|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1064-TM/PC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Tạ Cả
|
Ngày ban hành:
|
18/08/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1064-TM/PC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 8 năm 1994
|
QUYẾT ĐỊNH
BAN HÀNH QUY CHẾ VỀ KINH DOANH THEO HÌNH THỨC CHUYỂN KHẨU VÀ
QUY CHẾ VỀ KINH DOANH THEO HÌNH THỨC TẠM NHẬP ĐỂ TÁI XUẤT
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Nghị định số 95-CP
ngày 4-12-1993 của Chính phủ, quy định chức năng, nhiệm vụ quyền hạn và tổ chức
bộ máy của Bộ Thương mại;
Căn cứ Nghị định số 33/CP ngày 19-4-1994 của Chính phủ về quản lý Nhà nước đối
với hàng xuất khẩu, nhập khẩu.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1: Nay ban hành kèm
theo Quyết định này hai Quy chế sau đây:
- Quy chế về kinh doanh theo
hình thức chuyển khẩu.
- Quy chế về kinh doanh theo
hình thức tạm nhập để tái xuất.
Điều 2: Quyết định này có
hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
Các quy định trước đây trái với
quy định trong Quyết định này đều bị bãi bỏ.
Điều 3: Các ông Vụ trưởng
các Vụ có liên quan, Trưởng các Phòng giấy phép xuất, nhập khẩu chịu trách nhiệm
hướng dẫn thực hiện các Quy chế này.
QUY CHẾ
VỀ
KINH DOANH THEO HÌNH THỨC CHUYỂN KHẨU
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1064-TM/PC ngày 18-8-1994)
Căn cứ Điều 26 Nghị định số
33/CP ngày 19-4-1994 của Chính phủ về quản lý Nhà nước đối với hoạt động xuất,
nhập khẩu và căn cứ tập quán thương mại quốc tế, Bộ Thương mại quy định những
nguyên tắc và thủ tục kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu như sau:
I- NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG:
Điều 1. Chuyển khẩu
(Swicht - Trade) là hình thức kinh doanh xuất nhập khẩu được sử dụng thông thường
trong quan hệ thương mai quốc tế và chịu sự điều chỉnh của luật pháp quốc tế, tập
quán thương mại quốc tế và luật lệ của các nước có liên quan.
Các doanh nghiệp Việt Nam được
phép kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu phải chấp hành đầy đủ quy định này.
Điều 2. Trong quy định
này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
2.1. Chuyển khẩu là mua hàng của
một nước (nước xuất khẩu) để bán cho một nước khác (nước nhập khẩu) mà không
làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam và không làm thủ tục xuất khẩu từ Việt Nam.
2.2. Hình thức chuyển khẩu bao gồm
các dạng sau:
2.2.1. Hàng hoá được vận chuyển
thẳng từ nước xuất khẩu đến nước nhập khẩu thông qua Việt Nam.
2.2.2. Hàng hoá được vận chuyển
đến Việt Nam nhưng không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam mà đi luôn tới nước
nhập khẩu.
2.2.3. Hàng hoá được vận chuyển
đến Việt Nam tạm đưa vào kho ngoại quan rồi mới vận chuyển tới nước nhập khẩu,
không làm thủ tục nhập khẩu vào Việt Nam.
Điều 3. Cơ sở pháp lý của
hình thức chuyển khẩu là hai hợp đồng riêng biệt: Hợp đồng mua hàng (do doanh
nghiệp Việt Nam ký với doanh nghiệp nước xuất khẩu) và hợp đồng bán hàng (do
doanh nghiệp Việt Nam ký với doanh nghiệp nước nhập khẩu). Hợp đồng mua hàng có
thể ký trước hoặc sau hợp đồng bán hàng, tuỳ theo điều kiện cụ thể do doanh
nghiệp Việt Nam tự quyết định.
Điều 4. Doanh nghiệp Việt
Nam được kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu là doanh nghiệp được Bộ Thương mại
cấp giấy phép kinh doanh xuất, nhập khẩu hàng hoá và được Bộ Thương mại cho
phép kinh doanh theo hình thức này.
II- ĐIỀU KIỆN, THỦ TỤC KINH
DOANH THEO HÌNH THỨC CHUYỂN KHẨU
Điều 5. Mặt hàng kinh
doanh:
5.1. Mặt hàng kinh doanh phụ thuộc
vào chính sách mặt hàng của nước bên bán và của nước bên mua, theo thông lệ và
tập quán quốc tế.
