solvent; and
h) any other goods that are not incorporated into
such goods but the use of which in the production of such goods can be
demonstrated to be a part of that production.
SECTION
II. DOCUMENTARY PROOF OF ORIGIN
ARTICLE
4.16
Claim for Preferential Tariff Treatment
1. For the purposes of obtaining preferential
tariff treatment, the declarant shall submit a Certificate of Origin to the
customs authorities of the importing Party in accordance with the requirements
of this Section.
2. The Certificate of Origin submitted to the
customs authorities of the importing Party shall be an original, valid and in
conformity with the format as set out in Annex 5 to this Agreement and shall be
duly completed in accordance with the requirements set out in Annex 5 to this
Agreement.
3. The authorised body of the exporting Party shall
ensure that Certificates of Origin are duly completed in accordance with the
requirements set out in Annex 5 to this Agreement.
4. The Certificate of Origin shall be valid for a
period of 12 months from the date of issuance and must be submitted to the
customs authorities of the importing Party within that period but not later
than the moment of the submission of the import customs declaration, except in
circumstances stipulated in paragraph 2 of Article 4.20 of this Agreement.
5. Where the central customs authorities and the
authorised bodies of the Parties have developed and implemented the Electronic
Origin Certification and Verification System (hereinafter referred to as
“EOCVS”) referred to in Article 4.29 of this Agreement, the customs authorities
of the importing Party in accordance with its respective domestic laws and
regulations may not require the submission of the original Certificate of
Origin if the customs declaration is submitted by electronic means. In this
case, the date and number of such Certificate of Origin shall be specified in
the customs declaration. Where the customs authorities of the importing Party
have a reasonable doubt as to the origin of the goods for which preferential
tariff treatment is claimed and/or there is a discrepancy with the information
containing in the EOCVS, the customs authorities of the importing Party may
require the submission of the original Certificate of Origin.
ARTICLE
4.17
Circumstances When Certificate of Origin Is Not Required
A Certificate of Origin is not required in order to
obtain preferential tariff treatment for commercial or non-commercial
importation of originating goods where the customs value does not exceed the
amount of 200 US dollars or the equivalent amount in the importing Party’s
currency or such higher amount as such importing Party may establish, provided
that the importation does not form part of one or more consignments that may
reasonably be considered to have been undertaken or arranged for the purposes
of avoiding the submission of the Certificate of Origin.
ARTICLE
4.18
Issuance of Certificate of Origin
1. The producer or exporter of the goods or its
authorised representative shall apply to an authorised body of the exporting
Party for a Certificate of Origin in writing or by electronic means if
applicable.
2. The Certificate of Origin shall be issued by the
authorised body of the exporting Party to the producer or exporter of the goods
or its authorised representative prior to or at the time of exportation
whenever the goods to be exported can be considered originating in a Party
within the meaning of this Chapter.
3. The Certificate of Origin shall cover the goods
under one consignment.
4. Each Certificate of Origin shall bear a unique
reference number separately given by the authorised body.
5. If all goods covered by the Certificate of
Origin cannot be listed on one page, additional sheets, as set out in Annex 5
to this Agreement, shall be used.
6. The Certificate of Origin shall be done in hard
copy and shall comprise one original and two copies.
7. One copy shall be retained by the authorised
body of the exporting Party. The other copy shall be retained by the exporter.
8. Without prejudice to paragraph 4 of Article 4.16
of this Agreement, in exceptional cases, where a Certificate of Origin has not
been issued prior to or at the time of exportation it may be issued
retroactively and shall be marked “ISSUED RETROACTIVELY”.
9. The submitted original Certificate of Origin
shall be retained by the customs authorities of the importing Party except in
circumstances stipulated in its respective domestic laws and regulations.
ARTICLE
4.19
Minor Discrepancies
1. Where the origin of the goods is not in doubt,
the discovery of minor discrepancies between the information in the Certificate
of Origin and in the documents submitted to the customs authorities of the
importing Party shall not, of themselves, invalidate the Certificate of Origin,
if such information in fact corresponds to the goods submitted.
2. For multiple goods declared under the same
Certificate of Origin, a problem encountered with one of the goods listed shall
not affect or delay the granting of preferential tariff treatment for the
remaining goods covered by the Certificate of Origin.
ARTICLE
4.20
Specific Cases of Issuance of Certificate of Origin
1. In the event of theft, loss or destruction of a
Certificate of Origin, the producer or exporter of the goods or its authorised representative
may apply to the authorised body of the exporting Party for a certified
duplicate of the original Certificate of Origin, specifying the reasons for
such application. The duplicate shall be made on the basis of the previously
issued Certificate of Origin and supporting documents. A certified duplicate
shall bear the words “DUPLICATE OF THE CERTIFICATE OF ORIGIN NUMBER_DATE_”. The
certified duplicate of a Certificate of Origin shall be valid no longer than 12
months from the date of issuance of the original Certificate of Origin.
2. Due to accidental errors or omissions made in
the original Certificate of Origin, the authorised body shall issue the
Certificate of Origin in substitution for the original Certificate of Origin.
In this instance, the Certificate of Origin shall bear the words: “ISSUED IN
SUBSTITUTION FOR THE CERTIFICATE OF ORIGIN NUMBER_DATE_” Such Certificate of
Origin shall be valid no longer than 12 months from the date of issuance of the
original Certificate of Origin.
ARTICLE
4.21
Alterations in Certificate of Origin
Neither erasures nor superimpositions shall be
allowed on the Certificate of Origin. Any alteration shall be made by striking
out the erroneous data and printing any additional information required. Such
alteration shall be approved by a person authorised to sign the Certificate of
Origin and certified by an official seal of the appropriate authorised body.
ARTICLE
4.22
Record-Keeping Requirements
1. The producer and/or exporter of the goods shall
keep all records and copies of the documents submitted for the issuance of a
Certificate of Origin for the period of no less than three years from the date
of issuance of the Certificate of Origin.
2. An importer who has been granted preferential
tariff treatment must keep the copy of the Certificate of Origin, based on the
date when the preferential tariff treatment was granted, for the period of no
less than three years.
3. The application for a Certificate of Origin and
all documents ralated to such application shall be retained by the authorised
body for the period of no less than three years from the date of issuance of
the Certificate of Origin.
SECTION
III. PREFERENTIAL TARIFF TREATMENT
ARTICLE
4.23
Granting Preferential Tariff Treatment
1. Preferential tariff treatment under this
Agreement shall be applied to originating goods that satisfy the requirements
of this Chapter.
2. Customs authorities of the importing Party shall
grant preferential tariff treatment to originating goods of the exporting Party
provided that:
a) the goods satisfy the origin criteria referred
to in Article 4.3 of this Agreement;
b) the declarant demonstrates compliance with the
requirements of this Chapter;
c) a valid and duly completed original Certificate
of Origin has been submitted in accordance with the requirements of Section II
(Documentary Proof of Origin) of this Chapter to the customs authorities of the
importing Party. An original Certificate of Origin may not be required to be
submitted if the Parties have implemented the EOCVS as stipulated in paragraph
5 of Article 4.16 of this Agreement.
3. Notwithstanding paragraph 2 of this Article,
where the customs authorities of the importing Party have a reasonable doubt as
to the origin of the goods for which preferential tariff treatment is claimed
and/or to the authenticity of the submitted Certificate of Origin, such customs
authorities may suspend or deny the application of preferential tariff
treatment to such goods. However, the goods can be released in accordance with
the requirements of such Party’s respective domestic laws and regulations.
ARTICLE
4.24
Denial of Preferential Tariff Treatment
1. Where the goods do not meet the requirements of
this Chapter or where the importer or exporter of the goods fails to comply
with the requirements of this Chapter, the customs authorities of the importing
Party may deny preferential tariff treatment and recover unpaid customs duties
in accordance with the respective domestic laws and regulations.
2. The customs authorities of the importing Party
may deny preferential tariff treatment if:
a) the goods do not meet the requirements of this
Chapter to be considered as originating in the exporting Party; and/or
b) other requirements of this Chapter are not met,
including:
i. the requirements of Article 4.9 of this
Agreement;
ii. the requirements of Article 4.10 of this
Agreement;
iii. the submitted Certificate of Origin has not
been duly completed as specified in Annex 5 to this Agreement;
c) the verification procedures undertaken under Articles
4.30 arid 4.31 of this Agreement are unable to establish the origin of the
goods or indicate the inconsistency of the origin criteria;
d) the verification authority of the exporting
Party has confirmed that the Certificate of Origin had not been issued (i.e.
forged) or had been annulled (withdrawn);
e) the customs authorities of the importing Party
receive no reply within a maximum of six months after the date of a
verification request made to the verification authority of the exporting Party,
or if the response to the request does not contain sufficient information to
conclude whether the goods originate in a Party; or
f) the customs authorities of the importing Party
within 60 days from the date of dispatch of the notification, stipulated in
paragraph 2 of Article 4.31 of this Agreement, do not receive a written consent
from the verification authority, pursuant to paragraph 5 of Article 4.31 of
this Agreement, for conducting a verification visit or receive a refusal to
conduct such verification visit.
3. Where the importing Party determines through
verification procedures that an exporter or producer of the goods has engaged
in providing false and/or incomplete information for the purposes of obtaining
Certificates of Origin, customs authorities of the importing Party may deny
preferential tariff treatment to identical goods covered by the Certificates of
Origin issued to that exporter or producer in accordance with its respective
domestic laws and regulations.
4. In cases as set out in subparagraph b) of
paragraph 2 of this Article and paragraph 1 of Article 4.25 of this Agreement
customs authorities of the importing Party are not required to make a
verification request, as provided for in Article 4.30 of this Agreement, to the
authorised body for the purposes of making decisions on denial of preferential
tariff treatment.
ARTICLE
4.25
Temporary Suspension of Preferential Tariff Treatment
1. Where a Party has found:
a) systematic fraud regarding claims of
preferential tariff treatment under this Agreement in respect of the goods
exported or produced by a person of the other Party; or
b) that the other Party systematically and
unjustifiably refuses to fulfil obligations under Articles 4.30 and/or 4.31 of
this Agreement,
such Party may in exceptional circumstances
temporarily suspend preferential tariff treatment under this Agreement.
2. Temporary suspension of preferential tariff
treatment referred to in paragraph 1 of this Article may be applied to the
goods concerned:
a) of a person where the importing Party has
concluded that such person of the exporting Party has committed systematic
fraud regarding claims of preferential tariff treatment under this Agreement:
b) of the person who is subject to verification
request or verification visit request referred to in subparagraph b) of
paragraph 1 of this Article,
3. Where the importing Party has concluded that the
already suspended preferential tariff treatment in accordance with subparagraph
a) of paragraph 2 of this Article had not resulted in cessation of systematic
fraud regarding claims of preferential tariff treatment under this Agreement,
it may temporarily suspend preferential tariff treatment with regard to
identical goods classified in the same tariff lines at 8-10 digit level of the
respective domestic nomenclatures of the Parties.
4. For the purposes of this Article:
a) a finding of systematic fraud can be made where
a Party has concluded that a person of the other Party has systematically
provided false or incorrect information in order to obtain preferential tariff
treatment under this Agreement as a result of an investigation based on
objective, compelling and verifiable information;
b) systematic and unjustifiable refusal to fulfil
obligations under Articles 4.30 and/or 4.31 of this Agreement means a
systematic refusal to verify the originating status of the goods concerned
and/or to carry out verification visits as requested by a Party or absence of
response to verification and verification visit requests;
c) identical goods means the goods which are the
same in all respects including physical characteristics, quality and
reputation.
5. A Party that has made a finding pursuant to
paragraph 1 or 3 of this Article, shall:
a) notify the other Party and provide the
information and evidence upon which the finding was based;
b) engage in consultations with the other Party
with a view to achieving a mutually acceptable solution.
6. If the Parties have not achieved a mutually
acceptable solution within 30 days of the engagement into consultations
pursuant to subparagraph b) of paragraph 5 of this Article, the Party that has
made the finding shall refer the issue to the Joint Committee.
7. If the Joint Committee has not resolved the
issue within 60 days of the referral of such issue to the Joint Committee, the
Party which has made the finding may temporarily suspend preferential tariff
treatment under this Agreement pursuant to paragraphs 2 and 3 of this Article.
The Party that has made a decision on temporary suspension shall immediately
notify the other Party and the Joint Committee. Temporary suspension shall not
apply to the goods which have already been exported on the day that the
temporary suspension comes into effect. The day of such exportation shall be
the date of a transport document issued by a carrier.
8. Temporary suspension of preferential tariff
treatment under this Article may be applied until the exporting Party provides
convincing evidence of the ability to comply with the requirements of this
Chapter and ensure the fulfilment of all the requirements of this Chapter by
producers or exporters of the goods but shall not exceed a period of four
months, which may be renewed for no longer than three months.
9. Any suspension under this Article and any
renewed suspension shall be subject to periodic consultations of the Parties
with a view to resolving the issue.
SECTION
IV. ADMINISTRATIVE COOPERATION
ARTICLE
4.26
Administrative Cooperation Language
Any notification or communication under this Section
shall be conducted between the Parties through the relevant authorities in the
English language.
ARTICLE
4.27
Authorised Body and Verification Authority
Each Government of the Parties shall designate or
maintain an authorised body and a verification authority.
ARTICLE
4.28
Notifications
1. Prior to the issuance of any Certificate of
Origin under this Agreement by the authorised body, each Party shall provide
the other Party, through the Ministry of Industry and Trade of Viet Nam and the
Eurasian Economic Commission, respectively, with the names and addresses of
each authorised body and verification authority, together with the original and
legible specimen impressions of their stamps, sample of the Certificate of
Origin to be used and data on the security features of the Certificate of
Origin.
2. Viet Nam shall provide the Eurasian Economic
Commission with the original information referred to in paragraph 1 of this
Article in sextuplicate. The Eurasian Economic Commission may request Viet Nam
to provide additional sets of such information.
3. Viet Nam and the Eurasian Economic Commission
shall publish on the internet the information on the names and addresses of the
authorised body and verification authority of each Party.
4. Any change to the information stipulated in this
Article shall be notified by the Ministry of Industry and Trade of Viet Nam and
the Eurasian Economic Commission in advance and in the same manner.
ARTICLE
4.29
Development and Implementation of Electronic Origin
Certification and Verification System
1. The Parties shall endeavour to implement an
EOCVS no later than two years from the date of entry into force of this
Agreement.
2. The purpose of the EOCVS is the creation of a
web-database that records the details of all Certificates of Origin issued by
an authorised body and that is accessible to the customs authorities of the
other Party to check the validity and content of any issued Certificate of
Origin.
3. The Parties shall establish a working group that
shall endeavour to develop and implement an EOCVS.
ARTICLE
4.30
Verification of Origin
1. Where the customs authorities of the importing
Party have a reasonable doubt about the authenticity of a Certificate of Origin
and/or the compliance of the goods, covered by the Certificate of Origin, with
the origin criteria, pursuant to Article 4.3 of this Agreement, and in the case
of a random check, they may send a request to the verification authority or
authorised body of the exporting Party to confirm the authenticity of the
Certificate of Origin and/or the compliance of the goods with the origin
criteria and/or to provide, if requested, documentary evidence from the
producer and/or exporter of the goods.
2. All verification requests shall be accompanied
by sufficient information to identify the concerned goods. A request to the
verification authority of the exporting Party shall be accompanied by a copy of
the Certificate of Origin and shall specify the circumstances and reasons for
the request.
3. The recipient of a request under paragraph 1 of
this Article shall respond to the requesting customs authorities of the
importing Party within six months after the date of such verification request.
4. In response to a request under paragraph 1 of
this Article verification authority of the exporting Party shall clearly
indicate whether the Certificate of Origin is authentic and/or whether the
goods can be considered as originating in such Party including by providing
requested documentary evidence received from the producer and/or exporter of
the goods. Before the response to the verification request, paragraph 3 of
Article 4.23 of this Agreement may be applied. The customs duties paid shall be
refunded if the received results of the verification process confirm and
clearly indicate that the goods qualify as originating and all other
requirements of this Chapter are met.
ARTICLE
4.31
Verification Visit
1. If the customs authorities of the importing
Party are not satisfied with the outcome of the verification referred to in
Article 4.30 of this Agreement, they may, under exceptional circumstances,
request verification visits to the exporting Party to review the records
referred to in Article 4.22 of this Agreement and/or observe the facilities
used in the production of the goods.
2. Prior to conducting a verification visit
pursuant to paragraph 1 of this Article the customs authorities of the
importing Party shall deliver a written notification of their intention to
conduct the verification visit to the verification authority of the Party in
the territory of which the verification visit is to occur.
3. The written notification referred to in
paragraph 2 of this Article shall be as comprehensive as possible and shall
include, inter alia:
a) the name of the customs authorities of the Party
issuing the notification;
b) the names of the producer and/or exporter of the
goods whose premises are to be visited;
c) the proposed date of the verification visit;
d) the coverage of the proposed verification visit,
including reference to the goods subject to the verification and to the doubts
regarding their origin; and
e) the names and designation of the officials
performing the verification visit.
