Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 01/2003/QĐ-BKHCN Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Bộ Khoa học và Công nghệ Người ký: Bùi Mạnh Hải
Ngày ban hành: 30/01/2003 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 01/2003/QĐ-BKHCN

Hà Nội, ngày 30 tháng 1 năm 2003

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA BỘ TRƯỞNG CỦA BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ SỐ 01/2003/QĐ-BKHCN NGÀY 30 THÁNG 01 NĂM 2003 VỀ VIỆCBAN HÀNH "QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG, SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP, CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ ĐỐI VỚI XE HAI BÁNH GẮN MÁY, ĐỘNG CƠ VÀ PHỤ TÙNG XE HAI BÁNH GẮN MÁY ĐƯỢC SẢN XUẤT, LẮP RÁP TRONG NƯỚC VÀ NHẬP KHẨU"

BỘ TRƯỞNG BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ

Căn cứ Pháp lệnh Chất lượng hàng hóa ngày 24 tháng 12 năm 1999;
Căn cứ Nghị định số 22/CP ngày 22 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ);

Căn cứ Nghị định số 86/CP ngày 08 tháng 12 năm 1995 của Chính phủ quy định phân công trách nhiệm quản lý Nhà nước về chất lượng hàng hoá;
Căn cứ Quyết định số 147/2002/QĐ-TTg ngày 25/10/2002 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế điều hành quản lý xuất nhập khẩu, sản xuất, lắp ráp xe hai bánh gắn máy và phụ tùng giai đoạn 2003-2005;
Căn cứ chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1665/CP-KTTH ngày 25/12/2002 về việc tăng cường quản lý chất lượng và giá tính thuế đối với xe máy, động cơ và phụ tùng xe máy nhập khẩu;
Căn cứ chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1699/CP-KTTH ngày 31/12/2002 về việc triển khai các biện pháp quản lý nhập khẩu, sản xuất lắp ráp và lưu hành xe máy năm 2003;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng, Cục trưởng Cục Sở hữu công nghiệp, Vụ trưởng - Giám đốc Văn phòng Thẩm định công nghệ và môi trường các dự án đầu tư,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này "Quy định về quản lý chất lượng, sở hữu công nghiệp, chuyển giao công nghệ đối với xe hai bánh gắn máy, động cơ, phụ tùng xe hai bánh gắn máy được sản xuất, lắp ráp trong nước và nhập khẩu ".

Điều 2. Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng, Cục Sở hữu công nghiệp Văn phòng Thẩm định công nghệ và môi trường các dự án đầu tư tổ chức, hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện Quyết định này.

Điều 3. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 4. Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng, Cục Sở hữu công nghiệp, Văn phòng Thẩm định công nghệ và môi trường các dự án đầu tư và các cơ quan, tổ chức liên quan, các doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp, nhập khẩu xe hai bánh gắn máy, động cơ và phụ tùng xe hai bánh gắn máy chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Bùi Mạnh Hải

(Đã ký)

 

QUY ĐỊNH

VỀ QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG, SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP, CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ ĐỐI VỚI XE HAI BÁNH GẮN MÁY, ĐỘNG CƠ VÀ PHỤ TÙNG XE HAI BÁNH GẮN MÁY ĐƯỢC SẢN XUẤT, LẮP RÁP TRONG NƯỚC VÀ NHẬP KHẨU
(Ban hành kèm theo Quyết định số 01/2003/QĐ - BKHCN ngày 30/01/2003 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ)

I. QUY ĐỊNH CHUNG

1.1. Văn bản này áp dụng cho các đối tượng sau đây:

- Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe hai bánh gắn máy (sau đây gọi tắt là xe máy).

- Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp động cơ xe máy, phụ tùng xe máy.

- Doanh nghiệp nhập khẩu xe máy nguyên chiếc, động cơ, phụ tùng xe máy (bao gồm cả chi tiết động cơ không đồng bộ).

1.2. Văn bản này quy định các nội dung và thủ tục về quản lý chất lượng, sở hữu công nghiệp, chuyển giao công nghệ đối với xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước và nhập khẩu.

