|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
21/2003/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Ngọc Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
18/02/2003
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 21/2003/QĐ-BTC |
Hà Nội, ngày 18 tháng 2 năm 2003 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 21/2003/QĐ-BTC NGÀY 18 THÁNG 2 NĂM 2003 VỀ GIÁ GIỚI HẠN TỐI ĐA XĂNG DẦU
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 178/CP, ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy Bộ Tài chính; Thực hiện Quyết định số: 25/2003/QĐ-TTg ngày 17 tháng 2 năm 2003 của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh giá bán xăng dầu trong nước; Sau khi trao đổi thống nhất với Bộ Thương mại;
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1 - Nay quy định giá bán giới hạn tối đa (đã bao gồm thuế giá trị gia tăng) của 1 số chủng loại xăng dầu chuẩn ở nhiệt độ thực tế thống nhất trong cả nước như sau:
Giá giới hạn bán buôn Giá giới hạn bán lẻ
tối đa (đồng/ki lô gam) tối đa (đồng/lít)
- Xăng không chì RON 92: - 5.600
- Xăng không chì RON 90: - 5.400
- Xăng không chì RON 83 - 5.200
- Điêden 0,5%S: - 4.400
- Điêden 1% S: - 4.300
- Dầu hoả: - 4.300
- Nhiên liệu đốt lò (dầu ma dút)
(FO N°2B(3,5%S)): 3.200 -
Giá các loại xăng dầu khác do các doanh nghiệp kinh doanh xăng dầu quy định căn cứ vào giá bán thực tế của các loại xăng dầu chuẩn trên cùng thị trường và chênh lệch chất lượng so với các loại xăng dầu nêu trên.
Điều 2 - Địa điểm bán hàng:
- Bán buôn: hàng được giao tại kho trung tâm tỉnh, thành phố trên phương tiện bên mua;
- Bán lẻ: hàng được bán tại cây xăng và cửa hàng bán lẻ ở các tỉnh, thành phố trên phương tiện bên mua.
Điều 3 - Các doanh nghiệp kinh doanh xăng dầu được quyền quyết định mức giá bán buôn và bán lẻ cụ thể cho từng chủng loại xăng dầu trong từng thời điểm phù hợp với giá vốn và giá thị trường nhưng không được vượt giá giới hạn tối đa quy định ở Điều 1.
Trường hợp giá cả xăng dầu trên thị trường có biến động, Tổng công ty Xăng dầu Việt Nam, các doanh nghiệp khác được Nhà nước giao nhiệm vụ nhập khẩu và kinh doanh xăng dầu (gọi tắt là các doanh nghiệp khác) có trách nhiệm điều hoà cung cầu để giá thị trường không vượt mức giá giới hạn tối đa.
Điều 4- Các quy định về giá bán lẻ xăng dầu do các doanh nghiệp kinh doanh xăng dầu (hoặc uỷ quyền cho các đơn vị trực thuộc) phải gửi cho Bộ Tài chính, Bộ Thương mại để theo dõi, kiểm tra thực hiện. Riêng đối với quy định về giá bán buôn xăng dầu: các doanh nghiệp kinh doanh xăng dầu phải báo cáo chính xác, kịp thời khi Bộ Tài chính, Bộ Thương mại yêu cầu.
Sở Tài chính Vật giá các tỉnh, thành phố phối hợp với các sở Thương mại có trách nhiệm kiểm tra tình hình thực hiện giá bán xăng dầu tại địa phương, kịp thời phát hiện những sai phạm và xử lý trong phạm vi quyền hạn của mình theo các quy định hiện hành hoặc báo cáo các cơ quan có thẩm quyền xử lý.
Điều 5- Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 18 tháng 2 năm 2003. Mọi quyết định trước đây trái với quyết định này đều không có hiệu lực thi hành.
Quyết định 21/2003/QĐ-BTC về giá giới hạn tối đa xăng dầu do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
21/2003/QD-BTC
|
Hanoi, February 18, 2003
|
DECISION ON THE MAXIMUM PRICES OF PETROL AND OILS THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Government’s Decree No.
178/CP of October 28, 1994 on the tasks, powers and organizational apparatus of
the Ministry of Finance;
In furtherance of the Prime Minister’s Decision No. 25/2003/QD-TTg of February
17, 2003 adjusting the domestic selling prices of petrol and oils;
After consulting with the Ministry of Trade, DECIDES: Article 1.- To prescribe the maximum selling prices (value
added tax included) of a number of types of standard petrol and oils at actual
temperatures, for uniform application throughout the country as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Maximum retail prices
(VND/liter) - Non-lead petrol RON
92: - Non-lead petrol RON
90: - Non-lead petrol RON
83: - Diesel 0.5%
S: - Diesel 1% S: -
Kerosene: - Fuel oil (FO N02B (3.5% S):
- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
-
-
-
-
3,200 5,600 5,400 5,200 4,400 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4,300
- Prices of petrol and oils of other types shall
be set by the petrol- and oil-trading enterprises, based on the actual selling
prices of assorted standard petrol and oils on the same market and the quality
difference as compared to the above-said petrol and oils. Article
2.- Sale places: - Wholesale: Goods shall be delivered at the
provincial/municipal central depots on the purchasers’ transportation means; - Retail: Goods shall be sold at filling
stations and retail stores in provinces and cities on the purchasers’
transportation means. Article 3.- Petrol- and oil-trading enterprises may decide
on the specific levels of wholesale and retail prices of each type of petrol
and oil at each time, which suit the cost prices and market prices, but must
not exceed the maximum prices prescribed in Article 1. In case of fluctuation of petrol and oil prices
on the market, Vietnam Petroleum Corporation and other enterprises tasked by
the State to import and trade in petrol and oils (called other enterprises for
short) shall have to regulate supply and demand so that the market prices shall
not exceed the maximum prices. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The provincial/municipal Finance-Pricing
Services shall coordinate with the provincial/municipal Trade Services in
inspecting the implementation of petrol and oil selling prices in their
respective localities, detect in time violations and handle them within the
scope of their respective powers according to the current regulations or report
them to the competent agencies for handling. Article 5.- This Decision takes effect as from February 18,
2003. All the previous decisions contrary to this Decision shall no longer have
implementation effect. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Nguyen Ngoc Tuan
Quyết định 21/2003/QĐ-BTC ngày 18/02/2003 về giá giới hạn tối đa xăng dầu do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
4.393
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|