5.2. Mặt hàng kinh doanh phụ thuộc
vào phạm vi kinh doanh xuất nhập khẩu ghi trong giấy phép kinh doanh xuất, nhập
khẩu của doanh nghiệp Việt Nam. Trường hợp ngoài phạm vi kinh doanh xuất nhập
khẩu phải được Bộ Thương mại xem xét trước khi ký hợp đồng mua hàng, bán hàng.
Điều 6. Các doanh nghiệp
kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu không phải xin giấy phép xuất nhập khẩu từng
chuyến, mà thực hiện trên cơ sở hợp đồng mua hàng (ký với doanh nghiệp của nước
xuất khẩu) và hợp đồng bán hàng (ký với doanh nghiệp của nước nhập khẩu).
Điều 7. Việc thanh toán
tiền hàng theo hình thứ chuyển khẩu phải thông qua ngân hàng nơi danh nghiệp mở
tài khoản và tuân thủ các quy định và hướng dẫn về thanh toán quốc tế của Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam.
Điều 8. Hồ sơ và quy
trình thực hiện, các doanh nghiệp phải:
8.1. Nộp cho Phòng Giấy phép xuất
nhập khẩu một bản hợp đòng mua hàng, một bản hợp đồng bán hàng (bản photocopy
có công chứng). Nếu các hợp đồng này đều hợp lệ, chậm nhất là 7 ngày kể từ lúc
ký nhận, Phòng Giấy phép xuất nhập khẩu sẽ đóng dấu và ký tên vào bản hợp đồng
chính, xác nhận hợp đồng đã được đăng ký tại Phòng Giấy phép xuất nhập khẩu
(ngày...tháng... năm).
8.2. Nộp cho Hải quan cửa khẩu tờ
khai kèm các chứng từ sau đây để làm thủ tục hải quan trong các trường hợp nói
tại Điều 2.22 và 2.23...
8.2.1. Hợp đồng mua hàng, hợp đồng
bán hàng (bản photocopy có công chứng) đã được Phòng Giấy phép xuất nhập khẩu
ký tên đóng dấu xác nhận "đã đăng ký".
8.2.2. Vận tải đơn (bản copy).
8.2.3. Hoá đơn thương mại -
Invoice - do doanh nghiệp nước ngoài (bán hàng) lập đòi tiền doanh nghiệp Việt
Nam và hoá đơn thương mại do doanh nghiệp Việt Nam lập đòi tiền doanh nghiệp nước
ngoài (mua hàng) bản copy.
8.2.4. Phiếu đóng gói hàng hoá -
Packing list - bản copy.
Căn cứ các chứng từ trên, Hải
quan cửa khẩu cho làm các thủ tục hải quan cần thiết.
8.3. Nộp cho ngân hàng thương mại
một bản hợp đồng mua hàng, một bản hợp đồng bán hàng (bản chính) đã được Phòng
Giấy phép xuất, nhập khẩu ký tên, đóng dấu xác nhận "đã đăng ký" để
làm thủ tục thanh toán.
Điều 9. Hàng quý, doanh
nghiệp kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu phải báo cáo tình hình và kết quả
thực hiện gửi về Bộ Thương mại và Tổng cục Hải quan.
III- ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG
Điều 10. Mọi trường hợp
vi phạm quy định này đều phải xử lý theo pháp luật hiện hành.
Điều 11. Quy chế này có
hiệu lực kể từ ngày ký và thay thế Quy định tạm thời số 4914-TN-XNK ngày
03-8-1991 của Bộ Thương nghiệp về kinh doanh theo phương thức chuyển khẩu.