1.3. Xe máy và động cơ xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước và nhập khẩu đã thực hiện đầy đủ các yêu cầu về quản lý chất lượng, sở hữu công nghiệp và chuyển giao công nghệ nêu tại Quy định này mới được đăng kiểm theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

1.4. Việc đăng kiểm chất lượng xe máy và động cơ xe máy sản xuất trong nước được thực hiện theo quy định của Bộ Giao thông vận tải, đã được Thủ tướng Chính phủ giao tại Khoản 5- Điều 2 của Quyết định số 147/2002/QĐ-TTg ngày 25/10/2002.

1.5. Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy, động cơ xe máy và phụ tùng xe máy, kể cả các chi tiết rời của động cơ, thực hiện công bố tiêu chuẩn chất lượng cho sản phẩm của mình theo Quy định tạm thời về công bố tiêu chuẩn chất lượng hàng hóa ban hành kèm theo Quyết định số 2425/2000/QĐ-BKHCNMT ngày 12/12/2000 của Bộ trưởng Bộ Khoa học. Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ).

1.6. Xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước thuộc Danh mục bắt buộc áp dụng Tiêu chuẩn Việt Nam phải được doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp công bố phù hợp tiêu chuẩn theo Quy định tạm thời về công bố hàng hoá phù hợp tiêu chuẩn ban hành kèm theo Quyết định số 2424/2000/QĐ-BKHCNMT ngày 12/12/2000 của Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ).

1.7. Cơ quan quản lý nhà nước về chất lượng tổ chức kiểm tra việc công bố tiêu chuẩn chất lượng và công bố hàng hóa phù hợp tiêu chuẩn đối với doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy và xử lý vi phạm theo quy định của pháp luật.

1.8. Xe máy, động cơ xe máy và phụ tùng xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước và nhập khẩu phải tuân thủ các quy định pháp luật về sở hữu công nghiệp.

1.9. Các doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp động cơ xe máy phải có Hợp đồng chuyển giao công nghệ từ các đối tác (nước ngoài hoặc trong nước) đã nghiên cứu sản xuất động cơ xe máy đạt Tiêu chuẩn Việt Nam hoặc Tiêu chuẩn nước ngoài tương đương Tiêu chuẩn Việt Nam.

II. VỀ QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG

1. Nội dung và thủ tục quản lý chất lượng xe máy

1.1. Đối với xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước

Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy phải thực hiện:

- Công bố tiêu chuẩn chất lượng đối với xe máy.

- Công bố sản phẩm xe máy phù hợp các Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN) về xe máy theo quy định tại điểm 1.6 Phần I của văn bản này.

- Đăng ký và kiểm tra chất lượng tại cơ quan đăng kiểm theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

1.2. Đối với xe máy nguyên chiếc nhập khẩu

1.2.1. Đối với xe máy nguyên chiếc nhập khẩu từ đối tác đã thực hiện Hiệp định thừa nhận lẫn nhau, chất lượng xe máy nhập khẩu được xác định theo giấy chứng nhận chất lượng của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của bên xuất khẩu được hai bên thừa nhận (phía đối tác và Việt Nam).

1.2.2. Đối với xe máy nguyên chiếc nhập khẩu từ các nước đã ký Thỏa thuận thừa nhận lẫn nhau về kết quả chứng nhận với Việt Nam, việc thông quan xe máy khi nhập khẩu vào Việt Nam được thực hiện thông qua giấy chứng nhận chất lượng cho từng lô xe máy do cơ quan, tổ chức chứng nhận của nước xuất khẩu đã được hai bên thừa nhận.

1.2.3. Các xe máy nguyên chiếc nhập khẩu từ các nước khác chưa ký thỏa thuận thừa nhận lẫn nhau với Việt Nam sẽ được kiểm tra chất lượng theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

Cơ quan Hải quan căn cứ vào giấy chứng nhận chất lượng của cơ quan đăng kiểm Bộ Giao thông vận tải để làm thủ tục thông quan cho các lô xe máy này.

