|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
10/2016/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Philippin, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Vũ Huy Hoàng, Proceso J.Alcala
|
Ngày ban hành:
|
06/01/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 10/2016/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 18 tháng 02 năm 2016
|
THÔNG BÁO
VỀ
VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định của Luật Ký kết,
gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông
báo:
Nghị định thư sửa đổi Bản Thỏa thuận thương mại gạo năm 2010
giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Phi-líp-pin, ký tại Ma-ni-la ngày 06 tháng 01 năm 2014, có hiệu lực kể từ ngày 06
tháng 01 năm 2014.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao
Nghị định thư theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
PROTOCOL
BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE REPUBLIC OF THE
PHILIPPINES TO AMEND THE 2010 MEMORANDUM OF AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES ON THE
SUPPLY OF VIETNAMESE RICE TO THE PHILIPPINES
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES AND THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
(hereinafter referred to as 'Party' or collectively
as "Parties")
RECALLING the Memorandum of Agreement by and
between the Government of the Republic of the Philippines and the Government of
the Socialist Republic of Viet Nam on the Supply of Vietnamese Rice to the Philippines (hereinafter referred to as the 2010 MOA) signed on 30 December 2010 in Manila, Philippines;
NOTING that Article 7 of the 2010 MOA
provides that the MOA "shall expire on the 31st of December
2013;"
CONSIDERING that the Parties desire the
extension of the 2010 MOA, in order to further enhance and strengthen the good
economic relations between the two countries and to ensure stability of supply
of rice and to cushion the adverse effects of climate change, pest infestation,
drought, floods, and other calamities that are being experienced and may
hereafter be experienced globally;
CONSIDERING further that there is a need to
cooperate on monitoring and coordination of rice shipments in prevent smuggling
of rice;
HAVE AGREED TO THE FOLLOWING PROTOCOL TO AMEND
THE 2010 MOA:
ARTICLE 1:
Article 1 of the 2010 MOA is amended, as follows:
The Viet Nam Government agrees to sell, unless
under circumstances of natural disaster and harvest loss, and the Philippine
Government agrees to buy, depending on its needs, up to 1,500,000 (One Million
Five Hundred Thousand) metric tons of Vietnamese while rice annually from the
year 2011 to 2016, subject to prevailing international price at the time of
purchase.
ARTICLE 2:
Article 5 of the 2010 MOA is amended, as follow:
Both the Parties shall cooperate to take strict
measures with Government agencies to stop illegal rice trading between both
countries as it adversely affects both rice markets. The Parties shall
cooperate in the monitoring and coordination of rice shipments to prevent rice
smuggling.
ARTICLE 3:
Article 7 of the 2010 MOA is amended, as follows;
This Memorandum of Agreement shall enter into force
from the date of signing and shall expire on 31st December 2016.
Either Party may notify the other of its desire to terminate, suspend of extend
this Memorandum of Agreement through six (06) months prior written notice.
Termination of this Memorandum of Agreement shall
not affect the validity of the term of any existing contracts already entered
into under this Memorandum of Agreement.
ARTICLE 4:
This Protocol shall become effective upon signing.
Signed in duplicate in Manila on Jan 6 2014 in the
English language, both copies being equally authentic
FOR
AND ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Vu Huy Hoang
Minister
Ministry of Industry and Trade
|
FOR
AND ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
Proceso J.Alcala
Secretary
Department of Agriculture
|
Thông báo 10/2016/TB-LPQT hiệu lực Nghị định thư sửa đổi Bản Thỏa thuận thương mại gạo năm 2010 giữa Việt Nam và Phi-líp-pin
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 10/2016/TB-LPQT ngày 06/01/2014 hiệu lực Nghị định thư sửa đổi Bản Thỏa thuận thương mại gạo năm 2010 giữa Việt Nam và Phi-líp-pin
1.201
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|