|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1202/2001/QĐ-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Lê Mạnh Hùng
|
Ngày ban hành:
|
23/11/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1202/2001/QĐ-TCHQ
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 11 năm 2001
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC HẢI QUAN SỐ 1202/2001/QĐ-TCHQ NGÀY 23 THÁNG 11 NĂM
2001 VỀ VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG GIÁ TỐI THIỂU CÁC MẶT HÀNG KHÔNG THUỘC DANH MỤC MẶT
HÀNG NHÀ NƯỚC QUẢN LÝ GIÁ
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC HẢI QUAN
Căn cứ thẩm quyền và nguyên tắc
xác định giá tính thuế hàng xuất khẩu, hàng nhập khẩu quy định tại Điều 7 Nghị
định số 54/CP ngày 28 tháng 8 năm 1993 của Chính phủ;
Căn cứ Thông tư 172/1998/TT/BTC ngày 22 tháng 12 năm 1998 của Bộ Tài chính
hướng dẫn thi hành Nghị định số 54/CP ngày 28 tháng 8 năm 1993 của Chính phủ;
Căn cứ Thông tư số 82/1997/TT/BTC ngày 11 tháng 11 năm 1997; Thông tư số
92/1999/TT/BTC ngày 24 tháng 7 năm 1999 của Bộ Tài chính quy định thẩm quyền ấn
định giá tính thuế của Tổng cục Hải quan;
Căn cứ Quyết định số 164/2001/QĐ-BTC ngày 10 tháng 10 năm 2000 của Bộ trưởng
Bộ Tài chính;
Căn cứ Điều 3 Quyết định số 177/2001/QĐ-TCHQ ngày 14 tháng 3 năm 2001 của Tổng
cục trưởng Tổng cục Hải quan;
Xét đề nghị của ông Cục trưởng Cục Kiểm tra thu thuế xuất nhập khẩu.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1:
Điều chỉnh giá tối thiểu mặt hàng bộ linh kiện đồng bộ xe
máy quy định tại bảng giá ban hành kèm theo Quyết định số 177/2001/QĐ-TCHQ ngày
14 tháng 3 năm 2001 của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan cụ thể như sau:
* Bộ linh kiện đồng bộ xe máy do
Trung Quốc sản xuất:
+ Loại 50cc : 320,00 USD/bộ
+ Loại 70cc, 90cc : 370,00 USD/bộ
+ Loại 100cc, 110cc : 450,00
USD/bộ
+ Loại 125cc trở lên : 650,00
USD/bộ
Điều 2: Giá tối thiểu mặt
hàng bộ linh kiện xe máy nội địa hoá được tính trên cơ sở giá tối thiểu bộ linh
kiện đồng bộ xác định tại Điều 1 Quyết định này trừ đi tỷ lệ nội địa hoá đã được
Bộ Công nghiệp chấp nhận.
Điều 3: Giá tối thiểu mặt
hàng bộ linh kiện xe máy điều chỉnh tại Quyết định này thay thế mặt hàng cùng
loại quy định tại bảng giá ban hành kèm theo Quyết định số 177/2001/QĐ-TCHQ
ngày 14 tháng 3 năm 2001 của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan và có hiệu lực
thi hành sau 10 ngày kể từ ngày ký. Không hồi tố các trường hợp đã áp dụng mức
giá tính thuế trước khi Quyết định có hiệu lực thi hành.
Điều 4: Các Ông Cục trưởng
Cục Kiểm tra - Thu thuế XNK, Cục trưởng Cục Hải quan các tỉnh, thành phố chịu
trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 1202/2001/QĐ-TCHQ sửa đổi giá tối thiểu các mặt hàng không thuộc danh mục mặt hàng nhà nước quản lý giá do Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ban hành
THE GENERAL
DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.1202/2001/QD-TCHQ
|
Hanoi,
November 23, 2001
|
DECISION AMENDING AND SUPPLEMENTING THE MINIMUM PRICES
FOR ITEMS NOT FALLING UNDER THE LIST OF ITEMS SUBJECT TO THE STATE PRICE
MANAGEMENT THE GENERAL DIRECTOR OF
CUSTOMS Pursuant
to the competence and the principles of price determination for calculation of
taxes on import and export goods stipulated at Article 7 of Decree No. 54/CP of
August 28, 1993 of the Government;
Pursuant to Circular No. 172/1998/TT/BTC of December 22, 1998 of the Ministry
of Finance guiding the implementation of Decree no. 54/CP of August 28, 1993 of
the government;
Pursuant to Circular No. 82/1997/TT-BTC of November 11, 1997, Circular No.
92/1999/TT-BTC of July 24, 1999 of the Ministry of Finance stipulating the
competence of setting price for calculation of taxes of the General Department
of Customs;
Pursuant to Decision No. 164/2001/QD-BTC of October 10, 2000 of the Minister of
Finance;
Pursuant to Article 3 of Decision No. 177/2001/QD-TCHQ of March 14, 2001 of the
General Director of Customs;
At the proposal of the Head of the Inspection and Import Export Tax Collection
Department, DECIDES: Article 1: To adjust the minimum prices
of synchronous components sets for motorbikes stipulated at the prices table
issued together with Decision No. 177/2001/QD-TCHQ of March 14, 2001 of the
General Director of Customs as follows: . The synchronous components sets
for motorbikes produced by China: + 50cc: US$320/set ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. + 100cc and 110 cc: US$450/set + From 125cc upward: US$650/set Article 2: The minimum prices for
localized motorbike component sets shall be calculated on the basic of the
minimum prices for synchronous component sets stipulated at Article 1 of this
Decision excluded the localization rate accepted by the Ministry of Industry. Article 3: The minimum prices for
motorbike component sets adjusted in this Decision replace the items of same
kind stipulated at the prices table issued together with Decision No.
177/2001/QD-TCHQ of March 14, 2001 of the General Director of Customs and takes
effect 10 days after its signing. The cases applied the tax calculation price
rates before the Decision takes effect are not be retroactive. Article 4: The Head of the Inspection and
Import Export Tax Collection Department, the Heads of the Departments of
Customs of the provinces and cities shall have to implement this Decision. P.P THE
GENERAL DIRECTOR OF CUSTOMS
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Le Manh Hung
Quyết định 1202/2001/QĐ-TCHQ ngày 23/11/2001 sửa đổi giá tối thiểu các mặt hàng không thuộc danh mục mặt hàng nhà nước quản lý giá do Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ban hành
4.970
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|