4. Verification authority shall send the
verification request to the producer and/or exporter of the goods whose
premises are to be visited and transfer its written consent to the requesting
Party within 60 days from the date of dispatch of the notification pursuant to
paragraph 2 of this Article.
5. Where a written consent from the verification
authority is not obtained within 60 days from the date of dispatch of the
notification pursuant to paragraph 2 of this Article or the notifying Party
receives a refusal to conduct such a verification visit, the notifying Party
shall deny preferential tariff treatment to the goods referred to in the
Certificate(s) of Origin that would have been subject to the verification
visit.
6. Any verification visit shall be launched within
60 days from the date of the receipt of written consent and finished within a
reasonable period of time.
7. The authority conducting the verification visit
shall, within a maximum period of 90 days from the first day the verification
visit was conducted, provide the producer and/or exporter of the goods, whose
goods and premises are subject to such verification, and the verification
authority of the exporting Party with a written determination of the outcomes
of the verification visit.
8. The verification visit including the actual
visit and determination of whether the concerned goods are originating or not
shall be carried out and its results sent to the authorised body within a
maximum of 210 days. Before the results of the verification visit are available
paragraph 3 of Article 4.23 of this Agreement may be applied.
9. Any suspended or denied preferential tariff
treatment shall be reinstated upon the written determination that the goods
qualify as originating and the certain origin criteria under this Agreement are
fulfilled.
10. Verification team must be formed by the central
customs authority of the importing Party in accordance with the respective
domestic laws and regulations.
11. The verification authority or the authorised
body of the exporting Party shall assist in the verification visit conducted by
the customs authorities of the importing Part 7.
12. The producer and/or exporter of the goods who
has given consent for verification visit, shall assist in its implementation,
provide access to the premises, financial (accounting) and production documents
related to the subject of the verification visit and shall provide any
additional information and/or documents, if so requested.
13. If there are obstacles by the authorities or
entities of the inspected Party during the verification visit, which result in
the absence of possibility to conduct the verification visit, the importing
Party has the right to deny preferential tariff treatment to the concerned
goods.
14. All costs relating to the conducting of the
verification visit shall be borne by the importing Party.
ARTICLE
4.32
Confidentiality
All information provided pursuant to this Chapter
shall be treated by the Parties as confidential in accordance with their
respective domestic laws and regulations.
It shall not be disclosed without the permission of
the person or authority of the Party providing it.
ARTICLE
4.33
Penalties or Other Measures against Fraudulent Acts
Each Party shall provide for criminal or
administrative penalties for violations of its respective laws and regulations
related to this Chapter.
ARTICLE
4.34
Sub-Committee on Rules of Origin
1. For the purposes of effective implementation and
operation of this Chapter, the Parties hereby establish a Sub-Committee on
Rules of Origin (hereinafter referred to as “the ROO Sub-Committee”).
2. The ROO Sub-Committee shall have the following
functions:
a) reviewing and making appropriate recommendations
to the Joint Committee and the Goods Committee on:
i. transposition of Annex 3 to this Agreement that is
in the nomenclature of the revised HS following periodic amendments of the HS.
Such transposition shall be carried out without impairing the existing
commitments and shall be completed in a timely manner;
ii. implementation and operation of this Chapter,
including proposals for establishing implementing arrangements;
iii. failure to fulfil the obligations by the
Parties, as determined in this Section;
iv. technical amendments to this Chapter;
v. amendments to Annex 3 to this Agreement;
vi. disputes arising between the Parties during the
implementation of this Chapter; and
vii. any amendment to the provisions of this
Chapter and to Annexes 3, 4 and 5 to this Agreement;
b) considering any other matter proposed by a Party
relating to this Chapter;
c) reporting the findings of the ROO Sub-Committee
to the Goods Committee; and
d) performing other functions as may be delegated
by the Joint Committee pursuant to Article 1.5 of this Agreement.
3. The ROO Sub-Committee shall be composed of the
representatives of the Parties and may invite representatives of other entities
of the Parties with necessary expertise relevant to the issues to be discussed
upon mutual agreement of the Parties.
4. The ROO Sub-Committee shall meet at such time
and venue as may be agreed by the Parties but not less than once a year.
5. A provisional agenda for each meeting shall be
forwarded to the Parties, as a general rule, no later than one month before the
meeting.
SECTION
V. TRANSITIONAL PROVISIONS
ARTICLE
4.35
Goods in Transportation or Storage
Originating goods which have been in transportation
from the exporting Party to the importing Party, or which have been in
temporary storage in a bonded area in the importing Party for a period not
exceeding one year before the entry into force of this Agreement, shall be
granted preferential tariff treatment if they are imported into the importing
Party on or after the date of entry into force of this Agreement, subject to
the submission of a Certificate of Origin issued retroactively to the customs
authorities of the importing Party and subject to the respective domestic laws
and regulations or administrative practices of the importing Party.
CHAPTER
5
CUSTOMS ADMINISTRATION AND TRADE FACILITATION
ARTICLE
5.1
Scope
This Chapter shall apply to customs administration
measures and performance of customs operations required for the release of
goods traded between the Parties, in order to promote:
a) transparency of customs procedures and customs
formalities;
b) trade facilitation and harmonisation of customs
operations; and
c) customs cooperation including exchange of
information between the central customs authorities of the Parties.
ARTICLE
5.2
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “customs administration” means organisational
and management activities of the customs authorities of a Party as well as
activities carried out within the regulatory framework while implementing the
objectives in the customs area:
b) “customs laws and regulations” means any
norm and regulation enforced by the customs authorities of a Party including
laws, rulings, decrees, writs, rules and others;
c) “express consignments” means goods
delivered through high-speed transportation systems by any type of transport,
using an electronic information management system and tracking the movement in
order to deliver the goods to the recipient in accordance with an individual
invoice for the minimum possible or a fixed period of time, except for goods
sent by international post;
d) “inward processing” means the customs
procedure under which foreign goods can be brought into the customs territory
of a Party conditionally relieved from payment of customs duties and taxes on
the basis that such goods are intended for processing or repair and subsequent exportation
from the customs territory of such Party within a specified period of time;
e) “outward processing” means the customs
procedure under which goods, which are in free circulation in the customs
territory of a Party, may be temporarily exported for processing abroad and
then re-imported with total exemption from customs duties and taxes; and
f) “temporary admission” means the customs
procedure under which foreign goods can be brought into the customs territory
of a Party conditionally relieved totally or partially from payment of customs
duties and taxes on the basis that such goods shall be re-exported within a
specified period of time in accordance with the customs laws and regulations of
such Party.
ARTICLE
5.3
Facilitation of Customs Administration Measures
1. Each Party shall ensure that the customs
administration measures applied by its customs authorities are predictable,
consistent and transparent.
2. Customs administration measures of each Party
shall, where possible and to the extent permitted by its customs laws and
regulations, be based on the standards and recommended practices of the World
Customs Organization.
3. The central customs authorities of each Party
shall endeavour to review their customs administration measures with a view to
simplifying such measures in order to facilitate trade.
ARTICLE
5.4
Release of Goods
1. Each Party shall adopt or maintain the
performance of customs procedures and operations for the efficient release of
goods in order to facilitate trade between the Parties. This shall not require
a Party to release goods where its requirements for the release of such goods
have not been met.
2. Pursuant to paragraph 1 of this Article, each
Party shall:
a) provide for the release of goods within a period
of time no longer than 48 hours from the registration of a customs declaration
except in the circumstances stipulated in the customs laws and regulations of
the Parties; and
b) endeavour to adopt or maintain electronic
submission and processing of customs information in advance of arrival of the
goods to expedite the release of goods upon arrival.
ARTICLE
5.5
Risk Management
Customs authorities of the Parties shall apply a
risk management system by means of a systematic assessment of risks to focus
inspections on high-risk goods and simplify the application of customs
operations on low-risk goods.
ARTICLE
5.6
Customs Cooperation
1. With a view to facilitating the effective
operation of this Agreement, central customs authorities of the Parties shall
encourage cooperation with each other on key customs issues that affect goods
traded between the Parties.
2. Where a central customs authority of a Party in
accordance with such Party’s respective laws and regulations has a reasonable
suspicion of an unlawful activity, such central customs authority may request
the central customs authority of the other Party to provide specific
confidential information normally collected in connection with the exportation
and/or importation of goods.
3. A Party’s request under paragraph 2 of this Article
shall be in writing, specifying the purpose for which the information is sought
and shall be accompanied by sufficient information to identify the concerned
goods.
4. The requested Party under paragraph 2 of this
Article shall provide a written response containing the requested information.
5. The central customs authority of the requested
Party shall endeavour to provide any other information to the central customs
authority of the requesting Party that would assist such central customs
authority in determining whether imports from or exports to the requesting
Party are in compliance with such Party’s respective laws and regulations.
6. The central customs authorities of the Parties
shall endeavour to establish and maintain channels of communication for customs
cooperation, including establishing contact points that will facilitate the
rapid and secure exchange of information, and improve coordination on customs
issues.
ARTICLE
5.7
Information Exchange
1. In order to facilitate the performance of
customs operations, to expedite the release of goods and to prevent violations
of customs laws and regulations, the central customs authorities of the Parties
shall create and implement electronic information exchange on a regular basis
between them (hereinafter referred to as “electronic information exchange”)
within five years from the date of entry into force of this Agreement.
2. On behalf of the Eurasian Economic Union, the
Eurasian Economic Commission shall coordinate the creation and facilitate the
operation of the electronic information exchange.
3. For the purposes of this Article, “information”
means relevant and authentic data from customs declarations and transport
documents.
4. Within one year from the date of entry into
force of this Agreement, the central customs authorities of the Member States
of the Eurasian Economic Union with the assistance of the Eurasian Economic
Commission and the central customs authority of Viet Nam shall enter into
consultations in order to develop electronic information exchange in accordance
with paragraph 6 of this Article.
5. All requirements and specifications for the
operation of electronic information exchange as well as specific contents of
information to be exchanged shall be set out in separate protocols between the
central customs authorities of the Parties. Such information shall be
sufficient for identification of transported goods and performance of efficient
customs control.
6. The implementation of electronic information
exchange shall be divided into the following stages:
a) not later than two years from the date of entry
into force of this Agreement the authorities involved shall establish trial
electronic information exchange between individual customs authorities of the
Parties which are responsible for the customs clearance of particular goods
traded between the Parties. Such individual customs authorities and such
particular goods shall be determined by the central customs authorities of the Parties
in a protocol stipulated in paragraph 5 of this Article;
b) not later than three years from the date of
entry into force of this Agreement electronic information exchange shall cover
goods for which the trade flow between the Parties will have increased more
than 20 percent from the date of entry into force of this Agreement; and
c) not later than five years from the date of entry
into force of this Agreement central customs authorities of the Parties shall
provide the application of electronic information exchange, covering all goods
traded between the Parties, for all customs authorities concerned.
7. Any information exchanged in accordance with the
provisions of this Article shall be treated as confidential and shall be used
for customs purposes only.
8. The operation of electronic information exchange
shall not hinder the application or establishment of any information exchange
based on international obligations of the Parties.
ARTICLE
5.8
Publication
1. The competent authorities of each Party shall
publish, on the internet or through any other appropriate media, the customs
laws and regulations of such Party.
2. The competent authorities of each Party shall
designate or maintain one or more enquiry points to process enquiries from
interested persons concerning customs issues, and shall publish on the internet
information concerning such enquiry points.
3. The competent authorities of a Party shall
inform the competent authorities of the other Party of the contact information
of the designated enquiry points.
4. To the extent possible, each Party shall publish
in advance its laws and regulations of general application governing customs
issues that it proposes to adopt and shall provide interested persons with an
opportunity to comment before adopting such laws and regulations.
ARTICLE
5.9
Advance Rulings
1. Customs authorities of the Parties shall provide
any applicant registered in the importing Party in writing with advance rulings
in respect of tariff classification, origin of goods and any additional matter
which a Party considers appropriate. The Parties shall endeavour to adopt or
maintain the issuance of advance rulings in respect of the application of the
method to be used for determining the customs value.
2. Each Party shall adopt or maintain procedures
for advance rulings, which shall:
a) provide that the applicant may apply for an
advance ruling before the importation of goods;
b) require that the applicant for an advance ruling
provide a detailed description of the goods and all relevant information needed
to process an advance ruling;
c) provide that its customs authority may, within
30 days from the date of application, request that the applicant provide
additional information within a specified period of time;
d) provide that any advance ruling be based on the
facts and circumstances presented by the applicant and any other relevant
information available to its customs authority; and
e) provide that an advance ruling be issued to the applicant
expeditiously, or in any case within 90 days from the date of the application
or 60 days from the date of receipt of all necessary additional information.
3. A customs authority of a Party may reject
requests for an advance ruling where the additional information requested by it
in accordance with subparagraph c) of paragraph 2 of this Article is not
provided within the specified period of time.
4. An advance ruling is valid for at least three
years from the date of issuance, or such other period of time exceeding the
specified period as required by the customs laws and regulations of the
Parties.
5. A customs authority of a Party may modify or
revoke an advance ruling:
a) upon a determination that the advance ruling was
based on false or inaccurate information;
b) if there is a change in the customs laws and
regulations consistent with this Agreement; or
c) if there is a change in material facts or
circumstances on which the advance ruling is based.
6. Subject to confidentiality requirements, the customs
authorities of the Parties shall publish advance rulings.
ARTICLE
5.10
Customs Valuation
The customs value of goods traded between the
Parties shall be determined in accordance with the customs laws and regulations
of the importing Party based on the provisions of Article VII of GATT 1994 and
the Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on
Tariffs and Trade 1994. in Annex 1A to the WTO Agreement.
ARTICLE
5.11
Tariff Classification
The Parties shall apply nomenclatures of goods
based on the current edition of the Harmonized System to goods traded between
them.
ARTICLE
5.12
Transit of Goods
The Parties may mutually recognise identification
tools and documents applied by the Parties required for the control of goods
and vessels as well as other means of transport in transit.
ARTICLE
5.13
Express Consignments
1. Customs authorities of the Parties shall provide
expedited customs clearance for express consignments while maintaining
appropriate customs control.
2. Express consignments shall be placed under the
customs procedure in an expedited manner in accordance with die customs laws
and regulations of the respective Party.
ARTICLE
5.14
Temporary Admission of Goods
In accordance with international standards, customs
authorities of the Parties shall endeavour to facilitate the performance of
customs operations for the customs procedure of temporary admission of goods.
ARTICLE
5.15
Inward Processing and Outward Processing
In accordance with international standards, customs
authorities of the Parties shall endeavour to facilitate the performance of
customs operations for temporary importation and exportation of goods for
inward processing or outward processing.
ARTICLE
5.16
Confidentiality
All information provided in accordance with this
Chapter, excluding statistics, shall be treated by the Parties as confidential
in accordance with the respective laws and regulations of the Parties. It shall
not be disclosed by the authorities of the Parties without the permission of
the person or authority of the Party providing such information.
ARTICLE
5.17
Customs Agents (Representatives)
The customs laws and regulations of each Party
shall enable declarants to submit their customs declarations without requiring
mandatory recourse to the services of customs agents (representatives).
ARTICLE
5.18
Automation
1. The customs authorities of the Parties shall
ensure that customs operations may be performed with the use of information
systems and information technologies, including those based on electronic means
of communication.
2. The central customs authorities of the Parties
shall provide declarants with an opportunity to declare goods in electronic
form.
ARTICLE
5.19
Review and Appeal
Each Party shall ensure the possibility of
administrative review of customs decisions affecting rights of interested
persons and judicial appeal against such decisions in accordance with the laws
and regulations of the respective Party.
ARTICLE
5.20
Penalties
Each Party shall adopt or maintain measures that
allow for the imposition of administrative penalties for violations of its
customs laws and regulations during importation and exportation, including
provisions on tariff classification, customs valuation, determination of country
of origin and obtaining preferential tariff treatment under this Agreement.
CHAPTER
6
TECHNICAL BARRIERS TO TRADE
ARTICLE
6.1
Objectives
The objectives of this Chapter are to facilitate
trade in goods between the Parties by:
a) promoting cooperation on the preparation,
adoption and application of standards, technical regulations and conformity
assessment procedures in order to eliminate unnecessary technical barriers to
trade, reduce, where possible, unnecessary costs to exporters;
b) promoting mutual understanding of each Party’s
standards, technical regulations and conformity assessment procedures;
c) strengthening information exchange between the
Parties in relation to the preparation, adoption and application of standards,
technical regulations and conformity assessment procedures;
d) strengthening cooperation between the Parties in
the work of international bodies related to standardisation and conformity
assessment;
e) providing a framework to realise these
objectives; and
f) promoting cooperation on issues relating to
technical barriers to trade.
