|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
205/2002/QĐ-BTP
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tư pháp
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đình Lộc
|
Ngày ban hành:
|
27/05/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TƯ PHÁP
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
205/2002/QĐ-BTP
|
Hà Nội, ngày 27 tháng 05 năm
2002
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ KẾ HOẠCH THỰC HIỆN NGHỊ QUYẾT SỐ 07/NQ-TW CỦA BỘ CHÍNH
TRỊ VỀ HỘI NHẬP KINH TẾ QUỐC TẾ VÀ CHƯƠNG TRÌNH HÀNH ĐỘNG CỦA
CHÍNH PHỦ
BỘ TRƯỞNG BỘ TƯ PHÁP
Căn cứ Nghị quyết số 07/NQ-TW ngày 27/11/2001
của Bộ Chính trị về Hội nhập kinh tế quốc tế và Quyết định số 37/2002/QĐ-TTg
ngày 14/3/2002 của Thủ tướng Chính phủ thực hiện Nghị quyết số 07/NQ-TW ngày
27/11/2001;
Căn cứ Nghị Quyết số 48/2001/QH10 ngày 28.11.2001 của Quốc hội về việc phê chuẩn
Hiệp định giữa CHXHCN Việt Nam và Hợp chủng quốc Hoa Kỳ về quan hệ thương mại
và Quyết định số 35/2002/QĐ-TTg ngày 12/3/2002 của Thủ tướng Chính phủ về
Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định thương mại Việt
Nam-Hoa Kỳ;
Căn cứ Nghị định số 38/CP ngày 04.6.1993 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn và tổ chức của Bộ Tư pháp;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Hợp tác quốc tế, Bộ Tư pháp.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.- Ban hành kèm theo Quyết định này Kế hoạch của Bộ Tư pháp thực
hiện Nghị quyết số 07/NQ-TW ngày 27/11/2001 của Bộ Chính trị về Hội nhập kinh tế
quốc tế và Chương trình hành động của Chính phủ ban hành kèm theo Quyết định số
35/2002/QĐ-TTg ngày 12/3/2002 của Thủ tướng Chính phủ thực hiện Hiệp định
thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ.
Điều 2.- Quyết định này có hiệu lực từ ngày ký.
Điều 3.- Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ và Đào tạo, Vụ trưởng Vụ Hợp tác
quốc tế, Vụ trưởng Vụ Pháp luật Dân sự-Kinh tế, Vụ trưởng Vụ Pháp luật Hình sự-Hành
chính, Hiệu trưởng trường Đại học Luật Hà nội, Giám đốc Trường Đạo tạo các chức
danh tư pháp và thủ trưởng các đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
Nơi nhận:
Ban Nội chính TW Đảng;
Ban Kinh tế TW Đảng;
Văn phòng Quốc hội;
Văn phòng Chính phủ;
Văn phòng UBQGHTKTQT;
Chánh án TAND các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ;
Giám đốc các Sở Tư pháp các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ;
Các đơn vị thuộc Bộ Tư pháp.
Lưu VP, HTQT
|
BỘ TRƯỞNG BỘ
TƯ PHÁP
Nguyễn Đình Lộc
|
KẾ HOẠCH
CỦA BỘ TƯ PHÁP THỰC HIỆN NGHỊ QUYẾT SỐ 07/NQ-TW CỦA BỘ CHÍNH
TRỊ VỀ HỘI NHẬP KINH TẾ QUỐC TẾ VÀ CHƯƠNG TRÌNH HÀNH ĐỘNG CỦA CHÍNH PHỦ THỰC HIỆN
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI VIỆT NAM - HOA KỲ
(Ban
hành kèm theo Quyết định số 205/2002/QĐ-BTP ngày 27 tháng 5 năm 2002 của Bộ trưởng
Bộ Tư pháp)
1. MỤC ĐÍCH, YÊU CẦU
Kế hoạch hành động của Bộ Tư pháp thực hiện Nghị
quyết số 07/NQ-TW của Bộ Chính trị về Hội nhập kinh tế quốc tế và Chương trình
hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định Thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ (sau đây
gọi tắt là Kế hoạch) cần đạt các mục đích và yêu cầu sau đây:
1.1 Kế hoạch này là cơ sở để các đơn vị trong
ngành Tư pháp, các cán bộ, công chức tư pháp từ Trung ương đến địa phương tổ chức
quán triệt ý nghĩa, mục đích, yêu cầu của Nghị quyết số 07/NQ-TW về Hội nhập
kinh tế quốc tế và Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định nhằm
nắm bắt được những thuận lợi và khó khăn để từ đó ra sức phát huy nội lực, truyền
thống yêu nước, bản sắc văn hoá dân tộc, tận dụng những thuận lợi và thời cơ,
khắc phục các khó khăn và thách thức trong quá trình thực hiện Hiệp định, phục
vụ các mục tiêu phát triển kinh tế xã hội, công nghiệp hoá, hiện đại hóa đất nước,
giữ vững độc lập chủ quyền và định hướng XHCN.
