|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
24/2005/QĐ-BBCVT
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Bưu chính, Viễn thông
|
|
Người ký:
|
Lê Nam Thắng
|
Ngày ban hành:
|
29/07/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 24/2005/QĐ-BBCVT |
Hà Nội, ngày 29 tháng 07 năm 2005 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC BAN HÀNH CƯỚC DỊCH VỤ ĐIỆN THOẠI QUỐC TẾ DO TỔNG CÔNG TY BƯU CHÍNH - VIỄN THÔNG VIỆT NAM CUNG CẤP
BỘ TRƯỞNG BỘ BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG
Căn cứ Nghị định số 90/2002/NĐ-CP ngày 11/11/2002 của Chính phủ quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Bưu chính, Viễn thông; Căn cứ Quyết định số 217/2003/QĐ-TTg ngày 27/10/2003 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý giá cước dịch vụ bưu chính, viễn thông; Xét đề nghị của Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam tại công văn số 2901/GCTT ngày 18/05/2005 về việc phê duyệt phương án cước quốc tế chiều đi năm 2005; Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Nay ban hành cước dịch vụ điện thoại quốc tế do Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam cung cấp tại nhà thuê bao như sau:
1. Mức cước thông tin:
1.1 Đối với dịch vụ điện thoại quốc tế mạng PSTN
a. Quay số tự động (IDD):
- Mức cước tối đa: 0,80 USD/phút (0,08 USD/ Block 6 giây).
- Mức cước tối thiểu: 0,55 USD/phút (0,055 USD/Block 6 giây).
b. Gọi qua điện thoại viên (đăng ký qua tổng đài quốc tế): Mức cước và phương thức tính cước do doanh nghiệp tự quyết định.
1.2. Đối với dịch vụ điện thoại quốc tế mạng NGN 64 Kbps sử dụng thẻ trả tiền trước:
- Mức cước tối đa không cao hơn so với mức cước thông tin dịch vụ điện thoại quốc tế mạng PSTN tương ứng.
- Mức cước tối thiểu không thấp hơn 10% so với mức cước thông tin dịch vụ điện thoại quốc tế mạng PSTN tương ứng.
1.3. Đối với dịch vụ điện thoại IP quốc tế ( VoIP ) trả sau:
- Mức cước tối đa: 0,60 USD/phút (0,06 USD/Block 6 giây).
- Mức cước tối thiểu: 0,50 USD/phút (0,05 USD/Block 6 giây).
1.4. Đối với dịch vụ điện thoại IP quốc tế (VOIP) sử dụng thẻ trả tiền trước và dịch vụ điện thoại quốc tế NGN 8 Kbps sử dụng thẻ trả tiền trước:
- Mức cước tối đa: 0,50 USD/phút (0,05 USD/Block 6 giây).
- Mức cước tối thiểu: 0,42 USD/phút (0,042 USD/Block 6 giây)
2. Phương thức tính cước:
Đơn vị thời gian tính cước được tính theo phút đầu và Block 6 giây cho thời gian liên lạc tiếp theo. Cuộc gọi chưa đến một phút được tính cước một phút. Phần lẻ thời gian cuối cùng của cuộc gọi nếu chưa đến 6 giây được tính thành một Block 06 giây.
3. Cước dịch vụ điện thoại quốc tế đối thuê bao Fax và thuê bao truyền số liệu trong băng thoại tiêu chuẩn (truyền số liệu qua đường dây thuê bao điện thoại) được áp dụng như đối với cước dịch vụ điện thoại quốc tế tương ứng được quy định tại Khoản 1, Khoản 2 Điều 1 Quyết định này.
Điều 2. Tại các điểm công cộng ngoài mức cước dịch vụ được quy định tại Điều 1 của Quyết định này, doanh nghiệp được quyền thu thêm cước phục vụ. Mức cước phục vụ do doanh nghiệp quản lý điểm công cộng quyết định nhưng phải đảm bảo không phân biệt đối xử giữa các dịch vụ của các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ điện thoại quốc tế.
Điều 3. Mức cước quy định tại Điều 1 của Quyết định này chưa bao gồm thuế giá trị gia tăng.
Điều 4. Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam:
1. Căn cứ các quy định tại Điều 1, 2, và 3 của Quyết định này, ban hành mức cước cụ thể cho dịch vụ điện thoại quốc tế đến từng nước. Khi ban hành Quyết định các mức cước cụ thể theo thẩm quyền, Tổng Công ty có trách nhiệm thông báo với Bộ Bưu chính, Viễn thông 10 ngày trước khi Quyết định có hiệu lực.
2. Quy định mức giảm cước dịch vụ điện thoại quốc tế quy định tại Điều 1 của Quyết định này trong các ngày lễ và ngày nghỉ bù của các ngày lễ, ngày thứ Bảy, Chủ Nhật và từ 23 giờ ngày hôm trước đến 7 giờ sáng ngày hôm sau các ngày từ thứ Hai đến thứ Sáu nhưng mức giảm không được vượt quá 30%.
3. Quy định việc giảm cước cho các đối tượng khách hàng lớn, khách hàng đặc biệt với mức giảm không được vượt quá 10% và không phân biệt đối xử giữa các khách hàng.
Điều 5. Các qui định của Quyết định này được áp dụng đối với người sử dụng dịch vụ điện thoại quốc tế của Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng công báo. Các quy định trước đây trái với Quyết định này đều bãi bỏ.