ARTICLE
6.2
Scope
1. This Chapter shall apply to all standards,
technical regulations and conformity assessment procedures of the Parties that may
directly or indirectly affect the trade in goods between the Parties except:
a) purchasing specifications prepared by
governmental bodies for production or consumption requirements of governmental
bodies; and
b) sanitary or phytosanitary measures as defined in
Chapter 7 (Sanitary and Phytosanitary Measures) of this Agreement.
2. In accordance with this Chapter and the TBT
Agreement each Party has the right to prepare, adopt and apply standards,
technical regulations and conformity assessment procedures.
ARTICLE
6.3
Definitions
For the purposes of this Chapter, the definitions
set out in Annex 1 to the TBT Agreement shall apply, mutatis mutandis.
ARTICLE
6.4
Incorporation of the TBT Agreement
Except as otherwise provided for in this Chapter,
the TBT Agreement shall apply between the Parties and is incorporated into and
form part of this Agreement, mutatis mutandis.
ARTICLE
6.5
Transparency
1. The Parties acknowledge the importance of
transparency with regard to the preparation, adoption and application of standards,
technical regulations and conformity assessment procedures.
2. Each Party should provide the period for
comments of at least 60 days following the publication of a notice of the kind
envisaged in Articles 2.9 and/or 5.6 of the TBT Agreement, except for
situations where urgent problems of safety, health, environmental protection or
national security arise or threaten to arise for the Parties.
3. Each Party should allow at least 180 days from
the adoption of a technical regulation and/or conformity assessment procedure
and their/its entry into force, except for situations where urgent problems of
safety, health, environmental protection or national security arise or threaten
to arise for the Parties.
4. The Parties shall, to the fullest extent possible,
endeavour to exchange information in the English language.
ARTICLE
6.6
Marking and Labelling
The Parties note that in accordance with paragraph
1 of Annex 1 to the TBT Agreement, a technical regulation may include or deal
exclusively with marking or labelling requirements, and agree that where such
technical regulation contains mandatory marking or labelling requirements, they
will act in accordance with the principles of Article 2.2 of the TBT Agreement
that technical regulations should not be prepared, adopted and applied with a
view to, or with the effect of, creating unnecessary obstacles to international
trade, and should not be more trade restrictive than necessary to fulfil a
legitimate objective.
ARTICLE
6.7
Consultations
1. Where the day to day application of standards,
technical regulations and conformity assessment procedures is affecting trade
between the Parties, a Party may request consultations aimed at resolving the
matter. A request for consultations shall be directed to the other Party’s
contact point established in accordance with Article 6.9 of this Agreement.
2. Each Party shall make every effort to give
prompt and positive consideration to any request from the other Party for
consultations on issues relating to the implementation of this Chapter.
3. Where a matter covered under this Chapter cannot
be clarified or resolved as a result of consultations, the Parties may
establish an ad hoc working group with a view to identifying a workable
and practical solution that would facilitate trade. The working group shall
comprise representatives of the Parties.
4. Where a Party declines a request from the other
Party to establish a working group, it shall, upon request, explain the reasons
for its decision.
ARTICLE
6.8
Cooperation
1. For the purposes of ensuring that standards,
technical regulations and conformity assessment procedures do not create
unnecessary obstacles to trade in goods between the Parties, the Parties shall,
where possible, cooperate in the field of standards, technical regulations and
conformity assessment procedures.
2. The cooperation pursuant to paragraph 1 of this
Article may include the following:
a) holding joint seminars in order to enhance
mutual understanding of standards, technical regulations and conformity assessment
procedures in each Party;
b) exchanging officials of the Parties, for
training purposes;
c) exchanging information on standards, technical
regulations and conformity assessment procedures;
d) strengthening cooperation in international fora,
including international bodies related to standardisation and conformity
assessment and the WTO Committee on Technical Barriers to Trade, in areas of
mutual interest;
e) encouraging the bodies responsible for
standards, technical regulations and conformity assessment procedures in each
Party to cooperate on matters of mutual interest;
f) providing scientific and technical cooperation
in order to improve the quality of technical regulations; and
g) making efficient use of regulatory resources.
3. The implementation of paragraph 2 of this
Article shall be subject to the availability of appropriated funds and the
respective laws and regulations of each Party.
4. Cooperation on issues relating to technical
barriers to trade may be undertaken, inter alia, through dialogue in
appropriate channels, joint projects and technical assistance.
5. The Parties may conduct joint projects,
technical assistance and cooperation on standards, technical regulations and
conformity assessment procedures in selected areas, as mutually agreed.
6. The Parties undertake to exchange views on
matters of market surveillance and enforcement activities in the field thereof
relating to technical barriers to trade.
7. Upon request, a Party shall give appropriate
consideration to proposals that the other Party makes for cooperation under
this Chapter.
8. In order to promote cooperation in the framework
of this Chapter, the Parties may conclude ad hoc arrangements on the
matters covered therein.
ARTICLE
6.9
Competent Authorities and Contact Points
1. The Parties shall designate competent
authorities and contact points and exchange information containing the names of
the designated competent authorities and contact points, contact details of
relevant officials in such competent authorities and contact points, including
telephone and facsimile numbers, email addresses and other relevant details.
2. The Parties shall promptly notify each other of
any change to their competent authorities and contact points or amendment to
the information of the relevant officials.
3. The contact points’ functions shall include the
following:
a) facilitating the exchange of information between
the Parties on standards, technical regulations and conformity assessment
procedures in response to all reasonable requests for such information from a
Party; and
b) referring the enquiries from a Party to the
appropriate regulatory authorities.
4. The competent authorities’ functions shall
include:
a) monitoring the implementation of this Chapter,
b) facilitating cooperation activities, as
appropriate, in accordance with Article 6.8 of this Agreement;
c) promptly addressing any issue that a Party
raises related to the preparation, adoption, application or enforcement of
standards, technical regulations and conformity assessment procedures;
d) facilitating consultations on any matter arising
under this Chapter upon request of a Party;
e) taking any other action that the Parties
consider will assist them in implementing this Chapter; and
f) carrying out other functions as may be delegated
by the Joint Committee.
CHAPTER
7
SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES
ARTICLE
7.1
Objectives
The objectives of this Chapter are to facilitate
trade in goods between the Parties by:
a) seeking to resolve issues relating to sanitary and
phytosanitary measures while protecting human, animal or plant life or health
in the territories of the Parties;
b) strengthening cooperation between the Parties
and among their competent authorities including in the development and
application of sanitary and phytosanitary measures as defined in the SPS
Agreement; and
c) facilitating information exchange in the field
of sanitary and phytosanitary measures and enhancing the knowledge and
understanding of each Party’s regulatory system.
ARTICLE
7.2
Scope
This Chapter shall apply to sanitary and
phytosanitary measures of the Parties that may, directly or indirectly, affect
trade between the Parties.
ARTICLE
7.3
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) the definitions set out in Annex A to the SPS Agreement
shall apply, mutatis mutandis; and
b) the relevant definitions developed by the
international organisations: the Codex Alimentarius Commission, the World
Organization for Animal Health (hereinafter referred to as “OIE”) and
international and regional organisations operating within the framework of the
International Plant Protection Convention (hereinafter referred to as “IPPC”)
shall apply in the implementation of this Chapter, mutatis mutandis.
ARTICLE
7.4
Incorporation of the SPS Agreement
Except as otherwise provided for in this Chapter,
the SPS Agreement shall apply between the Parties and is incorporated into and
form part of this Agreement, mutatis mutandis.
ARTICLE
7.5
Equivalence
1. The Parties recognise that equivalence is an important
means to facilitate trade.
2. The Parties may recognise equivalence of a
measure, a group of measures or a system to extent feasible and appropriate.
ARTICLE 7.6
Adaptation to Regional Conditions
1. The Parties recognise the concept of adaptation
to regional conditions, including pest- or disease-free areas and areas of low
pest or disease prevalence, as an important means to facilitate trade.
2. When determining such areas, the Parties shall
consider factors such as information of the Parties confirming the status of
pest or disease-free areas and areas of low pest or disease prevalence, the
results of an audit, inspection monitoring, information provided by OIE and
IPPC and other factors.
ARTICLE
7.7
Audit and Inspections
1. Each Party may carry out an audit and/or
inspection in order to ensure the safety of the products (goods).
2. The Parties agree to enhance further their
cooperation in the field of audits and inspections.
3. In undertaking audits and/or inspections, each
Party shall take into account relevant international standards, guidelines and
recommendations.
4. The auditing or inspecting Party shall provide
the audited or inspected Party the opportunities to comment on the findings of
the audits and/or inspections.
5. Costs incurred by the auditing or inspecting
Party shall be borne by the auditing or inspecting Party, unless both Parties
agree otherwise.
ARTICLE
7.8
Documents Confirming Safety
1. Where a document is required to confirm safety
of the products (goods) traded between the Parties, the exporting Party shall
ensure compliance with the requirements of the importing Party. The importing
Party shall ensure the requirements of the documents for confirming safety of
the products (goods) traded between the Parties are applied only to the extent
necessary to protect human, animal or plant life or health.
2. The Parties shall take into account relevant
international standards, guidelines and recommendations, when developing the
documents for confirming safety of the products (goods), as appropriate.
3. The Parties may agree to develop bilateral
documents for confirming safety of specific product (good) or groups of
products (goods) traded between the Parties.
4. The Parties shall promote the use of electronic
technologies in the documents for confirming safety of the products (goods) in
order to facilitate trade.
ARTICLE
7.9
Emergency Measures
1. Where a Party adopts emergency measures
necessary to protect human, animal or plant life or health, such Party shall as
soon as possible notify such measures to the other Party. The Party that
adopted the emergency measures shall take into consideration relevant
information provided by the other Party.
2. Upon request of either Party, consultations of
the relevant competent authorities regarding the emergency measures shall be
held as soon as possible unless otherwise agreed by the Parties.
ARTICLE
7.10
Contact Points and Information Exchange
1. The Parties shall notify each other of the
contact points for the provision of information in accordance with this Chapter
and of their designated competent authorities responsible for matters covered
by this Chapter and the areas of responsibility of such competent authorities.
2. The Parties shall inform each other of any
change to their contact points or any significant change in the structure or
competence of their competent authorities.
3. The Parties, through their contact points, shall
provide each other in a timely manner with a written notification of:
a) any significant food safety issue or change in
animal or plant health, disease or pest status in their territories; and
b) any change to the legal frameworks or other
sanitary or phytosanitary measures.
4. The Parties, through their contact points, shall
inform each other of systematic or significant cases of non-compliance of
sanitary and phytosanitary measures and exchange relevant documents which
confirm this non-compliance.
ARTICLE
7.11
Cooperation
1. The Parties agree to cooperate in order to
facilitate the implementation of this Chapter.
2. The Parties shall explore opportunities for
further cooperation, collaboration and information exchange on sanitary and
phytosanitary matters of mutual interest consistent with the provisions of this
Chapter. Such opportunities may include trade facilitation initiatives and
technical assistance.
3. The Parties shall aim to work together in
international fora, including international organisations, and in areas of
mutual interest.
4. In order to promote cooperation within the framework
of this Chapter, the Parties may conclude ad hoc arrangements on
sanitary and phytosanitary measures.
ARTICLE
7.12
Consultations
1. Where a Party considers that a sanitary or
phytosanitary measure is affecting its trade with the other Party, it may,
through the relevant contact points, request consultations with the aim of
resolving the matter.
2. A Party shall consider to hold consultations
under the context of this Chapter, upon request of the other Party, with the
aim of resolving matters arising under this Chapter.
3. In case either Party considers that the matter
cannot be resolved through consultations in accordance with this Article, such
Party shall have the right to seek resolution through the dispute settlement
mechanism provided for in Chapter 14 (Dispute Settlement) of this Agreement.
CHAPTER
8
TRADE IN SERVICES, INVESTMENT AND MOVEMENT OF NATURAL
PERSONS
SECTION
I. HORIZONTAL PROVISIONS
ARTICLE
8.1
Objectives
The objectives of this Chapter are to encourage
efficiency, competition and economic growth of the Parties to this Chapter by
facilitating the expansion of trade in services, establishment, investment and
movement of natural persons of the Parties to this Chapter on the basis of a
transparent and stable legal framework, while recognising the right of the
Parties to this Chapter to regulate in order to meet national policy
objectives.
ARTICLE
8.2
Scope
1. This Chapter shall apply only between Viet Nam
and the Russian Federation, hereinafter referred to in this Chapter as the
“Parties to this Chapter”.
2. This Chapter shall apply to measures by the
Parties to this Chapter affecting trade in services, establishment, investments
and movement of natural persons.
3. In respect of air transport services, this
Chapter shall not apply to measures affecting air traffic rights, however
granted, or measures affecting services directly related to the exercise of air
traffic rights, except the measures affecting aircraft repair and maintenance
services, the selling and marketing of air transport services, computer
reservation system services as provided for in paragraph 6 of the Annex on Air
Transport Services of GATS. The definitions of paragraph 6 of the Annex on Air
Transport Services of GATS are incorporated into and form part of this Chapter.
4. This Chapter shall not apply to:
a) government procurement, which is subject to
Chapter 10 of this Agreement;
b) measures affecting natural persons seeking
access to the employment market of a Party to this Chapter; or
c) measures regarding citizenship, residence or
employment on a permanent basis.
5. This Chapter shall not prevent a Party to this
Chapter from applying measures to regulate the entry of natural persons of the
other Party to this Chapter into or their temporary stay in its territory,
including those necessary to protect the integrity of, and to ensure the
orderly movement of natural persons across its borders, provided that such
measures are not applied in such a manner as to nullify or impair the benefits
accruing to the other Party to this Chapter under the terms of a specific
commitment. The sole fact of requiring a visa for natural persons of a Party to
this Chapter and not for those of any other third country shall not be regarded
as nullifying or impairing benefits under the commitments made in this Chapter.
ARTICLE
8.3
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “trade in services” means the supply of a
service:
i. from the territory of a Party to this Chapter
into the territory of the other Party to this Chapter;
ii. in the territory of a Party to this Chapter to
the service consumer of the other Party to this Chapter;
b) “supply of a service” includes
production, distribution, marketing, sale and delivery of a service;
c) “services” includes any service in any
sector except services supplied neither on a commercial basis nor in
competition with one or more service suppliers;
d) “service supplier” means any person that
supplies a service;
e) “service consumer” means any person that
receives or uses a service;
f) “person” means either a natural person or
a juridical person;
g) “natural person of a Party to this Chapter”
means a natural person who, under the applicable laws and regulations of that
Party to this Chapter, is a national of such Party to this Chapter;
h) “juridical person” means any legal entity
duly constituted or otherwise organised under applicable laws and regulations;
A juridical person is:
“owned” by persons of a Party to this Chapter if
more than 50 percent of the equity interest in it is beneficially owned by
persons of such Party to this Chapter;
“controlled” by persons of a Party to this Chapter
if such persons have the power to name a majority of its directors or otherwise
to legally direct its actions.
i) “juridical person of a Party to this Chapter”
means a juridical person which is constituted or otherwise organized under the
laws and regulations of such Party;
j) “economic integration agreements” means
international agreements complying with the requirements of Articles V and/or V
bis of GATS;
k) “measure” means any measure by a Party to
this Chapter, whether in form of a law, regulation, rule, procedure, decision,
administrative action or any other form;
l) “measure by a Party to this Chapter”
means measures taken by:
i. central, regional or local governments and
authorities of that Party to this Chapter; and
ii. non-governmental bodies in the exercise of
powers delegated by central, regional or local governments or authorities of
that Party to this Chapter.
m) “measures by Parties to this Chapter
affecting trade in services” include measures in respect of:
i. the purchase, payment or use of a service;
ii. the access to and use of, in connection with
the supply of a service, services which are required by the Parties to this
Chapter to be offered to the public generally.
n) “measures by Parties to this Chapter
affecting establishment, commercial presence and activities” include
measures in respect of establishment, commercial presence of juridical persons
of a Party to this Chapter in the territory of the other Party to this Chapter
or activities thereof;
o) “establishment” means:
i. the establishment for constitution) and/or
acquisition of a juridical person (participation in the capital of an existing
juridical person ) of any legal form and ownership provided for in laws and
regulations of a Party to this Chapter within the territory of which this
person is being established, constituted or acquired;
ii. the acquisition of control over a juridical
person of a Party to this Chapter by legally determining, directly or
indirectly, the decisions taken by such juridical person, including through
voting shares (stocks), participation in managing bodies of such juridical
person (including in board of directors, supervisory board, et cetera);
iii. the creation of a branch; or
iv. the creation of a representative office,
for the purposes of supplying a service and/or
performing an economic activity in sectors other than services.
p) “commercial presence” means juridical
persons established, constituted, acquired or controlled and/or branches or a
representative office created for the purpose of supplying a service and/or
performing an economic activity in sectors other than services. For the
purposes of this Section commercial presence established, constituted,
acquired, controlled or created is hereinafter referred to as “commercial
presence set up”;
q) “activities” means activities of
industrial, commercial or professional character of the juridical persons,
branches, representative offices, referred to in subparagraph o) of this
Article, except for those carried out neither on a commercial basis nor in
competition with one or more persons engaged in the same type of activities.