1.2 Dựa vào Kế hoạch này, mỗi đơn vị trong ngành
Tư pháp khẩn trương xây dựng các Kế hoạch cụ thể của đơn vị mình, chủ động triển
khai các hoạt động rà soát để đưa ra những kiến nghị sửa đổi, bổ sung các văn bản
quy phạm pháp luật thuộc phạm vi hoạt động của đơn vị mình theo kịp lộ trình của
hội nhập kinh tế quốc tế và thực thi Hiệp định nhằm hoàn thiện hệ thống pháp luật
Việt Nam, đáp ứng yêu cầu phát triển của đất nước trong giai đoạn mới.
1.3 Kế hoạch này cũng nhằm tạo ra động lực mới
cho việc củng cố tổ chức, hệ thống các cơ quan tư pháp, hệ thống tổ chức pháp
chế tại các Bộ, ngành, doanh nghiệp, các cơ quan bổ trợ pháp luật, các cơ sở
đào tạo, bồi dưỡng nguồn cán bộ tư pháp ..., góp phần thực hiện có hiệu quả các
nhiệm vụ liên quan đến ngành Tư pháp trong triển khai thực hiện Nghị quyết số
07/NQ-TW ngày 27/11/2001 của Bộ Chính trị về Hội nhập kinh tế quốc tế, Nghị quyết
số 48/2001/QH10 phê chuẩn Hiệp định thương mại giữa CHXHCN Việt Nam và Hợp chủng
quốc Hoa Kỳ ký ngày 13/7/2000, Quyết định số 35/2002/QĐ-TTg về Chương trình
hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ và Quyết
định số 37/2002/QĐ-TTg về Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị
quyết số 07/NQ-TW nói trên.
1.4 Trong quá trình thực hiện Kế hoạch này, mỗi
cán bộ, công chức ngành tư pháp cần nhận thức rõ những thuận lợi và khó khăn của
quá trình hội nhập kinh tế quốc tế, nội dung các cam kết trong Hiệp định thương
mại Việt Nam - Hoa Kỳ nói chung (sau đây gọi tắt là Hiệp định) và các vấn đề
phát sinh từ Hiệp định đó nói riêng.
2. NỘI DUNG, TIẾN ĐỘ THỰC
HIỆN KẾ HOẠCH
2.1. Công tác tuyên truyền,
phổ biến Nghị quyết 07/NQ-TW và tập huấn tìm hiểu về Hiệp định:
2.1.1 Giao Vụ Phổ biến, giáo dục pháp luật chủ
trì, phối hợp với Viện Nghiên cứu khoa học pháp lý, Vụ Hợp tác quốc tế, Vụ Tổ
chức cán bộ và Đào tạo, Văn phòng Bộ, Câu lạc bộ pháp chế doanh nghiệp tổ chức
triển khai công tác tuyên truyền, phổ biến Nghị quyết của Bộ Chính trị về hội
nhập kinh tế quốc tế và ý nghĩa, nội dung Hiệp định cho cán bộ pháp luật và tư
pháp cũng như các đối tượng có quan tâm.
Trước hết cần sớm thực hiện việc quán triệt cho
toàn thể cán bộ, công chức cơ quan Bộ Tư pháp, Trường Đại học Luật Hà Nội, Trường
Đào tạo các chức danh tư pháp, các tổ chức pháp chế Bộ, ngành, doanh nghiệp,
Toà án nhân dân địa phương, Sở Tư pháp hiểu thống nhất mục đích, yêu cầu và những
nội dung chính trong các Chương trình của Chính phủ về hội nhập kinh tế quốc tế
và thực thi Hiệp định, thấy rõ những thuận lợi, khó khăn và thách thức của việc
thực hiện các chương trình cũng như Hiệp định đối với hệ thống pháp luật và
ngành Tư pháp;
Chuẩn bị tài liệu, sách, tờ rơi giới thiệu nội
dung Hiệp định cho cán bộ, công chức tư pháp; giúp Đoàn TNCS HCM Bộ Tư pháp tổ
chức Giao lưu thanh niên Thi tìm hiểu nội dung Nghị quyết 07/NQ-TW về hội nhập
kinh tế quốc tế và nội dung Hiệp định.
Đây là những hoạt động chung, cần tiến hành rộng
rãi ngay trong năm 2002 dưới các hình thức và mức độ khác nhau, trong phạm vi
toàn ngành.
2.1.2 Giao Vụ Tổ chức cán bộ và Đào tạo chủ trì
phối hợp với Vụ Hợp tác quốc tế, Trường Đào tạo các chức danh tư pháp, và các
đơn vị liên quan xây dựng kế hoạch nghiên cứu Nghị quyết số 07/NQ-TW, các
chương trình liên quan của Chính phủ và nội dung Hiệp định cho các cán bộ tư
pháp. Trước mắt cần khẩn trương tổ chức 2 lớp tập huấn nghiên cứu nội dung của
Hiệp định có kết hợp công tác rà soát văn bản quy phạm pháp luật của các cơ
quan Trung ương và địa phương theo Quyết định số 457/QĐ-BTP ngày 27/11/2001 của
Bộ trưởng Bộ Tư pháp.