Danh sách các cơ quan, tổ chức nước ngoài cấp giấy chứng nhận chất lượng cho xe máy nguyên chiếc nhập khẩu thuộc các nước xuất khẩu nói trên và mẫu giấy chứng nhận, tem/dấu chứng nhận kèm theo sẽ được Bộ Khoa học và Công nghệ thông báo rộng rãi để các cơ quan và doanh nghiệp có liên quan biết.

2. Nội dung và thủ tục quản lý chất lượng động cơ xe máy

2.1. Đối với động cơ sản xuất trong nước

Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp động cơ phải thực hiện:

- Công bố tiêu chuẩn chất lượng đối với động cơ và các chi tiết của động cơ.

- Công bố sản phẩm động cơ và các chi tiết của động cơ phù hợp Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN) theo quy định tại điểm 1.6 Phần I của văn bản này.

- Thực hiện việc đăng kiểm theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

2.2. Đối với động cơ nhập khẩu

2.2.1. Đối với động cơ nguyên chiếc nhập khẩu

Đối với động cơ nguyên chiếc nhập khẩu thực hiện như đối với xe máy nguyên chiếc nhập khẩu.

2.2.2. Đối với chi tiết động cơ không đồng bộ nhập khẩu

Các chi tiết động cơ xe máy không đồng bộ nhập khẩu vào Việt Nam phải có xuất xứ rõ ràng, bao gồm tên, địa chỉ nhà sản xuất, cung ứng, giấy xác nhận chất lượng của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền, phiếu thử nghiệm chất lượng của tổ chức thử nghiệm được cơ quan công nhận có thẩm quyền của nước xuất khẩu công nhận hoặc giấy xác nhận/thử nghiệm chất lượng của chính người sản xuất hoặc cung ứng được cơ quan công nhận có thẩm quyền của nước xuất khẩu công nhận.

Doanh nghiệp chỉ được phép nhập khẩu các chi tiết động cơ không đồng bộ của các cơ sở sản xuất đã được chứng nhận có hệ thống quản lý chất lượng theo ISO 9000 hoặc QS 9000 hoặc hệ thống quản lý chất lượng tương ứng áp dụng cho lĩnh vực sản xuất, lắp ráp động cơ xe máy. Trường hợp đặc biệt, Bộ Khoa học và Công nghệ sẽ xem xét cụ thể và quyết định.

Doanh nghiệp phải gửi các tài liệu về xuất xứ các chi tiết và bản sao chứng chỉ hệ thống quản lý chất lượng nói trên đến Bộ Khoa học và Công nghệ để thẩm xét. Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm thông báo đến các cơ quan hữu quan để phối hợp quản lý. Hải quan cửa khẩu sẽ căn cứ kết luận thẩm xét của Bộ Khoa học và Công nghệ để cho phép thông quan các chi tiết động cơ không đồng bộ nhập khẩu. Cơ quan đăng kiểm thuộc Bộ Giao thông vận tải căn cứ danh sách này để quản lý chất lượng theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

Động cơ được lắp ráp từ các chi tiết không đồng bộ nhập khẩu và các chi tiết sản xuất trong nước phải thực hiện việc đăng kiểm theo quy định của Bộ Giao thông vận tải.

3. Nội dung và thủ tục quản lý chất lượng phụ tùng xe máy

3.1. Đối với phụ tùng xe máy sản xuất trong nước

Doanh nghiệp sản xuất phụ tùng xe máy phải thực hiện :

- Công bố tiêu chuẩn chất lượng đối với phụ tùng.

- Công bố sản phẩm phụ tùng xe máy phù hợp Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN) theo quy định tại điểm 1.6 Phần I của văn bản này.

3.2. Đối với phụ tùng xe máy nhập khẩu

Thực hiện các nội dung như quy định đối với chi tiết động cơ không đồng bộ nhập khẩu nêu tại điểm 2.2.2 Mục 2 Phần II của văn bản này.