ARTICLE
8.4
Other International Agreements
In case an international agreement to which both
Parties to this Chapter are party, including the WTO Agreement, provides for
more favourable treatment in respect of matters covered by this Chapter for
their persons (service suppliers) and/or their commercial presences, services
or investments, such more favourable treatment shall not be affected by this
Agreement.
ARTICLE
8.5
Domestic Regulation
1. Article VI of GATS shall apply between the
Parties to this Chapter, mutatis mutandis.
2. Without prejudice to the right of a Party to
this Chapter to establish and apply licensing procedures and requirements,
regarding the services sectors in respect of which such Party has undertaken
specific commitments in accordance with Section II (Trade in Services) of this
Chapter, as well as regarding the establishment and activities covered by
Section III (Establishment, Commercial Presence and Activities) of this Chapter
such Party shall ensure that:
a) its licensing procedures are not in themselves a
restriction on the establishment, activities or supply of a service, and that
its licensing requirements directly related to eligibility to supply a service
were not in themselves an unjustified barrier to the supply of the service;
b) its competent authorities make a decision on
granting/denial of a licence without undue delay and no later than the period
specified in relevant laws and regulations of such Party;
c) any fees charged in connection with the filing
and review of an application for a licence would not in themselves be a
restriction on the supply of the service, establishment or activities;
d) once any period for review of an application for
a licence established in the laws and regulations of such Party lapsed, and
upon the request of an applicant, such Party’s competent authority informs the
applicant of the status of its application and whether it was considered
complete. If the authority requires additional information from the applicant,
it shall notify the applicant without undue delay and specify the additional
information required to complete the application. Applicants shall have the
opportunity to provide the additional information requested and to make
technical corrections in the application. An application shall not be
considered complete until all information and documents specified in the
respective laws and regulations of that Party are received;
e) upon the written request of an unsuccessful
applicant, the competent authority that has denied an application will inform
the applicant in writing of the reasons for the denial of the application.
However, this provision shall not be construed to require a regulatory
authority to disclose information, where that disclosure would impede law
enforcement or otherwise be contrary to the public interest or essential
security interests;
f) where an application is denied, an applicant
shall have the right to submit a new application that attempts to address any
prior problems for licensing.
ARTICLE
8.6
Contact Points
The Parties to this Chapter shall designate their
contact points to facilitate communications between the Parties to this Chapter
on the issues covered by this Chapter and shall exchange information on the
details of such contact points. The Parties to this Chapter shall notify each
other promptly of any amendments to the details of their contact points.
ARTICLE
8.7
Denial of Benefits
A Party to this Chapter may deny benefits of this
Section to a person of the other Party to this Chapter, if the former Party
establishes that this person is a juridical person that has no substantive
business operations in the territory of the other Party to this Chapter and is
owned or controlled by persons of either:
a) any third country; or
b) the former Party.
ARTICLE
8.8
Restrictions to Safeguard the Balance of Payments
1. Notwithstanding the provisions of Articles 8.18
and 8.37 of this Agreement each Party to this Chapter may adopt and maintain
restrictions on trade in services, establishment and investments in respect of
which commitments were undertaken by such Party in accordance with this
Chapter, including on payments or transfers for transactions related to such
commitments referred to in Articles 8.18 and 8.37 of this Agreement in the
event of serious balance of payments and external financial difficulties and
threat thereof and subject to the condition that such restrictions:
a) shall be applied on a most-favoured-nation
basis;
b) shall be consistent with the Articles of
Agreement of the International Monetary Fund;
c) shall avoid unnecessary damage to the
commercial, economic and 1 financial interests of the other Party to this
Chapter;
d) shall not exceed those necessary to deal with
circumstances described in this paragraph;
e) shall be temporary and be phased out progressively
as the situation specified in this paragraph improve.
2. The Party to this Chapter introducing a
restriction under paragraph 1 of this Article shall promptly notify the other
Party to this Chapter of such measure.
3. In determining the incidence of such
restrictions, the Parties to this Chapter may give priority to the supply of
services which are more essential to their economic or development programmes.
However, such restrictions shall not be adopted or maintained for the purpose
of protecting a particular service sector.
4. Nothing in this Agreement shall affect the
rights and obligations of a Party to this Chapter which is a member of the
International Monetary Fund under the Articles of Agreement of the
International Monetary Fund, including the use of exchange actions which are in
conformity with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund,
provided that such Party to this Chapter shall not impose restrictions
inconsistently with the conditions provided for in paragraph 1 of this Article.
5. This Article shall not be subject to the dispute
settlement procedures stipulated by the Article 8.38 of this Agreement.
ARTICLE
8.9
Accession
1. Notwithstanding Article 15.2 of the Agreement,
any Member State of the Eurasian Economic Union may accede to this Chapter on
terms and conditions as agreed between Viet Nam and such Member State of the
Eurasian Economic Union in respect of Schedules of Specific Commitments and
Lists of reservations.
2. In case of accession of a Member State of the
Eurasian Economic Union to this Chapter the provisions of this Chapter shall
neither apply between the Parties to this Chapter that are Member States of the
Eurasian Economic Union nor shall they grant to Viet Nam any rights and
privileges that Member States of the Eurasian Economic Union grant exclusively
to each other.
ARTICLE
8.10
Amendments
1. Notwithstanding Article 15.5 of the Agreement,
this Chapter may be amended by mutual written consent of the Parties to this
Chapter.
2. The amendments to this Chapter resulting from
accession of a Member State of the Eurasian Economic Union shall be introduced
by mutual written consent of the Parties to this Chapter and the Member State
of the Eurasian Economic Union acceding to this Chapter.
ARTICLE
8.11
Consultations
1. The Parties to this Chapter shall consult at the
request of either of them, on the matter concerning the interpretation or
application of this Chapter.
2. The consultations referred to in paragraph 1 of
this Article may be conducted by the Joint Committee established in accordance
with Article 1.4 of this Agreement.
3. For the purposes of this Chapter the Joint
Committee shall be co-chaired by the representatives of the Parties to this
Chapter and any of the decisions of Joint Committee on the matters covered by
this Chapter shall be taken by consensus only by the Parties to this Chapter.
ARTICLE
8.12
Settlement of Disputes between the Parties to this
Chapter
1. The provisions of Chapter 14 (Dispute
Settlement) of this Agreement shall apply with respect to the settlement of
disputes between the Parties to this Chapter regarding the interpretation or
application of this Chapter with the modifications set out in paragraph 2 of
this Article.
2. For the purposes of this Chapter:
a) the term “a disputing Party” referred to in
Chapter 14 of this Agreement means “a Party to this Chapter”;
b) the request for consultations referred to in
paragraph 2 of Article 14.6 of this Agreement shall be submitted in writing to
the responding Party through its contact points designated in accordance with
Article 8.6 of this Agreement;
c) the request for the establishment of an Arbitral
Panel referred to in paragraph 3 of Article 14.7 of this Agreement shall be
submitted in writing to the responding Party through its contact points
designated in accordance with Article 8.6 of this Agreement; and
d) the suspension of benefits referred to in
Article 14.15 of this Agreement may be performed only in respect of the
benefits provided for in this Chapter.
ARTICLE
8.13
Lists of Commitments
The “Schedule of Specific Commitments under Section
II (Trade in Services)”, “List of Reservations under Section III
(Establishment, Commercial Presence and Activities)”, the “Schedule of Specific
Commitments under Section IV (Movement of Natural Persons)” and the “List of
MFN Exemptions in accordance with Articles 8.15 and 8.22 of the Agreement”
shall be signed in the form of Protocol No. 1 between the Socialist Republic of
Viet Nam and the Russian Federation to the Free Trade Agreement between the
Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the Eurasian Economic
Union and its Member States, of the other part (hereinafter referred to in this
Chapter as “Protocol No. 1”) on the date of signature of this Agreement. The
Protocol No. 1 shall constitute an integral part of this Agreement and shall be
binding only in respect of Viet Nam and the Russian Federation.
SECTION
II. TRADE IN SERVICES
ARTICLE
8.14
Scope
1. This Section shall apply to any measure of the
Parties to this Chapter affecting trade in services.
2. This Section shall not apply to provision of
subsidies or other forms of State or municipal support to service suppliers or
their services.
ARTICLE
8.15
Most-Favoured-Nation Treatment
1. With respect to any measure covered by this
Section, each Party to this Chapter shall accord immediately and
unconditionally to services and service suppliers of the other Party to this
Chapter treatment no less favourable than that it accords to like services and
service suppliers of any third country.
2. A Party to this Chapter may maintain a measure
inconsistent with paragraph 1 of this Article provided that such a measure is
set out in its individual national List in Annex 1 to Protocol No. 1.
3. The provisions of this Section shall not be
construed to prevent a Party to this Chapter from conferring or according
advantages to adjacent countries in order to facilitate trade in services
limited to contiguous frontier zones of services that are both locally produced
and consumed.
4. Nothing in this Agreement shall be construed to
oblige a Party to this Chapter to provide to services or service suppliers of
the other Party to this Chapter benefits or privileges that the former Party is
providing or will provide in future:
a) in accordance with the economic integration
agreements of the former Party; or
b) on the basis of the agreements on avoidance of
double taxation or other arrangements on taxation issues.
ARTICLE
8.16
Market Access
1. With respect to market access through the modes
of supply defined in Article 8.3 of this Agreement, each Party to this Chapter
shall accord to services and service suppliers of the other Party to this
Chapter treatment no less favourable than that provided for under the terms,
limitations and conditions agreed and specified in its Schedule in Annex 2 to
Protocol No. 1.[1]
2. In sectors where market access commitments are
undertaken, the measures which a Party to this Chapter shall not maintain or
adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its
entire territory, unless otherwise specified in its Schedule in Annex 2 to
Protocol No. 1, are defined as:
a) limitations on the number of service suppliers
whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service
suppliers or the requirements of an economic needs test;
b) limitations on the total value of service
transactions or assets in the form of numerical quotas or the requirement of an
economic needs test; or
c) limitations on the total number of service
operations or on the total quantity of service output expressed in terms of
designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an
economic needs test.
ARTICLE
8.17
National Treatment
1. In the sectors inscribed in its Schedule in
Annex 2 to Protocol No. 1, and subject to any condition and qualification set
out therein, each Party to this Chapter shall accord to services and service
suppliers of the other Party to this Chapter, in respect of all measures
affecting supply of services, treatment no less favourable than that it accords
to its own like services and service suppliers.[2]
2. A Party to this Chapter may meet the requirement
of paragraph 1 of this Article by according to services and service suppliers
of the other Party to this Chapter, either formally identical treatment or
formally different treatment to that it accords to its own like services and
service suppliers.
3. Formally identical or formally different
treatment shall be considered to be less favourable if it modifies the
conditions of competition in favour of services or service suppliers of a Party
to this Chapter compared to like services or service suppliers of the other
Party to this Chapter.
ARTICLE
8.18
Payments and Transfers
1. Except under the circumstances envisaged in
Article 8.8 of this Agreement a Party to this Chapter shall not apply
restrictions on international transfers and payments for current transactions relating
to its specific commitments under this Section.
2. Nothing in this Chapter shall affect the rights
and obligations of the Parties to this Chapter as members of the International
Monetary Fund under the Articles of Agreement of the International Monetary
Fund, including the use of exchange actions which are in conformity with the
Articles of Agreement of the International Monetary Fund, provided that a Party
to this Chapter shall not impose restrictions on any capital transactions
inconsistently with its specific commitments under this Section regarding such
transactions, except under Article 8.8 of this Agreement or at the request of
the International Monetary Fund.
ARTICLE
8.19
Recognition
Article VII of GATS shall apply between the Parties
to this Chapter, mutatis mutandis.
SECTION
III. ESTABLISHMENT, COMMERCIAL PRESENCE AND ACTIVITIES
ARTICLE
8.20
Scope
1. This Section shall apply to any measure by the
Parties to this Chapter affecting establishment, commercial presence and
activities.
2. This Section shall apply to commercial presence
set up by a person of a Party to this Chapter within the territory of the other
Party to this Chapter at the date or after the date of entry into force of this
Agreement.
3. This Section shall not apply to provision of
subsidies or other forms of State or municipal support to persons and their
commercial presence in connection with establishment and/or activities.
ARTICLE
8.21
National Treatment
1. With respect to establishment and subject to the
reservations set out in its individual national List provided for in Annex 3 to
Protocol No. 1, each Party to this Chapter shall grant, within its territory,
to the persons of the other Party to this Chapter treatment no less favourable
than that it accords in like circumstances to its own persons.
2. With respect to activities and subject to the
reservations set out in its individual national List provided for in Annex 3 to
Protocol No. 1, each Party to this Chapter shall grant to the commercial
presence set up by a person of other Party to this Chapter within the territory
of the former Party treatment not less favourable than the treatment granted in
like circumstances to the commercial presences of its own persons set up within
its territory.
ARTICLE
8.22
Most-Favoured-Nation Treatment
1. With respect to establishment and subject to the
reservations set out in its individual national List provided for in Annex 1 to
Protocol No. 1, each Party to this Chapter shall grant to the persons of the
other Party to this Chapter treatment no less favourable than that it accords
in like circumstances to persons of any third country.
2. With respect to activities and subject to the
reservations set out in its individual national List provided for in Annex 1 to
Protocol No. 1, each Party to this Chapter shall grant to the commercial
presence set up by a person of the other Party to this Chapter within the
territory of the former Party treatment not less favourable than the treatment
granted in like circumstances to the commercial presences of persons of any
third country.
3. For greater certainty, this Article shall not
apply to international dispute settlement procedures or mechanisms such as
those set out in Article 8.38 of this Agreement.
4. Nothing in this Agreement shall be construed to oblige
a Party to this Chapter to provide to the persons of the other Party to this
Chapter or their commercial presences benefits or privileges that the former
Party is providing or will provide in future:
a) in accordance with economic integration agreements
of the former Party; or
b) on the basis of the agreements on avoidance of
double taxation or other arrangements on taxation issues.
ARTICLE
8.23
Market Access
With respect to establishment and/or activities
neither Party to this Chapter shall maintain or apply to persons of the other
Party to this Chapter and/or to commercial presences of such persons set up
within the territory of the former Party, respectively, limitations in respect
of:
a) form of the commercial presence, including legal
form of the entity:
b) total number of commercial presences set up;
c) maximum percentage limit on shareholding by the
persons of the other Party to this Chapter in the capital of a juridical person
of the former Party or on degree of control over such juridical person; or
d) transactions/operations performed by the
commercial presence set up by the person of the other Party to this Chapter in
the course of their activities in the form of quota or the requirement of
economic needs test
except for the limitations provided for in the
individual national List of the former Party set out in Annex 3 to Protocol No.
1.
ARTICLE
8.24
Performance Requirements
1. Subject to the reservations set out in its individual
national List provided for in Annex 3 to Protocol No. 1 neither Party to this
Chapter shall in connection with establishment and/or activities impose or
enforce in respect of commercial presences of persons of the other Party to
this Chapter set up within the territory of the former Party, respectively, any
requirement:
a) to export a given level or percentage of goods
or services;
b) to purchase, use or accord a preference to goods
produced in its territory;
c) to relate in any way the volume or value of
imports to the volume or value of exports or to the amount of foreign exchange
inflows associated with such establishment and/or activities;
d) to restrict sales of goods or services in its
territory that such commercial presences produces or supplies by relating such
sales in any way to the volume or value of its exports or foreign exchange
earnings;
e) to transfer a particular technology, a
production process, or other proprietary information to persons in the
territory of the former Party; or
f) to supply exclusively from the territory of the
former Party the goods that it produces or the services that it supplies to a
specific regional market or to the world market.
2. Neither Party to this Chapter shall condition
the receipt or continued receipt of an advantage in connection with
establishment and/or activities of commercial presences of persons of the other
Party to this Chapter set up within the territory of the former Party on
compliance with any of the following requirements:
a) to purchase, use or accord a preference to goods
produced in the territory of the former Party;
b) to relate in any way the volume or value of
imports to the volume or value of exports or to the amount of foreign exchange
inflows associated with such establishment and/or activities; or
c) to restrict sales of goods or services in its
territory that such commercial presences produces or supplies by relating such
sales in any way to the volume or value of its exports or foreign exchange
earnings.
3. Nothing in paragraph 2 of this Article shall be
construed to prevent a Party to this Chapter from conditioning the receipt or
continued receipt of an advantage, in connection with establishment and/or
activities of the persons of the other Party to this Chapter and/or to commercial
presences of that persons set up within the territory of the former Party on
compliance with a requirement to locate production, supply a service, train or
employ workers, construct or expand particular facilities or carry out research
and development, in the territory of the former Party.
4. For greater certainty, nothing in paragraph 1 of
this Article shall be construed to prevent a Party to this Chapter from
imposing or enforcing any requirement, in connection with commercial presences
of persons of the other Party to this Chapter, to employ or train workers in
its territory provided that such employment or training does not require the
transfer of a particular technology, production process, or other proprietary
knowledge to a person in its territory.