Thời gian hoàn thành kế hoạch nghiên cứu Nghị
quyết số 07/NQ-TW, các chương trình liên quan của Chính phủ và tập huấn Hiệp định
là Quý II năm 2002.
2.2. Công tác rà soát văn
bản quy phạm pháp luật.
Giao Tổ công tác rà soát các văn bản quy phạm
pháp luật trong lĩnh vực thương mại quốc tế (Tổ rà soát) tiếp tục thực hiện kế
hoạch cụ thể đã được phê duyệt tại Quyết định số 285/2000/QĐ-BTP ngày 27/9/2000
của Bộ trưởng Bộ Tư pháp. Cụ thể là: Tiếp tục chủ trì phối hợp với các Bộ,
ngành, Uỷ ban nhân dân các tỉnh rà soát các văn bản quy phạm pháp luật theo các
cam kết trong Hiệp định thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ, các Hiệp định với WB, IMF,
ADB, Kế hoạch Myazawa.. và các yêu cầu của WTO; rà soát và thống kê các điều ước
quốc tế mà nước ta đã tham gia, sẽ và cần phải tham gia trong quá trình hội nhập
kinh tế quốc tế theo nội dung và yêu cầu của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn
6172/VPCP-TCQT ngày 18/12/2001, Quyết định số 35/2002/QĐ-TTg ngày 12/3/2002 và
Quyết định số 37/2002/QĐ-TTg ngày 14/3/2002.
Việc rà soát này cần được hoàn thành trong Quý
III năm 2002.
2.3. Kế hoạch xây dựng luật,
pháp lệnh
Giao Vụ Pháp luật Dân sự-Kinh tế chủ trì, phối hợp
với Tổ rà soát, các đơn vị thuộc Bộ và các Bộ, ngành liên quan xác định nội
dung Chương trình xây dựng pháp luật năm 2002-2003 nhằm thực hiện lộ trình hội
nhập kinh tế quốc tế của Việt Nam, các cam kết quốc tế của nước ta trong đó có
Hiệp định thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ; chuẩn bị dự kiến Chương trình của Chính
phủ để trình Quốc hội về sửa đổi, bổ sung, ban hành mới các văn bản quy phạm
pháp luật của cả nhiệm kỳ Quốc hội Khoá XI (2002-2006), ưu tiên nhu cầu hội nhập
kinh tế quốc tế và thực thi Hiệp định thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ, các cam kết quốc
tế khác và khả năng thực thi các cam kết khi nước ta gia nhập Tổ chức thương mại
thế giới (WTO).
Việc chuẩn bị các văn bản trình Chính phủ phải
xong trong Quý III năm 2002.
2.4. Công tác xây dựng
pháp luật
Tăng cường công tác xây dựng pháp luật, sửa đổi,
bổ sung, ban hành mới các văn bản quy phạm pháp luật thuộc thẩm quyền ban hành
của Bộ Tư pháp; nâng cao chất lượng ý kiến đóng góp và thẩm định các dự thảo
văn bản quy phạm pháp luật do các Bộ, ngành khác chuẩn bị có tính đến lộ trình
hội nhập kinh tế quốc tế và việc thực hiện các cam kết quốc tế của Việt Nam;
Để thực hiện việc này, cần tiến hành một số công
việc cụ thể sau:
2.4.1- Hoàn thiện Dự án Luật sửa đổi, bổ sung một
số điều của Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật.
Giao Vụ Pháp luật Hình sự hành chính chủ trì, phối
hợp với các đơn vị thuộc Bộ và các Bộ, ngành có liên quan, hoàn thiện Dự án Luật.
Cần tiến hành xong việc tham khảo ý kiến của chuyên gia về phần nội dung liên
quan tới yêu cầu về minh bạch hoá chính sách và pháp luật. Công việc này cần được
hoàn thành trong Quý II năm 2002.
2.4.2- Hoàn thiện Dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ
sung một số điều của Nghị định 92/CP về hoạt động của luật sư tư vấn nước ngoài
tại Việt Nam.
Giao Vụ Luật sư, tư vấn pháp luật chủ trì, phối
hợp với Vụ Hợp tác quốc tế, các đơn vị thuộc Bộ và các Bộ, ngành có liên quan
hoàn thiện Dự thảo Nghị định. Cần lấy ý kiến chuyên gia về tính tương thích của
Dự thảo Nghị định với các cam kết của Việt Nam về dịch vụ pháp luật. Các công
việc này cần được hoàn thành trong Quý II năm 2002.