Quyết định 1064-TM/PC năm 1994 về Quy chế kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu và Quy chế về kinh doanh theo hình thức tạm nhập để tái xuất do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
MINISTRY
OF TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
1064-TM/PC
|
Hanoi,
August 18, 1994
|
DECISION OF
THE MINISTER OF TRADE PROMULGATING THE REGULATION ON TRADING INFORM OF SWITCH
-TRADE AND REGULATION ON TRADING INFORM OF RE-EXPORTATION MINISTER OF TRADE - Pursuant to the Decree
No.95/CP dated December 4, 1993 of the Government regulating the function,
task, authority and the organization system of the Ministry of Trade
- Pursuant to the Decree No.33/CP dated April 19, 1994 of the Government
regarding state management on export, import activities. DECIDES Article 1: Hereby
promulgate, in connection with Decision the following two regulations: - Regulation
on trading in switch-trade form. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2: This Decision
comes into force from the date of signing. All previous regulations contrary to
the regulations in this Decision shall be abrogated. Article 3: Directors of
the related departments, chiefs of import-export license departments shall have
the responsibility to guide the implementation of these regulations. Ta
Ca REGULATION ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant
to article 26, Decree No.33/CP dated April 19, 1994 of the Government
concerning the state management on import, export operations and on the basis
of international trading practice, Ministry of Trade, hereby, regulates the
trading principles and procedures in switch-trade form as follows: I. GENERAL
PROVISIONS Article 1: Switch-trade
is form of import-export business operation regularly used in international
trade and is influenced by the adjustment of international law, international
trading practice, rules and laws of related countries. Vietnamese companies
which are permitted to trade in switch-trade form shall fully observe regulation
hereto. Article 2: In this
Regulation, the terms hereunder shall be understood as follows: 2.1/
Switch-trade is buying goods from a country (export country) to sell to another
country (import country) without doing the import procedures to Vietnam and export
procedures from Vietnam. 2.2/
Switch-trade form including the following ways: 2.2.1- Goods
are transported directly from export country to import country and do not go
through Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2.2.3- Goods
are transported to Vietnam where first temporarily stored in "transit
stock" and then transported to import country without import procedures to
Vietnam. Article 3: Legal ground
of the switch-trade form is two separate contracts: goods buying contract
(signed by Vietnamese company and company of export country) and goods selling
contract (signed by Vietnamese company and company of import country). Goods
buying contract can be signed before or after the goods selling contract,
depending on concrete conditions and decided by Vietnamese company self. Article 4: Vietnamese
company allowed to trade in switch-trade form is the company which is granted
the import-export license and allowed to trade in this form by Ministry of
Trade. II.
CONDITIONS, PROCEDURES FOR TRADING IN SWITCH-TRADE FORM Article 5: Kinds of
goods for trading: 5.1/ Kinds of
goods for trading depend on goods policy of selling country and buying country,
according to international practice and custom. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 6: Companies
trading in switch-trade form have not to apply the import export license for
each shipment but implement on the basis of goods buying contract signed with
the company of export country) and goods selling contract (signed with the comp
any of import country). Article 7: Goods payment
for switch-trade form shall be through the bank where company opened its accounts
and observe the regulations and guidance's on international payment of the
State Bank of Vietnam. Article 8:
File and implementation process. Companies have to: 8.1/ Submit
to import export license department one goods buying contract, one goods
selling contract (copies with notary seal). If all these contracts are legal,
at least 7 days from the date of submitting, the import export license
department shall seal and sign on the original contracts to confirm that these
contracts have been registered at import export license department (on the date
of...) 8.2/ Submit
to the customs of harbor mouth the declaration and the following documents for
customs procedures in the cases as mentioned in article 2.2.2 and 2.2.3 8.2.1- Goods
buying contract, goods selling contract (copies with notary seal) signed and
sealed by import export license department for the confirmation of
"registered" 8.2.2- Bill
of lading (copy) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 8.2.4-
packing list (copy with notary seal). On the basis of the above documents, the
customs of harbor mouth shall permit the necessary customs procedures. 8.3/ Submit
to commercial bank one goods buying contract, one goods selling contract
(original) signed and sealed by the import export license department to confirm
"registered" for making the payment procedures. Article 9: Every quarter,
company trading in switch-trade form shall report the implementation progress
and results to Ministry of Trade and General Department of Customs. III. LAST
PROVISIONS Article
10: All cases of
violation of this Regulation shall be treated according to the existing law . Article
11: This
Regulation comes into force from the dated of signing and replaces the
temporary Regulation No.4914/TN-XNK dated August 3, 1991 of the Ministry of
Commerce regarding the trading in switch-trade form.
Quyết định 1064-TM/PC ngày 18/08/1994 về Quy chế kinh doanh theo hình thức chuyển khẩu và Quy chế về kinh doanh theo hình thức tạm nhập để tái xuất do Bộ trưởng Bộ Thương mại ban hành
6.001
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|