5. Subparagraph e) of paragraph 1 of this Article
shall not apply:
a) when a Party to this Chapter authorizes use of
an intellectual property right in accordance with Article 31 of the TRIPS
Agreement, or to measures requiring the disclosure of proprietary information
that fall within the scope of, and are consistent with, Article 39 of the TRIPS
Agreement; or
b) when the requirement is imposed or enforced by a
court or relevant authority in accordance with the competition laws and
regulations of the Party to this Chapter imposing or enforcing the requirement.
6. Subparagraphs a) and b) of paragraph 1 of this
Article, and subparagraph a) of paragraph 2 of this Article shall not apply to
qualification requirements for goods or services with respect to export
promotion and foreign aid programmes.
7. This Article is without prejudice to the rules
of origin applied by the Parties to this Chapter that are subject to Chapter 4
(Rules of Origin) of this Agreement.
ARTICLE
8.25
Senior Management Boards of Director
With respect to establishment and/or activities and
subject to limitations provided for in its individual national List set out in
Annex 3 to Protocol No. 1 and subject to conditions and limitations set out in
the Section IV (Movement of Natural Persons) of this Chapter, a Party to this
Chapter shall not require that a juridical person of that Party appoint to
senior management positions natural persons of; any particular nationality.
SECTION
IV. MOVEMENT OF NATURAL PERSONS
ARTICLE
8.26
Scope
1. This Section shall apply to measures affecting
temporary entry and stay of natural persons of a Party to this Chapter into the
territory of the other Party to this Chapter with respect to the categories of
such natural persons that are set out in that other Party’s Schedule in Annex 4
to Protocol No. 1. Such categories of natural persons may include:
a) business visitors;
b) intra-corporate transferees;
c) installers or servicers;
d) investors; or
e) contractual services supplier.
This Section shall not apply to provision of
subsidies or other forms of State or municipal support to service suppliers or
their services covered by this Section.
2. This Section shall not apply to measures
affecting natural persons of a Party to this Chapter seeking access to the
employment market of the other Party to this Chapter, nor shall it apply to
measures regarding citizenship, nationality, residence or employment on a
permanent basis.
3. For greater certainty, nothing in this Agreement
shall be construed as a commitment of a Party to this Chapter in respect of any
requirement or procedure related to granting visas to the natural persons of
the other Party to this Chapter.
4. For the purposes of this Section, “temporary
entry or stay” means entry or stay by a natural person of a Party to this
Chapter, without the intent to reside permanently within the territory of the
other Party to this Chapter.
5. Neither Party to this Chapter may impose or
maintain any numerical restriction or requirement of economic needs test relating
to temporary entry or stay of natural persons referred to in paragraph 1 of
this Article except as provided for in its Schedule in Annex 4 to Protocol No.
1.
ARTICLE
8.27
Recognition
Article VII of GATS shall apply between the Parties
to this Chapter, mutatis mutandis.
SECTION
V. INVESTMENT
ARTICLE
8.28
Definitions
For the purposes of this Section:
a) “investment” means any type of asset
invested by the investor of a Party to this Chapter in the territory of the
other Party to this Chapter in accordance with the latter Party's laws and
regulations, that has the characteristics of an investment, including such
characteristics as the commitment to capital or other resources, the
expectation of profit and assumption of risk, in particular, though not exclusively:
i. movable and immovable property as well as any
property rights such as mortgages or pledges;
ii. shares, stocks and any other form of
participation in capital of a juridical person;
iii. bonds and debentures;
iv. claims to money or claims under contracts
having an economic value[3],
relating to investments;
v. intellectual property rights;
vi. goodwill;
vii. rights conferred by law or under contract to
conduct business activity and having financial value, including, but not
limited to construction, production, revenue-sharing contracts and concessions
related in particular to exploration, development, extraction and exploitation
of natural resources.
Any change of the form in which assets are invested
or reinvested shall not affect their character as investments. Such change
shall be made in accordance with laws and regulations of the Party to this
Chapter in which territory the investments were made.
b) “investor of a Party to this Chapter”
means any natural or juridical person of a Party to this Chapter in accordance
with its laws and regulations that has made investments in the territory of the
other Party to this Chapter.
c) “returns” means the amounts derived from
an investment including but not limited to profit dividends, interest, capital
gains, royalties and other fees; and
d) “freely usable currency” means a freely
usable currency as determined by the International Monetary Fund in accordance
with Articles of Agreement of the International Monetary Fund.
ARTICLE
8.29
Scope
1. This Section shall apply to all investments made
by investors of a Party to this Chapter in the territory of the other Party to
this Chapter after 19 June 1981, in existence as of the date of entry into
force of this Agreement, but it shall not apply to any act or fact that took
place or any situation or dispute that arose or ceased to exist before entry
into force of this Agreement.
2. Investments of investors of a Party to this
Chapter made in the territory of the other Party to this Chapter in the form of
establishment and commercial presence, as defined and governed by Section III
(Establishment, Commercial Presence and Activities) of this Chapter shall not
be covered by Articles 8.30, 8.31, 8.32 and 8.33 of this Agreement.
3. This Section shall not apply to provision of
subsidies or other forms of State or municipal support to investors and its
investments, except for those subsidies and other forms of State or municipal
support to investors and its investments under Article 8.34 of this Agreement.
ARTICLE
8.30
Promotion and Admission of Investments
Each Party to this Chapter shall encourage and
create favourable conditions to investors of the other Party to make
investments in its territory and admit the investments of investors of the
other Party to this Chapter in accordance with the laws and regulations of the
former Party.
ARTICLE
8.31
Fair and Equitable Treatment and Full Protection and
Security
1. Each Party to this Chapter shall accord to
investments of investors of the other Party to this Chapter fair and equitable
treatment and full protection and security.
2. “Fair and equitable treatment” referred to in
paragraph 1 of this Article requires, in particular, each Party to this Chapter
not to deny justice in any judicial or administrative proceedings.
3. “Full protection and security” referred to in
paragraph 1 of this Article requires each Party to this Chapter to take such
measures as may be reasonably necessary to ensure the protection and security
of investments of an investor of the other Party to this Chapter.
4. With respect to investments of an investor of
the other Party to this Chapter in the territory of the former Party, “fair and
equitable treatment” and “full protection and security” referred to in paragraph
1 of this Article do not require treatment more favourable than that accorded
to the former Party’s own investors and/or investors of any third country in
accordance with its laws and regulations.
5. A determination that there has been a breach of another
provision of this Agreement or of a separate international agreement does not
establish that there has been a breach of this Article.
ARTICLE
8.32
National Treatment
1. Each Party to this Chapter shall accord to
investors of the other Party to this Chapter and investments of an investor of
the other Party to this Chapter treatment no less favourable than that it
accords, in like circumstances, to its own investors and their investments in
its territory.
2. Each Party to this Chapter shall reserve the
right in accordance with its laws and regulations to apply and introduce
exemptions from national treatment, referred to in paragraph 1 of this Article,
to foreign investors and their investments including reinvestements.
ARTICLE
8.33
Most-Favoured-Nation Treatment
1. Each Party to this Chapter shall accord to
investors of the other Party to this Chapter and investments of an investor of
the other Party to this Chapter treatment no less favourable than that it
accords, in like circumstances, to investors of any third country and their
investments in its territory.
2. For greater certainty, this Article shall not
apply to international dispute settlement procedures or mechanisms such as
those set out in Article 8.38 of this Agreement.
3. Nothing in this Section shall be construed as to
oblige a Party to this Chapter to provide to investors of the other Party to
this Chapter or their investments benefits or privileges that the former Party
is providing or will provide in future:
a) in accordance with the economic integration
agreements of the former Party; or
b) on the basis of the agreements on avoidance of
double taxation or other arrangements on taxation issues.
ARTICLE
8.34
Compensation for Losses
Each Party to this Chapter shall accord to investors
of the other Party to this Chapter and to investments of investors of the other
Party to this Chapter with respect to measures it adopts or maintains relating
to losses suffered by investments of such investors in its territory owing to
war or other armed conflict, revolt, insurrection, revolution, riot, civil
strife or civil disturbance, treatment no less favourable than that it accords,
in like circumstances, to:
a) its own investors and their investments; or
b) investors of any third country and their
investments.
ARTICLE
8.35
Expropriation and Compensation
1. Neither Party to this Chapter shall nationalise,
expropriate or subject to measures equivalent in effect to nationalisation or
expropriation an investment of the investor of the other Party to this Chapter
(hereinafter referred to as “expropriation”), except:
a) for a public purpose;
b) in accordance with the procedure established by
the laws and regulations of the former Party;
c) in a non-discriminatory manner; and
d) on payment of prompt, adequate and effective
compensation in accordance with paragraph 3 of this Article.
2. The determination of whether a measure or series
of such measures of either Party to this Chapter have an effect equivalent to
nationalisation or expropriation shall require a case-by-case, fact-based
inquiry to consider, inter alia:
a) the economic impact of the measure or series of
measures, although the sole fact that a measure or series of measures of either
Party to this Chapter has an adverse effect on the economic value of
investments does not establish that an expropriation has occurred;
b) the character of the measure or series of
measures of either Party to this Chapter.
3. The compensation referred to in subparagraph d)
of paragraph 1 of this Article shall:
a) be paid without undue delay;
b) be equivalent to the fair market value of the
expropriated investment calculated on date when the actual or impending
expropriation has become publicly announced whichever is earlier; and
c) be paid in a freely usable currency or, if
agreed by the investor, in the currency of the expropriating Party to this
Chapter and be freely transferable subject to the provisions of Article 8.37 of
this Agreement. From the date of expropriation until the date of payment the
amount of compensation shall be subject to accrued interest at a commercial
rate established on a market basis.
4. This Article shall not apply to the issuance of
compulsory licences granted in relation to intellectual property rights in
accordance with the TRIPS Agreement.
5. Notwithstanding paragraphs 1 through 4 of this
Article, expropriation relating to land within the territory of either Party to
this Chapter shall be carried out in accordance with the laws and regulations
of that Party for a purpose established in accordance with such laws and
regulations, and upon payment of compensation, which shall be assessed with due
consideration to market value and paid without undue delay, in accordance with
the laws and regulations of that Party.
ARTICLE
8.36
Subrogation
1. If a Party to this Chapter or its designated
agency made a payment to an investor of that Party under a guarantee, a
contract of insurance or other form of indemnity against non-commercial risks
it has granted in respect of an investment, the other Party to this Chapter
shall recognise the subrogation or transfer of any right or claim of the
investor in respect of such investment to the former Party or its designated
agency. The subrogated or transferred right or claim shall not be greater than
the original right or claim of the investor. For greater certainty, such right
or claim shall be exercised in accordance with the laws and regulations of the
latter Party, but without prejudice to Articles 8.21, 8.22, 8.23, 8.24 and 8.25
of this Agreement.
2. Where a Party to this Chapter or its designated
agency has made a payment to an investor of that Party and has taken over
rights and claims of the investor, that investor shall not, unless authorised
to act on behalf of that Party or its designated agency making the payment,
pursue those rights and claims against the other Party to this Chapter.
ARTICLE
8.37
Transfer of Payments
1. Except under the circumstances envisaged in
Article 8.8 of this Agreement each Party to this Chapter shall guarantee to investors
of the other Party to this Chapter, upon fulfilment by them of all tax and
other obligations in accordance with the laws and regulations of the former
Party, a free transfer abroad of payments related to their investments, and in
particular:
a) returns;
b) funds in repayment of loans and credits
recognised by each Party to this Chapter as investments, as well as accrued
interest;
c) proceeds from sale or full or partial
liquidation of investments;
d) compensation, stipulated in the Articles 8.34 and
8.35 of this Agreement;
e) wages and other remunerations received by
investors and natural persons of the other Party to this Chapter authorised to
work in connection with investments in the territory of the former Party.
2. Transfer of payments shall be made without undue
delay in a freely usable currency at the rate of exchange applicable on the
date of the transfer pursuant to the exchange laws and regulations of the Party
to this Chapter in which territory the investments were made.
ARTICLE
8.38
Settlement of Disputes between a Party to this Chapter
and Investor of the Other Party to this Chapter
1. Disputes between a Party to this Chapter and an
investor of the other Party to this Chapter arising from an alleged breach of
an obligation of the former Party under this Chapter in connection with an
investment made by the investor in the territory of the former Party shall be
settled to the extent possible amicably by means of negotiations. Such
negotiations may include the use of non-binding, third-party procedures, such
as good offices, conciliation and mediation.
2. The written request submitted by the investor
for negotiations referred to in paragraph 1 of this Article shall include:
a) the name and address of the investor who is a
party to a dispute;
b) for each claim the specific provisions under
this Chapter alleged to have been breached;
c) the legal and factual basis for each claim;
d) the relief sought and approximate amount of
damages claimed.
3. If a dispute cannot be settled amicably by means
of negotiations during a period of six months starting from the date of receipt
by the Party who is a party to the dispute of the written request of the
investor of the other Party to this Chapter, it shall be submitted at the
choice of the investor for consideration to:
a) a competent court of the Party to this Chapter
in which territory the investments were made, or
b) an ad hoc arbitration court in accordance
with the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International
Trade Law; or
c) arbitration by the International Centre for
Settlement of Investment Disputes (hereinafter referred to as “ICSID”), created
pursuant to the Convention on the Settlement of Investment Disputes between
States and Nationals of Other States, opened for signature at Washington on 18
March 1965 (ICSID Convention), provided that both the Party who is a party to
the dispute and the Party of the investor are party to the ICSID Convention; or
d) arbitration under the ICSID Additional Facility
Rules, provided that either the Party who is a party to the dispute or the
Party of the investor is a party to the ICSID Convention; or
e) if the parties to a dispute so agree, to any
other arbitration institution or under any other arbitration rules.
4. The choice of the institution referred to in
paragraph 3 of this Article shall be final.
5. An arbitration award shall be final and binding
upon both parties to the dispute. Each Party to this Chapter undertakes to
enforce this award in accordance with its laws and regulations.
6. No claim can be submitted to arbitration under
this Section if more than three years have elapsed from the date on which the
investor who is a party to a dispute first acquired or reasonably should have
first acquired, knowledge of the breach alleged under paragraph 1 of this
Article.
7. A natural person possessing the nationality of a
Party to this Chapter on the date the investments were made may not pursue a
claim against that Party under this Article.
CHAPTER
8 bis
STATE OWNED, STATE CONTROLLED ENTERPRISES AND
ENTERPRISES WITH SPECIAL OR EXCLUSIVE PRIVILEGES
ARTICLE
8 bis.1
Scope
This Chapter shall apply only between Viet Nam and
the Russian Federation.
ARTICLE
8 bis.2
State-Owned, State-Controlled Enterprises and Enterprises
with Special or Exclusive Privileges
Viet Nam and the Russian Federation shall ensure
that their state-owned or state-controlled enterprises and enterprises with
special or exclusive privileges shall operate in a manner consistent with their
respective WTO commitments in the Protocols on accession to the WTO of Viet Nam
and the Russian Federation, respectively.
CHAPTER
9
INTELLECTUAL PROPERTY
ARTICLE
9.1
Objectives
The Parties confirm their commitment to reducing
impediments to trade and investment by promoting deeper economic integration
through the creation of intellectual property and effective and adequate
utilisation, protection and enforcement of intellectual property rights, taking
into account the differences in their respective laws and regulations and in
levels of economic development and capacity and the need to maintain an
appropriate balance between the rights of intellectual property owners and the
legitimate interests of users in subject matter protected by intellectual
property rights.
ARTICLE
9.2
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “intellectual property” means copyright
and related rights, trademarks, geographical indications (including
appellations of origin of goods), inventions (including utility solutions),
utility models, industrial designs, layout designs (topographies) of integrated
circuits, plant varieties and undisclosed information;
b) “geographical indication” means an
indication which identifies a good as originating in the territory of a Party
or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or
other characteristic of the good is essentially attributable to its
geographical origin, as defined in Article 22 of the TRIPS Agreement;
c) “appellation of origin of goods” means a
geographical denomination that constitutes or contains contemporary or
historical, official or unofficial, full or abbreviated name of a country,
region or locality or other geographical area, which became known through its
use in the country of origin in relation to the goods, the quality and
characteristics of which are exclusively or essentially determined by the
geographical environment, including natural and human factors;
d) “counterfeit trademark goods” means
goods, including packaging, bearing without authorisation a trademark which is
identical to the trademark validly registered in respect of such goods, or
which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trademark,
and which thereby infringes the rights of the owner of the trademark in
question under the laws and regulations of the country of importation. The
definition of counterfeit trademark goods above shall apply, mutatis
mutandis, to counterfeit geographical indication and appellation of origin
goods; and
e) “pirated copyright goods” means goods
which are copies made without the consent of the right holder or person duly
authorised by the right holder in the country of production and which are made
directly or indirectly from an article where the making of that copy would have
constituted an infringement of a copyright or a related right under the laws
and regulations of the country of importation.