2.4.3- Tổ chức toạ đàm, nghiên cứu hoàn thiện
các quy định của Bộ luật Dân sự, đặc biệt là phần "Quyền Sở hữu trí tuệ và
chuyển giao công nghệ" để đáp ứng yêu cầu cam kết của Việt Nam trong Hiệp
định thương mại Việt Nam-Hoa Kỳ.
Giao Vụ Pháp luật Dân sự-Kinh tế chủ trì, phối hợp
với các đơn vị thuộc Bộ và các Bộ, ngành liên quan tiến hành xong trong năm
2002.
2.4.4- Xây dựng cuốn "Sổ tay pháp lý"
về các cam kết quốc tế của Việt Nam liên quan đến hội nhập kinh tế quốc tế để sử
dụng trong hoạt động thẩm định, góp ý xây dựng các văn bản quy phạm pháp luật
liên quan đến hội nhập kinh tế quốc tế.
Giao Viện Nghiên cứu khoa học pháp lý chủ trì,
phối hợp với Vụ Hợp tác quốc tế và các đơn vị thuộc Bộ, Tổ rà soát hoàn thành
công việc này trong năm 2002.
2.5. Công tác nghiên cứu
Giao Viện Nghiên cứu khoa học pháp lý chủ trì,
phối hợp với Vụ Hợp tác quốc tế tiến hành các hoạt động: Sưu tập các tài liệu,
bài giảng, bài viết, văn bản pháp luật về pháp luật thương mại quốc tế, pháp luật
thương mại Hoa Kỳ liên quan trực tiếp đến quá trình hội nhập kinh tế quốc tế và
thực thi Hiệp định, các điều ước quốc tế được Hiệp định dẫn chiếu nhằm đảm bảo
việc thực hiện Hiệp định; tổ chức các buổi giới thiệu chuyên đề pháp luật, cung
cấp thông tin pháp lý, xây dựng kế hoạch gồm các đề tài nghiên cứu khoa học về
các nội dung của Hiệp định và các vấn đề pháp lý phục vụ việc thi hành Hiệp định.
Các công việc này cần phải được thực hiện trong
năm 2002 và tiếp tục được triển khai trong các năm tiếp theo. Trong năm 2002 có
báo cáo tổng quan ban đầu tình hình công tác nghiên cứu trong phần này.
2.6 Công tác đào tạo
- Đưa nội dung Nghị quyết số 07/NQ-TW về hội nhập
kinh tế quốc tế, nội dung Hiệp định và các cam kết quốc tế của Việt Nam trong
lĩnh vực hội nhập kinh tế quốc tế vào các giáo trình đại học luật, tài liệu
nghiên cứu của các lớp đào tạo, bồi dưỡng cán bộ pháp luật. Công việc cần được
triển khai trong năm học 2002-2003.
Trường Đại học Luật Hà Nội, Trường Đào tạo các
chức danh tư pháp phối hợp với Bộ Giáo dục và Đào tạo nghiên cứu trình Lãnh đạo
Bộ Đề án cụ thể thực hiện nội dung này trong Quý III năm 2002.
2.7 Công tác tổ chức - cán
bộ
2.7.1 Công tác tổ chức
a- Giao Vụ Tổ chức cán bộ và Đào tạo chủ trì, phối
hợp với Vụ Hợp tác quốc tế kiện toàn về tổ chức và hoạt động hội nhập kinh tế
quốc tế của ngành và chuẩn bị Đề án thành lập Vụ Pháp luật hội nhập.
Việc chuẩn bị đề Đề án thành lập Vụ Pháp luật hội
nhập được hoàn thành trong Quý II năm 2002.
b- Giao Vụ Pháp luật Dân sự-Kinh tế chủ trì, phối
hợp với Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo chuẩn bị Đề án kiện toàn một bước các tổ
chức pháp chế của các Bộ, ngành, doanh nghiệp Nhà nước, trong đó có sửa đổi Nghị
định 94/CP về Tổ chức pháp chế ở các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ; tổ chức bồi dưỡng kiến thức pháp luật, năng lực thi hành pháp luật cho cán
bộ của các Bộ, ngành, địa phương và doanh nghiệp, đáp ứng các yêu cầu và nhiệm
vụ thực hiện các cam kết quốc tế của nước ta trong quá trình hội nhập kinh tế
quốc tế.
Công việc này cần được thực hiện trong cả năm
2002 và tiếp tục triển khai trong những năm tiếp theo.
c- Giao Vụ Pháp luật Dân sự-Kinh tế và Vụ Tổ chức
Cán bộ và Đào tạo trình Lãnh đạo Bộ xem xét các Đề án nói trên trong Quý III
năm 2002.