Điều 7. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính, Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Bộ Bưu chính, Viễn thông, Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT. BỘ TRƯỞNG THỨ TRƯỞNG
Lê Nam Thắng |
Quyết định 24/2005/QĐ-BBCVT về cước dịch vụ điện thoại quốc tế do Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam cung cấp do Bộ trưởng Bộ bưu chính Viễn thông ban hành
THE
MINISTRY OF POST AND TELEMATICS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 24/2005/QD-BBCVT
|
Hanoi, July 29, 2005
|
DECISION ON
ISSUING THE CHARGE RATES FOR INTERNATIONAL TELEPHONE CALLS PROVIDED BY THE VIETNAM POST AND TELECOMMUNICATIONS CORPORATION THE MINISTER OF POST AND TELEMATICS Pursuant to the Government’s
Decree No. 90/2002/ND-CP dated November 11, 2002 on the functions tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Post and Telematics;
Pursuant to Decision No. 217/2003/QD-TTg dated October 27, 2003 of the Prime
Minister on the management of post and telecommunications service charges;
At the proposal of the Vietnam Post and Telecommunications Corporation stated
in the Official Dispatch No. 2901/GCTT dated May 18, 2005 on approving the plan
for the charge rates for international phone calls in 2005;
At the proposal of the Director of the Financial – Planning Department, DECIDES: Article 1. To issue the
charge rates for international phone calls provided by the Vietnam Post and
Telecommunications Corporation at the subscriber’ home as follows: To issue the charge rates for
international phone calls provided by the Vietnam Post and Telecommunications
Corporation at the subscriber’ home as follows: 1. The information charge rates: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a. Automatic international
direct dialing (IDD): Maximum charge rate:
US$0.80/minute (US$0.08/ 6 second block) Minimum charge rate:
US$0.55/minute (US$0.055/ 6 second block) b. Operator assisted dialing
(register through international switchboard): The charge rates and the mode of
charge rates calculation are decided by the enterprises. 1.2. For 64Kbps NGN
international telephone services using prepaid telephone cards: - The maximum charge rate is not
higher than the correlative charge rates for information of PSTN international
telephone services. - The minimum charge rate is not
lower than the correlative charge rates for information of PSTN international
telephone services. 1.3. For international
Voice-over-IP (VoIP) services: Maximum charge rate:
US$0.60/minute (US$0.06/ 6 second block) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.4. For international
Voice-over-IP (VoIP) services using prepaid telephone cards and NGN 8 Kbps
international telephone services using prepaid cards: Maximum charge rate:
US$0.50/minute (US$0.05/ 6 second block) Minimum charge rate: US$0.42/minute
(US$0.042/ 6 second block) 2. Mode of charge rate
calculation: The rate shall be calculated for
the first minute and six second block for the subsequent time. Under one minute
calls shall be calculated as the first minute. Under six-second final
part shall be rounded into six second block. 3. International telephone
charge rates of fax subscribers and data transmission subscribers in the
standard voice band (data transmission through subscribed telephone line) shall
apply the same as correlative international telephone services stipulated at
Section 1 and Section 2, Article 1 of this Decision. Article 2. At the public
telephone rooms, beside rates stipulated in Article 1 of this Decision,
enterprises shall have rights to collect additional charge rates for services.
The charge rates for services shall be decided by the enterprises managing the
public telephone rooms and must ensure indiscrimination between services of
enterprises providing international telephone calls. At the public telephone rooms, beside
rates stipulated in Article 1 of this Decision, enterprises shall have rights
to collect additional charge rates for services. The charge rates for services
shall be decided by the enterprises managing the public telephone rooms and
must ensure indiscrimination between services of enterprises providing
international telephone calls. Article 3. Rates stipulated
in Article 1 of this Decision are not included value added tax. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4. The Vietnam Post and Telecommunications Corporation: The Vietnam Post and
Telecommunications Corporation: 1. Pursuant to the provisions at
Article 1, 2 and 3 of this Decision, to issue the detailed rates for
international telephone calls to each country. When making decision on each
rate, the Vietnam Post and Telecommunications Corporation shall have to inform
the Ministry of Post and Telematics 10 days before the effective date of the
decision. 2. To determine reduction of the
international telephone call rates on festivals, holidays, days-off in
compensation of holidays and weekends, and from 23:00 of the previous day to
7:00 am of the next day from Monday to Friday stipulated in Article 1 of
this Decision, but the reduction must not exceed 30%. 3. Reduction for big and special
customers must not exceed 10% and ensure indiscrimination between customers. Article 5. The provisions of
this Decision shall apply to users of international telephone services of the
Vietnam Post and Telecommunications Corporation. The provisions of this Decision
shall apply to users of international telephone services of the Vietnam Post
and Telecommunications Corporation. Article 6. This Decision
takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO". The previous
provisions, which are contrary to this Decision, are hereby annulled. This Decision takes effect 15
days after its publication in "CONG BAO". The previous provisions,
which are contrary to this Decision, are hereby annulled. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Director of the office, the
Director of the Financial and Planning Department, the heads of agencies
attached to the Ministry of Post and Telematics and the Vietnam Post and
Telecommunications Corporation shall have to implement this Decision. FOR
THE MINISTER OF POST AND TELEMATICS
VICE MINISTER
Le Nam Thang
Quyết định 24/2005/QĐ-BBCVT ngày 29/07/2005 về cước dịch vụ điện thoại quốc tế do Tổng Công ty Bưu chính - Viễn thông Việt Nam cung cấp do Bộ trưởng Bộ bưu chính Viễn thông ban hành
5.232
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|