ARTICLE
9.3
International Agreements
1. The Parties which are party to the TRIPS
Agreement reaffirm their obligations set out therein. The Parties which are not
party to the TRIPS Agreement shall follow the principles of the TRIPS
Agreement. The Parties reaffirm their obligations set out in the international
agreements on intellectual property to which they are party, in particular:
a) the Paris Convention for the Protection of
Industrial Property of 20 March 1883 (hereinafter referred to as “the Paris
Convention”);
b) the Berne Convention for the Protection of
Literary and Artistic Works of 9 September 1886;
c) the International Convention for the Protection
of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations of 26
October 1961 (the Rome Convention);
d) the Convention for the Protection of Producers
of Phonograms Against Unauthorized Duplication of Their Phonograms of 29
October 1971;
e) the Madrid Agreement Concerning the
International Registration of Marks of 14 April 1891 and the Protocol Relating
to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of
27 June 1989; and
f) the Patent Cooperation Treaty of 19 June 1970.
2. The Parties which are not party to one or more
of the international agreements listed below shall endeavour to join:
a) the WIPO Performances and Phonograms Treaty of
20 December 1996;
b) the WIPO Copyright Treaty of 20 December 1996;
c) the Act of International Convention for the
Protection of New Varieties of Plants of 19 March 1991; and
d) the Singapore Treaty on the Law of Trademarks of
27 March 2006.
3. The Parties shall endeavour to apply the
provisions of the following international agreements:
a) the Strasbourg Agreement Concerning the
International Patent Classification of 24 March 1971;
b) the Nice Agreement Concerning the International
Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of
Marks of 15 June 1957; and
c) the Locarno Agreement Establishing an
International Classification for Industrial Designs of 8 October 1968.
ARTICLE
9.4
National Treatment
Each Party shall accord to the nationals of the other
Party treatment no less favourable than that it accords to its own nationals
with regard to the protection of intellectual property set out in Articles 3
and 5 of the TRIPS Agreement.
ARTICLE
9.5
Most-Favoured-Nation Treatment
Each Party shall accord to the nationals of the
other Party treatment no less favourable than that it accords to the nationals
of any other country with regard to the protection of intellectual property set
out in Articles 4 and 5 of the TRIPS Agreement.
ARTICLE
9.6
Copyright and Related Rights
1. Without prejudice to the obligations set out in
international agreements to which the Parties are party, each Party shall, in
accordance with its respective laws and regulations, guarantee and provide
effective protection of the interests of authors, performers, producers of
phonograms and broadcasting organisations for their works, performances,
phonograms and broadcasts, respectively.
2. Each Party shall aim to ensure that its
respective laws and regulations guarantee the effective protection and provide
enforcement of copyright and related rights in the digital environment.
ARTICLE
9.7
Trademarks
Each Party shall provide adequate and effective
protection of trademarks for goods and services in accordance with its
respective laws and regulations, the international agreements to which it is
party and the TRIPS Agreement, in particular Articles 15 through 21.
ARTICLE
9.8
Geographical Indications/Appellations of Origin of
Goods
1. Each Party shall ensure in its territory
adequate and effective legal protection of geographical indications and/or
appellations of origin of goods in accordance with its respective laws and
regulations, the international agreements to which it is a party and the TRIPS
Agreement, in particular Articles 22 through 24.
2. The provisions of appellations of origin of
goods in this Chapter shall apply to a denomination which allows to identify a
good as originating in the territory of a particular geographical area and
although it does not contain the name of the area, which became known as a
result of using this denomination in respect of the goods, the quality and
characteristics of which meet the requirements provided for in subparagraph c)
of Article 9.2 of this Agreement.
3. The Parties recognise that each Party may protect
geographical indications via a sui generis system of protection of
appellations of origin of goods in accordance with its respective laws and
regulations. A Party that provides such system of protection shall not be
obliged to provide a separate system of protection for geographical
indications. The Parties shall provide other legal means in their respective
laws and regulations to protect geographical indications other than
appellations of origin of goods, such as those of collective marks and/or certification
marks. The definition of appellation of origin of goods in subparagraph c) of
Article 9.2 of this Agreement and paragraph 2 of this Article shall only apply
to a Party which provides a sui generis system of protection of
appellations of origin of goods at the time of entry into force of this
Agreement.
4. In respect of geographical indications and/or
appellations of origin of goods, the Parties shall provide the legal means for
an interested person of the other Party to prevent:
a) the use of any means in the designation or
presentation of a good that indicates or suggests that the good in question
originates in a geographical area other than the true place of origin in a
manner which misleads the public as to the geographical origin;
b) any use which constitutes an act of unfair
competition within the meaning of Article 10bis of the Paris Convention.
5. Nothing in this Chapter shall require a Party to
apply its provisions in respect of geographical indications and/or appellations
of origin of goods of the other Party to goods or services for which the
relevant indication is identical with the term customary in common language as
the common name for such goods or services in the territory of such Party.
6. In order to protect the interests of their
producers, the Parties shall exchange lists of geographical indications and/or
appellations of origin of goods registered by them in respect of goods produced
in their territories. The Parties may also agree to exchange the lists of
geographical indications protected by other legal means. The relevant
procedures for such exchange shall be determined by the competent authorities
of the Parties by means provided for in Article 9.17 of this Agreement. The
Parties may agree to enter into negotiations on mutual protection of
geographical indications and/or appellations of origin of goods subject to
their respective laws and regulations and policy, availability of resources and
willingness of each Party.
7. Each Party shall, ex officio if its laws
and regulations so permit or at the request of an interested person of the
other Party, refuse or invalidate the registration of a trademark which
contains or consists of a geographical indication and/or appellation of origin
of goods with respect to goods not originating in the territory indicated, if
use of the indication in the trademark for such goods in the former Party is of
such a nature as to mislead the public as to the true place of origin.
ARTICLE
9.9
Inventions and Utility Models
1. Each Party shall provide adequate and effective
protection of inventions in accordance with its respective laws and
regulations, the international agreements to which it is party and the TRIPS
Agreement, in particular Articles 27 through 34.
2. Utility models shall be protected in accordance
with the respective laws and regulations of the Parties and the Paris
Convention.
ARTICLE
9.10
Industrial Designs
Each Party shall provide adequate and effective
protection of industrial designs in accordance with its respective laws and
regulations, the international agreements to which it is party and the TRIPS
Agreement, in particular Articles 25 and 26.
ARTICLE
9.11
Layout Designs (Topographies) of Integrated Circuits
Each Party shall provide adequate and effective
protection of layout designs (topographies) of integrated circuits in
accordance with its respective laws and regulations, the international
agreements to which it is party and the TRIPS Agreement, in particular Articles
35 through 38.
ARTICLE
9.12
New Varieties of Plants
Each Party recognises the importance of providing
in its respective laws and regulations a system of protection of new varieties
of plants and shall endeavour to provide for the protection of all plant genera
and species in accordance with the Act of International Convention for the
Protection of New Varieties of Plants of 19 March 1991 and the TRIPS Agreement.
ARTICLE
9.13
Undisclosed Information
Each Party shall ensure adequate and effective
protection of undisclosed information in its respective laws and regulations in
accordance with the TRIPS Agreement, in particular Article 39.
ARTICLE
9.14
Protection against Unfair Competition
Each Party shall ensure effective protection
against unfair competition in accordance with its respective laws and
regulations and Article 10bis of the Paris Convention.
ARTICLE
9.15
Enforcement of Intellectual Property Rights
The Parties shall ensure in their respective laws
and regulations provisions for enforcement of intellectual property rights at
the same level as provided for in the TRIPS Agreement, in particular Articles
41 through 50.
ARTICLE
9.16
Border Measures
1. Each Party shall ensure effective enforcement of
border measures in accordance with Articles 51 through 57, 59 and 60 of the TRIPS
Agreement and that the complementary measures, procedures and remedies, covered
by its respective laws and regulations related to customs procedures, are
available to permit effective action against counterfeit trademark goods,
counterfeit geographical indication and appellation of origin goods, pirated
copyright goods.
2. Each Party shall, unless otherwise provided for
in this Agreement, adopt procedures to enable a right holder, who has valid
grounds for suspecting that importation or exportation is carried out with
counterfeit trademark goods, counterfeit geographical indication and
appellation of origin goods, pirated copyright goods, to lodge an application
to customs authorities claiming to apply measures of intellectual properly
rights protection provided that importation or exportation in question
infringes an intellectual property right under the laws and regulations of the
country where the goods are found.
3. Without prejudice to the protection of
confidential information, customs authorities shall have the authority to
provide the right holder with sufficient opportunity to have any good detained
by the customs authorities inspected in order to substantiate the right
holder’s claims. The customs authorities shall also have the authority to give
the importer an equivalent opportunity to have any such good inspected. Customs
authorities shall provide the right holder with the information on the names
and addresses of the consignor, the importer and the consignee and of the
quantity of the goods in question. Customs authorities shall provide at least
the owner of the detained goods with the information on the name and address of
the right holder.
4. The Parties are encouraged to exclude from the
application of the above provisions small quantities of goods of a
non-commercial nature contained in travellers’ personal luggage.
ARTICLE
9.17
Competent Authorities, Contact Points and Information
Exchange
1. The Parties shall notify each other of the
competent authorities responsible for carrying out the procedures provided for
in this Chapter, and the contact points designated by each Party to facilitate
communications between the Parties on any matter relating to this Chapter.
2. The Parties shall promptly inform each other of
any change in the contact points or any significant change in the structure or
competence of their competent authorities.
3. The Parties through their contact points shall
provide each other with a timely written notification of any significant issue
or any change in the legal framework of intellectual property and, if
necessary, request consultations to resolve any concern about the issue.
4. With a view to strengthening their cooperation
links, the Parties agree to communicate in writing and/or promptly hold expert
meetings, upon request of either Party and taking into account the financial
capacity of the Parties, on matters related to the international agreements
referred to in this Chapter or to future international agreements in the field
of intellectual property, to membership in international organisations, such as
the World Trade Organization and the World Intellectual Property Organization,
as well as to relations of the Parties with third countries on matters
concerning intellectual property and to other issues relating to the
implementation of this Chapter.
CHAPTER
10
GOVERNMENT PROCUREMENT
ARTICLE
10.1
Cooperation
1. The Parties recognise the importance of
cooperation in the field of government procurement in accordance with their
respective laws and regulations and given the available resources.
2. The Parties shall cooperate for the purposes of
improving transparency, promoting fair competition and the use of electronic
technologies in the field of government procurement.
3. The Parties shall inform each other as soon as
possible of any significant modification of their respective laws and
regulations and/or government procurement procedures.
4. The cooperation activities shall include the
exchange of, where appropriate, non-confidential information, consultations, as
provided for in Article 10.3 of this Agreement, and technical assistance.
5. The Parties shall endeavour to cooperate in the
following:
a) facilitating participation of suppliers in
government procurement, in particular, with respect to small and medium enterprises;
b) exchanging experience and information, such as
regulatory frameworks, best practices and statistics;
c) developing and expanding the use of electronic
means in government procurement systems;
d) capacity building for government officials in
best government procurement practices;
e) institutional strengthening for the fulfilment
of the provisions of this Chapter; and
f) enhancing the ability to provide multilingual
access to procurement opportunities.
6. The Parties shall develop further cooperation
based on mutual experience in the field of government procurement, including
electronic forms of procurement.
ARTICLE
10.2
Information on the Procurement System
1. For the purposes of transparency, the Parties shall
make publicly available their respective laws and regulations relating to
government procurement.
2. The Parties shall exchange the lists of media
resources in which the Parties publish relevant information on government
procurement.
3. The Parties shall endeavour to establish and
maintain electronic means for publishing their respective laws and regulations
and information on government procurement, given the available resources.
4. Each Party may expand the content of the
government procurement information and the scope of the services provided
through electronic means.
ARTICLE
10.3
Consultations
1. In the event of any disagreement relating to the
application of the provisions of this Chapter, the Parties shall make every
effort to reach a mutually satisfactory resolution through consultations.
2. Each Party shall accord sympathetic
consideration to and shall afford adequate opportunity for consultations
regarding the implementation of this Chapter.
3. A request for such consultations shall be
submitted to the other Party’s contact point established under Article 10.5 of
this Agreement. Unless the Parties agree otherwise, they shall hold
consultations within 60 days from the date of receipt of the request.
4. Consultations may be conducted in person or via
email, teleconference, videoconference, or any other means, as agreed by the
Parties.
ARTICLE
10.4
Non-Application of Chapter 14 (Dispute Settlement)
Any matter arising under this Chapter shall not be
subject to the dispute settlement mechanism provided for in Chapter 14 (Dispute
Settlement) of this Agreement.
ARTICLE
10.5
Contact Points
1. Each Party shall designate a contact point to
monitor the implementation of this Chapter. The contact points shall work
collaboratively to facilitate the implementation of this Chapter.
2. The Parties shall provide each other with the
names and contact details of their contact points.
3. The Parties shall promptly notify each other of
any change to their contact points.
ARTICLE
10.6
Further Negotiations
The Parties may enter into negotiations with a view
to liberalising their respective government procurement markets and discussing
potential market access issues, if necessary.
CHAPTER
11
COMPETITION
ARTICLE
11.1
Basic Principles
1. The Parties recognise the importance of free and
undistorted competition in their trade relations and respect the differences in
their capacity in the area of competition policy.
2. Each Party shall, in accordance with its
respective laws and regulations, take measures which it considers appropriate
by proscribing anti-competitive business conduct, in order to promote the
efficient functioning of its respective market and consumer welfare.
3. The measures each Party adopts or maintains to
proscribe anti-competitive business conduct shall be taken in conformity with
the principles of transparency, non-discrimination and fairness.
ARTICLE
11.2
Anti-Competitive Practices
1. The Parties shall take all necessary measures in
accordance with their respective laws and regulations in order to prevent and
restrict anti-competitive practices that affect trade between the Parties.
Particular attention shall be given to the following practices which are
incompatible with the proper operation of this Agreement:
a) all agreements between enterprises, decisions by
associations of enterprises and concerted practices between enterprises which
have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of
competition;
b) abuse by one or more enterprises of a dominant
position; and
c) unfair competition.
2. The issues concerning state monopolies and
enterprises entrusted with special or exclusive rights shall not be subject of
this Chapter.
ARTICLE
11.3
Cooperation
1. The Parties recognise the importance of
cooperation activities relating to competition law enforcement and competition
policy. Cooperation shall be conducted in accordance with the respective laws
and regulations and based on the availability of the necessary resources.
Cooperation shall include exchange of non-confidential information,
consultations, cooperation in enforcement activities, as provided for in
paragraph 2 of this Article, and technical assistance, including:
a) exchange of experience regarding the promotion
and enforcement of competition law and policy;
b) joint seminars on competition law and law
enforcement activities of the Parties; and
c) any other form of cooperation as agreed by the
Parties.
2. Cooperation in law enforcement is carried out as
follows:
a) if a Party considers that its interests are
affected in the territory of the other Party in the sense of Article 11.2 of
this Agreement, it may request that the other Party initiates appropriate
enforcement activities. Such request shall take place if possible at an early
stage of the anticompetitive practice under Article 11.2 of this Agreement and
should be of sufficient detail;
b) the requested Party shall carefully consider the
possibility for initiating enforcement activities or expanding ongoing
enforcement activities in accordance with the requirements of its respective
laws and regulations and inform the requesting Party of the results of such
consideration as soon as practically possible;
c) if enforcement activities are initiated or
expanded, the requested Party shall inform the requesting Party of their
outcome and, to the extent possible, of significant interim developments; and
d) nothing in this Chapter shall limit the
discretion of the requested Party to decide whether to undertake enforcement
activities with respect to the anti-competitive practices identified in the
request, or precludes the requesting Party from withdrawing its request.
ARTICLE
11.4
Consultations
1. To foster understanding between the Parties, or
to address specific matters that arise under this Chapter, each Party shall,
upon request of the other Party, enter into consultations. Such consultations
shall be without prejudice to the rights of each Party to enforce their
respective laws and regulations. In the request for consultations, the
requesting Party shall indicate how the matter affects trade between the
Parties. The Party receiving such request shall promptly hold consultations in
order to achieve mutually satisfactory results in consistence with the
provisions of this Chapter.
2. During the consultations in accordance with this
Article, the requested Party shall provide full and sympathetic consideration
to the matter that is the subject of consultations within a reasonable period
of time. Both Parties shall aspire to reach consensus on the issue of concern
through constructive dialogues.
3. If a Party considers that its interests are
still affected after consultations in accordance with this Article, it may
request consultations in the Joint Committee.
ARTICLE
11.5
Use of Information
1. Where a Party provides information to the other
Party for the purposes of implementing this Chapter, such information shall be
used by the latter Party only for such purposes and shall not be disclosed or
transferred to any other organisation and/or individual without the consent of
the Party providing the information.