2.7.2 Công tác cán bộ
Vụ Tổ chức cán bộ và Đào tạo chủ trì, phối hợp với
Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, các đơn vị thuộc Bộ, các Bộ, ngành có liên quan
xây dựng Đề án Nghiên cứu xây dựng nguồn nhân lực, chú trọng các chuyên gia
pháp luật thương mại, kinh tế quốc tế để đáp ứng các yêu cầu đặt ra cho việc thực
hiện Chiến lược hội nhập kinh tế quốc tế, thực hiện các cam kết quốc tế của Việt
Nam, Hiệp định thương mại Việt Nam - Hoa Kỳ và các cam kết quốc tế khác liên
quan đến hội nhập kinh tế quốc tế (kể cả việc lựa chọn và sử dụng có hiệu quả
những người đã từng nghiên cứu và học tập pháp luật tại Hoa Kỳ, luật sư người
Việt Nam định cư ở Hoa Kỳ hoặc làm việc tại các công ty luật Hoa Kỳ, luật sư
người Hoa Kỳ gốc Việt Nam; nghiên cứu kế hoạch bồi dưỡng, đào tạo đội ngũ luật
sư về kinh tế - thương mại quốc tế hoạt động trong lĩnh vực này).
Đề án này cần được trình Lãnh đạo Bộ trong Quý
III năm 2002.
2.8 Công tác hợp tác quốc
tế
Vụ Hợp tác quốc tế chủ trì, phối hợp với các Dự
án pháp luật có sự hỗ trợ của nước ngoài do Bộ Tư pháp quản lý, Nhà pháp luật
Việt - Pháp, Vụ Tổ chức cán bộ và đào tạo xây dựng kế hoạch sử dụng, tìm kiếm
và huy động các nguồn tài trợ của nước ngoài phục vụ cho việc tìm hiểu, nghiên
cứu, đào tạo và thực thi các cam kết quốc tế của Việt Nam trong quá trình hội
nhập.
Công việc này cần được hoàn thành trong Quý III
năm 2002
3. Tổ chức thực hiện Kế hoạch.
3.1 Nội dung việc thực hiện hoạt động trong Kế
hoạch này và các kế hoạch cụ thể của các đơn vị trong ngành tư pháp cần gắn với
bối cảnh cải cách pháp luật, cải cách tư pháp, cải cách hành chính, Chiến lược
phát triển kinh tế - xã hội 2010 - 2020 ... và chủ trương hội nhập kinh tế quốc
tế, các cam kết quốc tế của Việt Nam để có bước đi đồng bộ, vững chắc, trong đó
có các hoạt động mang tính chất lâu dài và có hoạt động mang tính trước mắt, từng
năm, bao gồm các vấn đề về tổ chức, biên chế nhân sự, cơ chế, chính sách và cơ
sở vật chất phù hợp với tình hình cụ thể của từng đơn vị, địa phương để bảo đảm
các yêu cầu thi hành Nghị quyết của Bộ Chính trị về Hội nhập kinh tế quốc tế,
Nghị quyết của Quốc hội và Chương trình của Chính phủ.
3.2 Trên cơ sở nội dung, biện pháp, tiến độ
thực hiện được quy định tại Kế hoạch này, các đơn vị được giao nhiệm vụ chủ trì
phải lập kế hoạch, đề án cụ thể, chi tiết hướng dẫn các đơn vị trong ngành Tư
pháp triển khai các giải pháp thích hợp để hoàn thành đúng thời hạn và đáp ứng
các yêu cầu được đặt ra.
Văn phòng Bộ, Vụ Kế hoạch-Tài chính chuẩn bị
kinh phí và các điều kiện vật chất cần thiết để thực hiện các Chương trình hành
động của Chính phủ về hội nhập kinh tế quốc tế và thực hiện Hiệp định thương mại
Việt Nam - Hoa Kỳ.
Vụ Hợp tác quốc tế có trách nhiệm làm đầu mối phối
hợp, theo dõi, đôn đốc bảo đảm thực hiện đúng tiến độ, nội dung Kế hoạch, định
kỳ báo cáo Lãnh đạo Bộ về kết quả thực hiện.