2. Notwithstanding any other provision of this
Chapter, neither Party is required to communicate information to the other
Party if such communication is prohibited by their respective laws and
regulations.
ARTICLE
11.6
Non-Application of Chapter 14 (Dispute Settlement)
Any matter arising under this Chapter shall not be
subject to the dispute settlement mechanism provided for in Chapter 14 (Dispute
Settlement) of this Agreement.
ARTICLE
11.7
Contact Points
1. Each Party shall designate a contact point to
monitor the implementation of this Chapter. The contact points shall work
collaboratively to facilitate the implementation of the provisions of this
Chapter.
2. The Parties shall exchange information
containing the names of the designated competent authorities that shall act as
their contact points and the contact details of relevant officials in such
organisations, including telephone and facsimile numbers, email addresses and
other relevant details.
3. The Parties shall promptly notify each other of
any change to their contact points or relevant contact details.
CHAPTER
12
SUSTAINABLE DEVELOPMENT
ARTICLE
12.1
Objectives
1. The Parties agree to implement this Chapter in a
manner consistent with labour and environmental protection, and sustainable use
of their resources. In this regard the Parties shall:
a) strengthen cooperation on environmental and
labour issues; and
b) promote sustainable development.
2. The Parties recognise that economic development,
social development and environmental protection are interdependent and mutually
supportive components of sustainable development.
3. The Parties shall endeavour to promote their
trade relations for the purposes of sustainable development to the extent
possible.
ARTICLE
12.2
Scope
This Chapter shall apply to measures adopted or
maintained by the Parties affecting trade-related aspects of environmental and
labour issues.
ARTICLE
12.3
General Principles
1. The Parties recognise the importance of and the
need to enhance the capacity to address trade-related aspects of environmental
and labour issues, taking into consideration the levels of development of the
Parties.
2. The Parties recognise the need to strengthen cooperation
with the aim of resolving environmental and labour issues of bilateral,
regional and global concerns.
3. The Parties recognise the sovereign right of
each Party to establish its own levels of national environmental and labour
protection and environmental and labour development policies and priorities,
and to adopt or modify accordingly its relevant environmental and labour laws
and regulations and policies.
4. The Parties may recognise the significance of
taking into account scientific, technical and other information as well as
relevant and commonly recognised international standards when preparing and
implementing measures aimed at protecting the environment and labour that
affect trade between the Parties.
5. The provisions of this Chapter shall be without
prejudice to the Parties’ obligations in accordance with other Chapters of this
Agreement, including Chapter 8 (Trade in Services, Investment and Movement of
Natural Persons).
ARTICLE
12.4
Upholding Levels of Protection
1. The Parties recognise the importance of mutually
supportive trade environment and labour policies and practices as well as the
efforts to improve environmental and labour protection and enhance trade
between the Parties.
2. Each Party shall endeavour to ensure that its
environmental and labour laws and regulations, policies and practices are not
used for the purposes of trade protectionism.
3. Neither Party shall seek to encourage or gain
trade or investment advantage by weakening or failing through a sustained or
recurring course of action or inaction to enforce or administer its
environmental and labour laws and regulations, policies and practices in a
manner affecting trade between the Parties.
ARTICLE
12.5
Environmental and Labour Cooperation
1. The Parties recognise the importance of
strengthening their capacity to protect the environment and labour conditions
and promoting sustainable development in their trade and investment relations
in accordance with their respective laws and regulations.
2. The Parties shall endeavour to expand their
cooperation in bilateral, regional, and multilateral fora on environmental and
labour issues, recognising that such cooperation will help them achieve their
shared environmental and labour goals and objectives, including the development
and improvement of environmental and labour protection, practices, and
technologies.
3. Cooperation activities under this Chapter may
take the following forms:
a) exchange of knowledge and experiences;
b) exchange of experts and researchers;
c) organisation of joint workshops;
d) promotion of cooperative activities between
relevant ministries, research institutes and private enterprises; and
e) development and implementation of joint
research, projects and other relevant activities in areas of mutual interest.
4. The Parties recognise the following fields of
cooperation as particularly significant:
a) resolving trade-related environmental problems;
b) environmental policy development and
institutional building;
c) training and education on environment and
climate change issues and environmental protection;
d) exchange of experience and information in the
development and enforcement of labour and employment-related laws and
regulations and policies;
e) technical assistance and joint/cooperation
projects on human resources development and social security policy aimed at
creating decent work conditions or on the protection of the environment;
f) other mutually agreed areas in accordance with
relevant laws and regulations of the Parties;
g) exchange of information, technology and
experience in areas of environmental standards and models, training and
education;
h) environmental education and training aimed at
raising public awareness; and
i) technical assistance and joint regional research
programmes.
ARTICLE
12.6
Environmental and Labour Consultations
1. Either Party may request consultations regarding
any matter arising under this Chapter through a written request submitted to
the contact point designated by the other Party in accordance with Article 1.7
of this Agreement. The request shall contain information that is specific and
sufficient to enable the Party receiving such request to respond. Unless the
Parties agree otherwise, consultations shall commence within the period of 30
days after a Party receives the request for consultations.
2. The purpose of the consultations is to seek a
mutually agreed solution to the matter. The Parties shall make every effort to
arrive at a mutually satisfactory outcome, including by considering appropriate
cooperation activities to resolve the matter. The Parties may agree to seek
advice or assistance from domestic experts they deem appropriate.
3. If a Party considers that the matter needs
further discussion such Party may bring the matter to the Joint Committee in
order to reach an appropriate resolution of the matter.
ARTICLE
12.7
International Labour Standards and Agreements
1. The Parties recall the obligations deriving from
membership of the International Labour Organization (ILO) and the ILO Declaration
on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up adopted by the
International Labour Conference at its 86th Session in 1998.
2. The Parties reaffirm their commitment under the
Ministerial Declaration of the UN Economic and Social Council on Full
Employment and Decent Work of 2006 to recognise full and productive employment
and decent work for all as a key element of sustainable development for all
countries and as a priority objective of international cooperation and to
promote the development of international trade in a way that is conducive to
full and productive employment and decent work for all.
ARTICLE
12.8
Review of Sustainability Impacts
The Parties shall periodically review at the meetings
of the Joint Committee the progress achieved in pursuing the objectives set out
in this Chapter and may consider relevant international developments, as
appropriate, to identify areas where further action could promote these
objectives.
ARTICLE
12.9
Non-Application of Chapter 14 (Dispute Settlement)
Any matter arising under this Chapter shall not be
subject to the dispute settlement mechanism provided for in Chapter 14 (Dispute
Settlement) of this Agreement.
CHAPTER
13
ELECTRONIC TECHNOLOGIES IN TRADE
ARTICLE
13.1
Scope and Coverage
1. The Parties recognise that electronic commerce
may increase trade opportunities and contribute to economic growth, and
underscore the importance of promoting the use of electronic technologies in
trade in order to minimise the costs and facilitate trade, as well as the
importance of cooperation between the Parties on the issues of electronic
commerce under this Chapter.
2. This Chapter shall apply to measures taken by a
Party relating to:
a) the use of electronic documents in trade between
the Parties by means of digital signatures and a trusted third party; and
b) electronic commerce as defined in paragraph b)
of Article 13.2 of this Agreement.
3. For the purposes of paragraph 2 of this Article
such measures shall include the measures taken by:
a) central, regional or local governments and
authorities; and
b) non-governmental bodies in the exercise of
powers delegated by central, regional or local governments or authorities.
4. In fulfilling its obligations and commitments
under this Chapter, each Party shall take such reasonable measures as may be
available to it to ensure the observance of such obligations and commitments by
regional and local governments and authorities and non-governmental bodies
within its territory.
ARTICLE
13.2
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “digital certificate” means an electronic
document issued by an authorised organisation, containing information
confirming that the particular digital signature belongs to a certain person;
b) “electronic commerce” means trade with
the use of electronic technologies;
c) “electronic document” means a document
where information is presented in an electronic form which can be certified by
means of a digital signature;
d) “digital signature” means information in
electronic form obtained by using public-key cryptography, which is the
transformation of information by using a private signature key that is verified
by a public signature key, and attached or connected to the other information
in electronic form (information being signed), confirming its integrity and
authenticity and assuring inability to deny authorship;
e) “electronic technologies” means a
combination of software and hardware that provides interaction between the
persons of the Parties using an electronic document;
f) “electronic authentication” means the
process of establishing confidence in user identities electronically presented
to an information system; and
g) “trusted third party” means an
organisation vested with the rights in accordance with the domestic laws and
regulations of each Party to verify a digital signature in a digitally signed
electronic document at a fixed time with regard to author and/or recipient of
electronic document.
ARTICLE
13.3
Electronic Authentication
The Parties shall endeavour to work towards mutual
recognition of digital signatures in the exchange of electronic documents by
means of a trusted third party service.
ARTICLE
13.4
Use of Electronic Documents
1. The Parties shall endeavour:
a) not to adopt or maintain domestic laws and
regulations containing the requirement to confirm the authenticity of the
transactions made in electronic form by presenting documents in paper form; and
b) to ensure that the documents related to trade
transactions are presented to the competent authorities of the Parties in the
form of an electronic document that is digitally signed.
2. The Parties shall endeavour to ensure that in
cases where any document is required for the importation of a product, a
participant of trade transaction could receive such document confirming that
the product is imported in accordance with the requirements of the importing
country in electronic form.
ARTICLE
13.5
Private Data Protection
The Parties shall endeavour to adopt and maintain
in force measures aimed at the protection of private data of electronic
commerce users.
ARTICLE
13.6
Cooperation on Electronic Technologies in Trade
1. The Parties shall exchange information and
experience with regard to laws and regulations and programmes in the field of
electronic technologies in trade, in particular with regard to private data
protection and improvement of consumer confidence.
2. The Parties recognise the necessity of
participation in bilateral, regional and multilateral fora on establishing legal
frameworks regulating electronic commerce.
ARTICLE
13.7
Electronic Commerce Development
Recognising the global nature of electronic
commerce and the importance of facilitating the use and development of
electronic commerce, the Parties shall:
a) endeavour to develop the legal frameworks for
electronic commerce using relevant international standards on data collection
and in conformity with international practices including, where possible,
decisions on electronic commerce taken within the framework of the WTO;
b) encourage the private sector to adopt
self-regulation, including through codes of conduct, model contracts,
guidelines and enforcement mechanisms that foster electronic commerce;
c) promote the adoption of transparent and
appropriate measures to protect consumers from fraudulent and deceptive
commercial practices when they engage in electronic commerce; and
d) promote the cooperation between their respective
national consumer protection agencies on issues related to cross-border
electronic commerce in order to enhance consumer welfare.
ARTICLE
13.8
Implementing Arrangements
1. Competent authorities of the Parties may
conclude implementing arrangements on any matter within the scope of this Chapter.
In particular, the implementing arrangements shall set out understandings
reached in accordance with Articles 13.3, 13.4, 13.5 of this Agreement.
2. The Parties through the relevant competent
authorities shall take all necessary actions to apply the implementing
arrangements within a jointly determined reasonable period of time.
CHAPTER
14
DISPUTE SETTLEMENT
ARTICLE
14.1
Objectives
The objective of this Chapter is to provide an
effective and transparent process for the settlement of disputes arising under
this Agreement.
ARTICLE
14.2
Definitions
For the purposes of this Chapter:
a) “Arbitral Panel” means an Arbitral Panel
established pursuant to Article 14.7 of this Agreement; and
b) “disputing Parties” means the complaining
Party and the responding Party. The Member States of the Eurasian Economic
Union and the Eurasian Economic Union may act jointly or individually as a
disputing Party. In the latter case if a measure is taken by a Member State of
the Eurasian Economic Union, such Member State of the Eurasian Economic Union
shall be a disputing Party, and if a measure is taken by the Eurasian Economic
Union, it shall be a disputing Party.
ARTICLE
14.3
Scope and Coverage
1. Except as otherwise provided for in this
Agreement, this Chapter shall apply with respect to the settlement of disputes
between the Parties regarding the interpretation and/or application of this
Agreement wherever a Party considers that the other Party has failed to carry
out its obligations under this Agreement.
2. Disputes regarding the same matter between the
same disputing Parties arising under both this Agreement and the WTO Agreement
may be settled in either forum at the discretion of the complaining Party. The
forum thus selected shall be used to the exclusion of the other.
3. For the purposes of this Agreement, the
procedural provisions of the relevant incorporated articles of the WTO
Agreement relating to dispute settlement in case of non-compliance or possible
violation shall not be applied to any Member State of the Eurasian Economic
Union which is not a Member of the WTO.
4. For the purposes of paragraph 2 of this Article,
dispute settlement procedures under the WTO Agreement are deemed to be
initiated by a disputing Party’s request for the establishment of a panel under
Article 6 of the WTO Understanding on Rules and Procedures Governing the
Settlement of Disputes, whereas dispute settlement procedures under this
Agreement are deemed to be initiated upon a request for arbitration pursuant to
paragraph 1 of Article 14.7 of this Agreement.
ARTICLE
14.4
Information Exchange and Amicus Curiae
1. The distribution among the Member States of the
Eurasian Economic Union and the Eurasian Economic Union of any procedural
document relating to any dispute arising under this Agreement shall not be
viewed as a violation of the provisions on confidentiality under this Agreement
and/or WTO Agreement.
2. Any Member State of the Eurasian Economic Union
and the Eurasian Economic Union having substantial interest in a matter in
dispute may have an opportunity to be heard and to make written submissions to
the Arbitral Panel as amicus curiae.
ARTICLE
14.5
Good Offices, Conciliation or Mediation
1. The disputing Parties may at any time agree to
good offices, conciliation or mediation. Procedures for good offices,
conciliation or mediation may begin at any time and be terminated at any time
upon the request by either disputing Party.
2. If the disputing Parties so agree, good offices,
conciliation or mediation may continue while the proceedings of the Arbitral
Panel provided for in this Chapter are in progress.
3. Proceedings involving good offices, conciliation
and mediation, and in particular positions taken by the disputing Parties
during those proceedings, shall be confidential and without prejudice to the
rights of either disputing Party in any further proceeding.
ARTICLE
14.6
Consultations
1. The Parties shall make every attempt through
consultations to reach a mutually satisfactory solution of any matter raised in
accordance with this Chapter.
2. A request for consultations shall be submitted
in writing to the responding Party through its contact point or contact points
designated in accordance with Article 1.7 of this Agreement as well as to the
Joint Committee and shall give the reasons for the request, including
identification of any measure or other matter at issue and an indication of the
legal basis for the complaint.
3. When the complaining Party submits a request for
consultations pursuant to paragraph 2 of this Article, the responding Party
shall:
a) reply to the request in writing within 10 days
from the date of its receipt; and
b) enter into consultations in good faith within 30
days, or 10 days in cases of urgency, including those concerning perishable
goods, from the date of the receipt of the request with a view to reaching a
prompt and mutually satisfactory resolution of the matter.
4. Periods of time specified in paragraph 3 of this
Article may be changed by agreement of the disputing Parties.
5. The consultations shall be confidential, and
without prejudice to the rights of either disputing Party in any further
proceeding.
6. A disputing Party may request the other
disputing Party to make available for the consultations experts from its
governmental agencies or other regulatory bodies who have expertise in the
matter under consultations.
ARTICLE
14.7
Establishment of Arbitral Panel
1. The complaining Party that made a request for
consultations under Article 14.6 of this Agreement may request in writing the
establishment of an Arbitral Panel:
a) if the responding Party does not comply with the
periods of time in accordance with paragraph 3 or 4 of Article 14.6 of this
Agreement;
b) if the disputing Parties fail to resolve the
dispute through such consultations within 60 days, or within 20 days in cases
of urgency, including those concerning perishable goods, from the date of
receipt of the request for such consultations; or
c) if the disputing Parties jointly consider that
consultations have failed to settle the dispute during the period of time
specified in subparagraph b) of this paragraph.
2. In cases of urgency, including those concerning
perishable goods, the disputing Parties shall make every effort to accelerate
the proceedings to the greatest extent possible.
3. The request for the establishment of an Arbitral
Panel shall be made in writing to the responding Party through its contact
points designated in accordance with Article 1.7 of this Agreement as well as
to the Joint Committee. It shall indicate whether consultations were held,
identify the specific measures at issue and provide a brief summary of the
legal basis of the complaint sufficient to present the problem clearly.
4. The requirements and procedures specified in
this Article may be changed by mutual agreement of the disputing Parties.
ARTICLE
14.8
Appointment of Arbitrators
1. The Arbitral Panel shall consist of three
members.
2. Within 30 days of receipt of the request to
establish an Arbitral Panel by the responding Party, each disputing Party shall
appoint an arbitrator. Within 15 days of the appointment of the second
arbitrator, the appointed arbitrators shall choose by mutual agreement the
chair of the Arbitral Panel who shall not fall under any of the following
disqualifying criteria:
a) being a national of Viet Nam or a Member State
of the Eurasian Economic Union; or
b) having usual place of residence in the territory
of Viet Nam or a Member State of the Eurasian Economic Union.