Quyết định 205/2002/QĐ-BTP thực hiện Nghị quyết 07/NQ-TW về Hội nhập kinh tế quốc tế và Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định thương mại Việt Nam - Hoa Kỳ do Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành
THE
MINISTRY OF JUSTICE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
205/2002/QD-BTP
|
Hanoi,
May 27, 2002
|
DECISION ON THE PLAN FOR IMPLEMENTATION OF THE POLITBURO’S RESOLUTION
No. 07/NQ-TW ON INTERNATIONAL ECONOMIC INTEGRATION AND THE GOVERNMENT’S PROGRAM
OF ACTION FOR IMPLEMENTATION OF THE VIETNAM-US TRADE AGREEMENT Pursuant to the Politburo's
Resolution No.07/NQ-TW of November 27, 2001 on international economic
integration and the Prime Minister's Decision No.37/2002/QD-TTg of March 14,
2002 on the implementation of the said Resolution;
Pursuant to the National Assembly's Resolution No.48/2001/QH10 of November
28, 2001 ratifying the Agreement between the Socialist Republic of Vietnam and
the United States of America on trade relations and the Prime Minister's
Decision No.35/2002/QD-TTg of March 12, 2002 on the Government’s program of
action for implementation of the Vietnam-US Trade Agreement;
Pursuant to the Government's Decree No.38/CP of June 4, 1993 on the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Justice Ministry;
At the proposal of the director of the Justice Ministry's International
Cooperation Department, DECIDES: Article 1.-
To promulgate together with this Decision the Justice Ministry's plan for
implementation of the Politburo's Resolution No.07/NQ-TW of November 27, 2001
on international economic integration and the Government's program of action
issued together with the Prime Minister’s Decision No.35/2002/QD-TTg of March
12, 2002 for implementation of the Vietnam-US Trade Agreement. Article 2.-
This Decision takes effect as from the date of its signing. Article 3.-
The directors of the Organization and Personnel Department, the International
Cooperation Department, the Civil-Economic Legislation Department and the
Criminal-Administrative Legislation Department, the principal of Hanoi Law
University, the director of the school for training of judicial officials under
various titles and the heads of the concerned units shall have to implement
this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. MINISTER OF JUSTICE
Nguyen Dinh Loc THE JUSTICE MINISTRY’S PLAN FOR IMPLEMENTATION OF THE POLITBURO’S
RESOLUTION No. 07/NQ-TW ON INTERNATIONAL ECONOMIC INTEGRATION AND THE
GOVERNMENT’S PROGRAM OF ACTION FOR IMPLEMENTATION OF THE VIETNAM-US TRADE
AGREEMENT
(Promulgated together with the Justice Minister’s Decision No.
205/2002/QD-BTP of May 27, 2002) 1.
OBJECTIVES AND REQUIREMENTS The Justice Ministry’s plan of
action for implementation of the Politburo’s Resolution No.07/NQ-TW on
international economic integration and the Government’s program of action for
implementation of the Vietnam-US Trade Agreement (hereinafter called the Plan
for short) should achieve the following objectives and satisfy the following
requirements: 1.1. This plan serves as basis
for units in the justice service as well as judicial officials and employees
from the central to local level to organize the thorough study of the
significance, objectives and requirements of Resolution No.07/NQ-TW on
international economic integration and the Government’s program of action for
implementation of the Agreement so that they may thoroughly understand advantages
and disadvantages, thereby trying their best to bring into play the internal
strengths, patriotic tradition and national cultural identities, taking
advantage of favorable conditions and opportunities, overcoming difficulties
and challenges in the process of implementing the Agreement, in service of
socio-economic development objectives, national industrialization and
modernization, firmly defending independence, sovereignty and socialist
orientations. 1.2. Based on this plan, every
unit in the justice service should expeditiously elaborate its specific plan,
taking initiative in revising legal documents governing the scope of its
activities and proposing amendments and/or supplements thereto, keeping pace
with the roadmap for international economic integration and implementation of
the Agreement in order to perfect Vietnam’s legal system and satisfy the
country’s development requirements in the new period. 1.3. This Plan is also aimed to
create new momentum for consolidation of organization and system of judicial
bodies and system of legal organizations in the ministries, branches,
enterprises as well as legal support bodies, judicial official-training and
fostering institutions..., thus contributing to effectively performing tasks
related to the justice service in the implementation of the Politburo’s
Resolution No.07-NQ/TW of November 27, 2001 on international economic
integration, Resolution No.48/2001/QH10 ratifying the July 13, 2000 Bilateral
Trade Agreement between the Socialist Republic of Vietnam and the United States
of America, Decision No.35/2002/QD-TTg on the Government’s program of action
for implementation of the Vietnam-US Trade Agreement and Decision
No.37/2002/QD-TTg on the Government’s program of action for implementation of
above-mentioned Resolution No.07/NQ-TW. 1.4. In the course of
implementing this Plan, every official and employee in the justice service
should be clearly aware of advantages and disadvantages of the international
economic integration process and the contents of commitments in the Vietnam- US
Trade Agreement (hereafter called Agreement for short) in general as well as
the matters arising from the Agreement in particular. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.1. The work of propagation and
dissemination of Resolution No.07/NQ-TW and study of the Agreement: 2.1.1. To assign the Law
Dissemination and Education Department to assume the prime responsibility and
coordinate with the Jurisprudence Research Institute, the International
Cooperation Department, the Organization, Personnel and Training Department,
the Ministry’s Office and the Legal Club of Enterprises in organizing the
propagation and dissemination of the Politburo’s Resolution on international
economic integration as well as the Agreement’s significance and contents to
the legal and judicial cadres and subjects who are interested therein. It is, first of all, necessary
to organize the thorough study of objectives, requirements and principal
contents of the Government’s programs on international economic integration and
Agreement implementation among officials and employees of the Justice
Ministry’s agencies, Hanoi Law University, the judicial officials-training
school, the legal departments of the ministries, branches and enterprises, the
local people’s courts and the provincial/municipal Justice Services so that
they may have an uniform understanding thereof, clearly see the advantages,
disadvantages and challenges in the implementation of the programs as well as
the Agreement for the legal system and justice service. To prepare documents, books and
leaflets to introduce the Agreement’s contents to judicial officials and
employees; help the Ho Chi Minh Communist Youth Union’s organization in the
Justice Ministry organize meetings for the young people to study the contents
of Resolution No.07/NQ-TW on international economic integration and the
Agreement’s contents. Above are the common activities,
which should be conducted widely right in the year 2002 in various forms, to
various extents, within the entire branch. 2.1.2. To assign the
Organization, Personnel and Training Department to assume the prime
responsibility and coordinate with the International Cooperation Department,
the judicial officials-training school and concerned units in working out plan
for judicial cadres to study Resolution No.07/NQ-TW, the Government’s relevant
programs and the Agreement’s contents. In the immediate future, it is necessary
to expeditiously organize 2 courses on study of the Agreement’s contents, combined
with the work of revising legal documents of the central and local bodies under
the Justice Minister’s Decision No.457/QD-BTP of November 27, 2001. The plan for study of Resolution
No.07/NQ-TW, the Government’s relevant programs and the Agreement’s contents
should be fulfilled in the third quarter of 2002. 2.2. The work of revising legal
documents To assign the working team for
revising legal documents in the field of international trade (revising team) to
continue implementing the specific plan already approved under the Justice
Minister’s Decision No.285/2000/QD-BTP of September 27, 2000. More concretely:
To continue assuming the prime responsibility and coordinating with the
ministries, branches and provincial-level People’s Committees in revising legal
documents according to commitments in the Vietnam-US Trade Agreement, the
agreements with WB, IMF and ADB, and the Myazawa Plan as well as the WTO’s
requirements; revising and listing international treaties which our country has
acceded to, is expected and should accede to in the course of international
economic integration according to the contents and requirements set by the
Prime Minister in the December 18, 2001 Official Dispatch No.6172/VPCP-TCQT,
the March 12, 2002 Decision No.35/2002/QD-TTg and the March 14, 2002 Decision
No.37/2002/QD-TTg. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.3. The law- and
ordinance-making plan To assign the Civil-Economic
Legislation Department to assume the prime responsibility and coordinate with
the revising team, the units under the Ministry, and relevant ministries and
branches in determining the contents of the 2002-2003 legislative program so as
to comply with Vietnam’s international economic integration roadmap and
international commitments, including the Vietnam-US Trade Agreement; drafting
the Government’s program to be submitted to the National Assembly for
amendment, supplementation and/or promulgation of legal documents in the whole
tenure of the XIth National Assembly (2002-2006), giving priority to the demand
for international economic integration and implementation of the Vietnam-US
Trade Agreement, other international commitments as well as the commitment
implementation capacity when our country joins the WTO. The preparation of legal documents
for submission to the Government must be completed in the third quarter of
2002. 2.4. The legislative work To intensify the legislative
work, amending, supplementing and/or promulgating legal documents which fall
under the jurisdiction of the Justice Ministry; to raise the quality of
comments and evaluation of draft legal documents prepared by other ministries
and branches, taking into account the international economic integration
roadmap and the fulfillment of Vietnam’s international commitments. To perform the said tasks, it is
necessary to carry out the following specific jobs: 2.4.1. To finalize the Bill
amending and supplementing a number of articles of the Law on the Promulgation
of Legal Documents. To assign the
Criminal-Administrative Legislation Department to assume the prime
responsibility and coordinate with the units under the Ministry as well as
relevant ministries and branches in finalizing the Bill. It is necessary to
complete the consultation with experts about contents related to requirements
for transparency of policies and laws. This work should be completed in the
second quarter of 2002. 2.4.2. To finalize the draft
decree amending and supplementing a number of articles of Decree No.92/CP on
legal consultancy practice by foreign lawyers in Vietnam. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.4.3. To organize informal
talks and study for improvement of the provisions of the Civil Code, especially
the Part on "Intellectual Property Rights and Technology Transfer" in
order to meet the requirements of Vietnam’s commitments in the Vietnam-US Trade
Agreement. To assign the Civil-Economic
Legislation Department to assume the prime responsibility and coordinate with
units under the Ministry as well as the relevant ministries and branches in
fulfilling the above-mentioned tasks in 2002. 2.4.4. To formulate a
"legal handbook" on Vietnam’s international commitments related to
international economic integration, which shall be used in evaluating and
commenting on legal documents related thereto. To assign the Jurisprudence
Research Institute to assume the prime responsibility and coordinate with the
International Economic Cooperation Department and units under the Ministry as
well as the revising team in completing this work in 2002. 2.5. The researching work To assign the Jurisprudence
Research Institute to assume the prime responsibility and coordinate with the
International Economic Cooperation Department in carrying out the following
activities: collecting documents, lectures, articles and legal documents on