3. If the necessary appointments have not been made
within the periods of time specified in paragraph 2 of this Article, either
disputing Party may, unless otherwise agreed by the disputing Parties, invite
the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration (hereinafter
referred to as “PCA”) to be the appointing authority. In case the
Secretary-General of the PCA is a national of Viet Nam or a Member State of the
Eurasian Economic Union or is incapable to realise this appointing function,
the Deputy Secretary-General of the PCA or the officer next in seniority who is
not a national Viet Nam or a Member State of the Eurasian Economic Union and
who is capable to realise this appointing function shall be requested to make
the necessary appointments.
4. All arbitrators shall:
a) have expertise and/or experience in law, international
trade, other matters covered by this Agreement, or the resolution of disputes
arising under international trade agreements;
b) be chosen strictly on the basis of objectivity,
impartiality, reliability and sound judgment;
c) be independent of, and not be affiliated with or
take instructions from a Party; and
d) disclose to the disputing Parties any direct or
indirect conflicts of interest in respect of the matter at hand.
5. Individuals may not serve as arbitrators for a
dispute if they have dealt with the dispute previously in any capacity,
including in accordance with Article 14.5 of this Agreement.
6. If an arbitrator appointed under this Article
resigns or becomes unable to act, a successor arbitrator shall be appointed within
15 days in accordance with the procedure as prescribed for the appointment of
the original arbitrator and the successor shall have all the powers and duties
of the original arbitrator. Any period of time applicable to the proceeding
shall be suspended beginning on the date the arbitrator resigns or becomes
unable to act and ending on the date a replacement is selected.
7. The date of establishment of the Arbitral Panel
shall be the date on which the chair of the Arbitral Panel is appointed.
8. The requirements and procedures specified in
this Article may be changed by mutual agreement of the disputing Parties.
ARTICLE
14.9
Functions of Arbitral Panel
1. The functions of an Arbitral Panel are to make
an objective assessment of the dispute before it, including an objective
assessment of the facts of the case and the applicability of and conformity
with this Agreement, and to make such findings and rulings necessary for the
resolution of the dispute referred to it as it deems appropriate as well as to
determine at the request of a disputing Party the conformity of any
implementing measures and/or relevant suspension of benefits with its final
report.
2. The findings and rulings of an Arbitral Panel
cannot add to or diminish the rights and obligations of the Parties provided
for in this Agreement.
ARTICLE
14.10
Proceedings of Arbitral Panel
1. The Arbitral Panel proceedings shall be
conducted in accordance with the provisions of this Chapter.
2. Subject to paragraph 1 of this Article, the
Arbitral Panel shall regulate its own procedures in relation to the rights of
the disputing Parties to be heard and its deliberations in consultation with
the disputing Parties. The disputing Parties in consultation with the Arbitral
Panel may agree to adopt additional rules and procedures not inconsistent with
the provisions of this Article.
3. After consulting the disputing Parties, the
Arbitral Panel shall as soon as practicable and whenever possible within 10
days after its establishment, fix the timetable for the Arbitral Panel process.
The timetable shall include precise deadlines for written submissions by the
disputing Parties. Modifications to such timetable may be made by mutual
agreement of the disputing Parties in consultation with the Arbitral Panel.
4. Upon request of a disputing Party or on its own
initiative, the Arbitral Panel may, at its discretion, seek information and/or
technical advice from any individual or body which it deems appropriate.
However, before the Arbitral Panel seeks such information and/or advice, it
shall inform the disputing Parties. Any information and/or technical advice so
obtained shall be submitted to the disputing Parties for comment. Where the
Arbitral Panel takes the information and/or technical advice into account in
the preparation of its report, it shall also take into account any comment by
the disputing Parties on the information and/or technical advice.
5. The Arbitral Panel shall make its procedural
decisions, findings and rulings by consensus, provided that where the Arbitral
Panel is unable to reach consensus such procedural decisions, findings and
rulings may be made by majority vote. The Arbitral Panel shall not disclose
which arbitrators are associated with majority or minority opinions.
6. The Arbitral Panel shall meet in closed session.
The disputing Parties shall be present at the meetings only when invited by the
Arbitral Panel to appear before it.
7. The hearings of the Arbitral Panel shall be
closed to the public, unless the disputing Parties agree otherwise.
8. The disputing Parties shall be given the
opportunity to attend any of the presentations, statements or rebuttals in the
proceedings. Any information provided or written submission made by a disputing
Party to the Arbitral Panel, including any comment on the descriptive part of
the initial report and response to the questions put by the Arbitral Panel,
shall be made available to the other disputing Party.
9. The deliberations of the Arbitral Panel and the
documents submitted to it shall be kept confidential.
10. Nothing in this Chapter shall preclude a
disputing Party from disclosing statements of its own positions to the public.
A disputing Party shall treat as confidential information submitted by the
other disputing Party to the Arbitral Panel which that other disputing Party
has designated as confidential. A disputing Party shall also, upon request of a
Party, provide a non-confidential summary of the information contained in its
written submissions that could be disclosed to the public.
11.The venue for hearings shall be decided by
mutual agreement of the disputing Parties. If there is no agreement, the venue
shall alternate between the capitals of the disputing Parties with the first
hearing to be held in the capital of the responding Party.
ARTICLE
14.11
Terms of Reference of Arbitral Panel
Unless the disputing Parties agree otherwise within
20 days from the date of receipt of the request for the establishment of the
Arbitral Panel, the terms of reference shall be:
“To examine, in the light of the relevant provisions
of this Agreement, the matter referred to in the request for the establishment
of an Arbitral Panel pursuant to Article 14.7 of this Agreement and to make
findings and rulings of law and fact together with the reasons therefore for
the resolution of the dispute.”.
ARTICLE
14.12
Termination or Suspension of Proceedings
1. The Arbitral Panel shall be terminated upon the
joint request of the disputing Parties. In such event, the disputing Parties shall
jointly notify the chair of the Arbitral Panel and the Joint Committee.
2. The Arbitral Panel shall, upon the joint request
of the disputing Parties, suspend its work at any time for a period not
exceeding 12 consecutive months from the date of receipt of such joint request.
In such event, the disputing Parties shall jointly notify the chair of the
Arbitral Panel. Within this period, either disputing Party may authorise the
Arbitral Panel to resume its work by notifying the chair of the Arbitral Panel
and the other disputing Party. In that event, all relevant periods of time set
out in this Chapter shall be extended by the amount of time that the work was
suspended for. If the work of the Arbitral Panel has been suspended for more
than 12 consecutive months, the Arbitral Panel shall be terminated. The
authority for establishment of a new Arbitral Panel by the original disputing
Parties on the same matter referred to in the request for the establishment of
the original Arbitral Panel shall lapse unless the disputing Parties agree
otherwise.
ARTICLE
14.13
Reports of Arbitral Panel
1. The reports of the Arbitral Panel shall be
drafted without the presence of the disputing Parties and shall be based on the
relevant provisions of this Agreement, the submissions and arguments of the
disputing Parties and any: information and/or technical advice provided to it
in accordance with paragraph 4 of Article 14.10 of this Agreement.
2. The Arbitral Panel shall issue its initial
report within 90 days, or 60 days in cases of urgency, including those
concerning perishable goods, from the date of establishment of the Arbitral
Panel. The initial report shall contain, inter alia, both the
descriptive sections and the Arbitral Panel’s findings and conclusions.
3. In exceptional circumstances, if the Arbitral
Panel considers it cannot issue its initial report within the periods of time
specified in paragraph 2 of this Article, it shall inform the disputing Parties
in writing of the reasons for the delay together with an estimate of the period
within which it will issue its initial report. Any delay shall not exceed a
further period of 30 days unless the disputing Parties agree otherwise.
4. A disputing Party may submit written comments on
the initial report to the Arbitral Panel within 15 days of receiving the
initial report unless the disputing Parties agree otherwise.
5. After considering any written comment by the
disputing Parties and making any further examination it considers necessary,
the Arbitral Panel shall present to the disputing Parties its final report
within 30 days of issuance of the initial report, unless the disputing Parties
agree otherwise.
6. If in its final report, the Arbitral Panel finds
that a disputing Party’s measure does not conform with this Agreement, it shall
include in its findings and rulings a requirement to remove the non-conformity.
7. The disputing Parties shall release the final
report of the Arbitral Panel as a public document within 15 days from the date
of its issuance, subject to the protection of confidential information, unless
any disputing Party objects. In this case the final report shall still be
released for all Parties to the Agreement.
8. The final report of the Arbitral Panel shall be
final and binding for the disputing Parties with regard to a particular
dispute.
ARTICLE
14.14
Implementation
1. The disputing Parties shall immediately comply
with the rulings of the Arbitral Panel. Where it is not practicable to comply
immediately, the disputing Parties shall comply with the rulings within a
reasonable period of time. The reasonable period of time shall be mutually
determined by the disputing Parties. Where the disputing Parties fail to agree
on the reasonable period of time within 45 days of the issuance of the Arbitral
Panel’s final report, either disputing Party may refer the matter to the
original Arbitral Panel, which shall determine the reasonable period of time
after consulting with the disputing Parties.
2. Where there is disagreement between the
disputing Parties as to whether a disputing Party has eliminated the
non-conformity as determined in the report of the Arbitral Panel within the
reasonable period of time as determined pursuant to this Article, the other
disputing Party may refer the matter to the original Arbitral Panel.
3. The Arbitral Panel shall issue its report within
60 days from the date on which the matter referred to in paragraph 1 or 2 of
this Article was submitted for its consideration. The report shall contain the
determination of the Arbitral Panel and the reasons for its determination. When
the Arbitral Panel considers that it cannot issue its report within this period
of time, it shall inform the disputing Parties in writing of the reasons for
the delay together with an estimate of the period within which it will issue
its report. Any delay shall not exceed a further period of 30 days unless the
disputing Parties agree otherwise.
4. The disputing Parties may at all times continue
to seek mutually satisfactory resolution on the implementation of the final
report of the Arbitral Panel.
ARTICLE
14.15
Compensation and Suspension of Benefits
1. If a disputing Party does not comply with the
rulings of the Arbitral Panel within the reasonable period of time determined
in accordance with Article 14.14 of this Agreement, or notifies the other
disputing Party that it does not intend to do so, and/or if the original
Arbitral Panel determines that a disputing Party did not comply with the
rulings of the Arbitral Panel in accordance with Article 14.14 of this
Agreement, such disputing Party shall, if so requested by the other disputing
Party, enter into consultations with a view to agreeing on a mutually
acceptable compensation. If no such agreement has been reached within 20 days
from the receipt of the request, the other disputing Party shall be entitled to
suspend the application of benefits granted under this Agreement in respect of
the responding Party but only equivalent to those affected by the measure that
the Arbitral Panel has found not to be in conformity with this Agreement.
2. In considering what benefits to suspend, a
disputing Party should first seek to suspend benefits in the same sector or
sectors as that affected by the measure that the Arbitral Panel has found not
to be in conformity with this Agreement. If such disputing Party considers that
it is not practicable or effective to suspend benefits in the same sector or
sectors it may suspend benefits in other sectors.
3. A disputing Party shall notify the other
disputing Party of the benefits which it intends to suspend, the grounds for
such suspension and when suspension will commence at least 30 days before the
date on which the suspension is due to take effect. Within 15 days from the
receipt of such notification, the other disputing Party may request the original
Arbitral Panel to rule on whether the benefits which a disputing Party intends
to suspend are equivalent to those affected by the measure found not to be in
conformity with this Agreement, and whether the proposed suspension is in
accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article. The rulings of the Arbitral
Panel shall be given within 45 days from the receipt of such request and shall
be final and binding to the disputing Parties. Benefits shall not be suspended
until the Arbitral Panel has issued its rulings.
4. Compensation and/or suspension of benefits shall
be temporary and shall not be preferred to full elimination of the
non-conformity as determined in the final report of the Arbitral Panel.
Compensation and/or suspension shall only be applied by a disputing Party until
the measure found not to be in conformity with this Agreement has been
withdrawn or amended so as to bring it into conformity with this Agreement, or
until the disputing Parties have resolved the dispute otherwise.
5. Upon request of a disputing Party, the original
Arbitral Panel shall rule on the conformity with the final report of any
implementing measure adopted after the suspension of benefits and, in light of
such rulings, whether the suspension of benefits should be terminated or
modified. The rulings of the Arbitral Panel shall be made within 30 days from
the date of the receipt of such request.
ARTICLE
14.16
Expenses
1. Unless the disputing Parties agree otherwise:
a) each disputing Party shall bear the costs of its
appointed arbitrator, its own expenses and legal costs; and
b) the costs of the chair of the Arbitral Panel and
other expenses associated with the conduct of its proceedings shall be borne in
equal parts by the disputing Parties.
2. Upon request of a disputing Party, the Arbitral
Panel may decide on the expenses referred to in subparagraph b) of paragraph 1
of this Article taking into account the particular circumstances of the case.
ARTICLE
14.17
Language
1. All proceedings and documents pursuant to this Chapter
shall be conducted in the English language.
2. Any document submitted for use in the
proceedings pursuant to this Chapter shall be in the English language. If any
original document is not in the English language, the disputing Party
submitting it shall provide it shall provide an English language translation of
such document.
CHAPTER
15
FINAL PROVISIONS
ARTICLE
15.1
Annexes
The Annexes to this Agreement constitute an
integral part of this Agreement.
ARTICLE
15.2
Accession
1. A new Member State of the Eurasian Economic
Union shall accede to this Agreement if the Parties mutually agree on such
accession. Such accession shall be done through an additional protocol to this
Agreement.
2. The Eurasian Economic Commission shall promptly
notify Viet Nam of any third country receiving the status of the candidate for
membership in the Eurasian Economic Union and of any accession to the Eurasian
Economic Union.
3. Without prejudice to the accession of the
candidate Member State to the Eurasian Economic Union, the provisions included
in Chapter 8 (Trade in Services, Investment and Movement of Natural Persons) of
this Agreement may be negotiated by Viet Nam on the one side and the candidate
Member State of the Eurasian Economic Union on the other side.
4. Viet Nam and the candidate Member State of the
Eurasian Economic Union shall endeavour to complete the negotiations envisaged
in paragraph 3 of this Article prior to the candidate Member State becoming a
Member State of the Eurasian Economic Union.
ARTICLE
15.3
Withdrawal and Termination
1. Each Party may withdraw from this Agreement by
giving a six-month advance notice in writing to the other Party.
2. This Agreement shall terminate for any Member
State of the Eurasian Economic Union which withdraws from the Treaty on the
EAEU on the same date as the withdrawal takes effect. Viet Nam shall be
notified in writing by the Eurasian Economic Union of such withdrawal six
months in advance.
ARTICLE
15.4
Evolutionary Clause
1. The Parties undertake to review this Agreement in
the light of further developments in international economic relations, inter
alia, within the framework of the WTO, and to examine in this context and
in the light of any relevant factor the possibility of further developing and
deepening their cooperation under this Agreement and to extend it to areas not
covered therein. The Joint Committee may, where appropriate, make
recommendations to the Parties, particularly with a view to opening up
negotiations.
2. The Parties shall undertake a general review of this
Agreement with a view to furthering its objectives in three years after the
date this Agreement enters into force, and every five years thereafter, unless
the Parties agree otherwise.
ARTICLE
15.5
Amendments
1. This Agreement may be amended by the Parties by
mutual written consent.
2. Amendments shall enter into force according to
the provisions of Article 15.6 of this Agreement. All amendments shall
constitute an integral part of this Agreement.
ARTICLE
15.6
Entry into Force
1. This Agreement shall enter into force 60 days
from the date of receipt of the last written notification certifying that Viet
Nam and the Member States of the Eurasian Economic Union have completed their
respective internal legal procedures subject to paragraph 2 of this Article.
Exchange of such notifications shall be made between Viet Nam and the Eurasian
Economic Commission.
2. Lack of written notification certifying that the
Kyrgyz Republic has completed its respective internal legal procedures referred
to in paragraph 1 of this Article shall not prevent this Agreement from entry
into force between Viet Nam, of the one part, and the Eurasian Economic Union,
the Republic of Armenia, the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan and
the Russian Federation, of the other part. This Agreement shall enter into
force for the Kyrgyz Republic after 60 days from the date of receipt by Viet
Nam of the written notification that the Kyrgyz Republic has completed internal
legal procedures necessary for entry into force of this Agreement and not
earlier than the entry into force of the Treaty on the Accession of the Kyrgyz
Republic to the Treaty on the EAEU of 23 December 2014.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly
authorised thereto, have signed this Agreement.
Done at Burabay, this 29th day of May
2015, in two originals in the English language, both texts being equally
authentic.
For the Socialist Republic of Viet Nam
|
For the Republic of Armenia
For the Republic of Belarus
For the Republic of Kazakhstan
For the Kyrgyz Republic
For the Russian Federation
For the Eurasian Economic Union
|