international trade legislation and US trade legislation directly related to
international economic integration and implementation of the Agreement as well
as international treaties referred to by the Agreement so as to ensure the
implementation thereof; organizing seminars to introduce laws, providing legal
information and working out plans, covering the scientific research subjects on
the Agreement’s contents and legal matters in service of the implementation
thereof. These tasks should be performed
in 2002 and the subsequent years. In 2002, to make a preliminary general report
on the situation of the researching work mentioned in this section. 2.6. The training work - To include the contents of
Resolution No.07/NQ-TW on international economic integration, the Agreement’s
contents and Vietnam’s international commitments in the field of international
economic integration into textbooks of the law universities and study materials
of the judicial cadre-training and-fostering courses. This work should be
carried out in the 2002-2003 school year. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.7. The organization and
personnel work 2.7.1. The organization work a/ To assign the Organization,
Personnel and Training Department to assume the prime responsibility and
coordinate with the International Cooperation Department in consolidating the
organization and intensifying international economic integration activities of
the branch and preparing a scheme on the establishment of Integration
Legislation Department. The preparation of the scheme on
the establishment of Integration Legislation Department should be completed in
the second quarter of 2002. b/ To assign the Civil-Economic
Legislation Department to assume the prime responsibility and coordinate with
the Organization, Personnel and Training Department in preparing a scheme on
consolidating one step the legal organizations of the ministries, branches and
State enterprises, including the amendments to Decree No.94/CP on legal
organizations in the ministries, ministerial-level agencies and agencies
attached to the Government; organize the fostering of law knowledge and law
enforcement capability for the cadres of the ministries, branches, localities
and enterprises, meeting the requirements and performing the tasks of
fulfilling our country’s international commitments in the course of
international economic integration. This work should be carried out
in the whole year 2002 and subsequent years. c/ To assign the Civil-Economic
Legislation Department and the Organization, Personnel and Training Department
to submit to the Ministry’s leadership for consideration the above-mentioned
schemes in the third quarter of 2002. 2.7.2. The personnel work The Organization, Personnel and
Training Department shall assume the prime responsibility and coordinate with
the Government Commission for Organization and Personnel, units under the
Ministry as well as relevant ministries and branches in elaborating a scheme on
studying the human resource development, paying attention to experts in
international trade and economic legislation so as to meet the requirements set
for the implementation of Vietnam’s international economic integration
strategy, international commitments, the Vietnam-US Trade Agreement and other
international commitments related to international economic integration (including
the selection and fruitful employment of those persons who have researched into
and studied laws in the US, lawyers being overseas Vietnamese residing in the
US or working in the US law firms and US lawyers of Vietnamese origin; and
study of plan for training and fostering of a contingent of lawyers on
international economics and trade operating in this field.) ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2.8. The work of international
cooperation The International Cooperation
Department shall assume the prime responsibility and coordinate with the
foreign-funded legal projects managed by the Justice Ministry, the
Vietnamese-French Law House and the Organization, Personnel and Training
Department in working out a plan for use, seeking and mobilization of foreign
aids in service of studying and training work and for the fulfillment of
Vietnam’s international commitments in the integration process. This work should be completed in
the third quarter of 2002. 3.
ORGANIZATION OF PLAN IMPLEMENTATION 3.1. The contents of activities
in this Plan and specific plans of units in the justice service should be
associated with the context of legal, judicial and administrative reforms, the
2010-2020 socio-economic development strategy... as well as the undertakings on
international economic integration and Vietnam’s international commitments so
that synchronous and firm steps may be made with long-term, immediate and
annual activities, covering the matters of organization, personnel, mechanism,
policies and material foundations, suitable to the specific situation of each
unit and locality, thus meeting the requirements of implementation of the
Politburo’s Resolution on international economic integration, the National Assembly’s
resolutions and the Government’s programs. 3.2. Basing themselves on the
contents, measures and implementation tempo prescribed in this Plan, the units
assigned the prime responsibility shall have to elaborate specific and detailed
plans and projects, guiding the units in the justice sector to deploy
appropriate solutions for timely completion and satisfaction of the set
requirements. The Ministry’s Office and
Planning-Finance Department shall prepare funding and necessary material
conditions for the implementation of the Government’s programs of action on
international economic integration and implementation of the Vietnam-US Trade
Agreement. The International Cooperation
Department shall act as the main body in coordinating, monitoring and urging the
strict compliance with the Plan’s tempo and contents and periodically reporting
to the Ministry’s leadership on the implementation results.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. MINISTER OF JUSTICE
Nguyen Dinh Loc
Quyết định 205/2002/QĐ-BTP ngày 27/05/2002 thực hiện Nghị quyết 07/NQ-TW về Hội nhập kinh tế quốc tế và Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Hiệp định thương mại Việt Nam - Hoa Kỳ do Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành
4.349
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|