III. VỀ SỞ HỮU CÔNG NGHIỆP

1. Doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy và phụ tùng xe máy phải xuất trình một trong các tài liệu sau đây mới được coi là có nhãn hiệu hàng hóa được bảo hộ:

a. Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu hàng hóa, trong đó doanh nghiệp là Chủ nhãn hiệu; hoặc

b. Xác nhận của Cục Sở hữu công nghiệp về nhãn hiệu hàng hóa được bảo hộ tại Việt Nam theo thỏa ước Madrid, trong đó doanh nghiệp là Chủ nhãn hiệu; hoặc

c. Hợp đồng li-xăng nhãn hiệu hàng hóa đã được đăng ký tại Cục Sở hữu công nghiệp, trong đó doanh nghiệp là Bên nhận.

2. Hoạt động nhập khẩu xe máy nguyên chiếc, phụ tùng xe máy, sản xuất, đặt sản xuất phụ tùng xe máy nội địa, lắp ráp các phụ tùng thành xe hoàn chỉnh, đưa vào lưu thông (bán, phân phối) phụ tùng và xe hoàn chỉnh phải tuân thủ các quy định pháp luật về sở hữu công nghiệp.

Doanh nghiệp trực tiếp thực hiện các hoạt động trên phải đảm bảo không xâm phạm quyền sở hữu công nghiệp (đối với sáng chế, giải pháp hữu ích, kiểu dáng công nghiệp, nhãn hiệu hàng hóa) của người khác.

3. Khi làm thủ tục xin phép nhập khẩu, sản xuất, lắp ráp xe máy, doanh nghiệp phải có bản cam kết không xâm phạm quyền sở hữu công nghiệp đang được bảo hộ, nếu xảy ra xâm phạm phải chịu trách nhiệm pháp lý theo quy định.

IV. VỀ CHUYỂN GIAO CÔNG NGHỆ

1. Nội dung Hợp đồng chuyển giao công nghệ thực hiện theo Nghị định số 45/1998/NĐ-CP ngày 01/7/1998 của Chính phủ quy định chi tiết về chuyển giao công nghệ và Thông tư số 1254/1999/TT-BKHCNMT ngày 12/7/1999 của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ) hướng dẫn thực hiện Nghị định số 45/1998/NĐ-CP ngày 01/7/1998 của Chính phủ quy định chi tiết về chuyển giao cồng nghệ.

2. Hợp đồng chuyển giao công nghệ sản xuất, chế tạo, lắp ráp động cơ xe máy từ nước ngoài vào Việt Nam và Hợp đồng chuyển giao công nghệ trong nước phải được thẩm định, phê duyệt hoặc đăng ký theo quy định của pháp luật hiện hành về chuyển giao công nghệ.

V. TỔ CHỨC THỰC HIỆN

1. Về quản lý chất lượng

1.1. Các doanh nghiệp tổ chức công bố tiêu chuẩn chất lượng hàng hóa, công bố hàng hóa phù hợp tiêu chuẩn theo quy định hiện hành và thực hiện đúng như đã công bố. Những công bố trước đó của doanh nghiệp không phù hợp với Tiêu chuẩn Việt Nam nêu trong Danh mục xe máy và động cơ, phụ tùng xe máy bắt buộc áp dụng Tiêu chuẩn Việt Nam sẽ không có giá trị và doanh nghiệp phải tiến hành lại việc công bố cho phù hợp.

1.2. Trong thời hạn 07 ngày kể từ khi doanh nghiệp công bố tiêu chuẩn chất lượng, công bố phù hợp tiêu chuẩn, doanh nghiệp phải gửi các bản công bố này về Bộ Khoa học và Công nghệ (Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng) và Sở Khoa học, Công nghệ và Môi trường (Chi cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng) nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính.

1.3. Bộ Khoa học và Công nghệ giao cho Tổng cục Tiêu chuẩn Đo lường Chất lượng tổ chức kiểm tra hoạt động công bố tiêu chuẩn chất lượng và công bố phù hợp tiêu chuẩn đối với xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy sản xuất, lắp ráp trong nước của các doanh nghiệp.

2. Về sở hữu công nghiệp

2.1. Để đảm bảo không xảy ra tình trạng vi phạm pháp luật và không xảy ra tranh chấp về sở hữu công nghiệp, doanh nghiệp cần tiến hành việc kiểm tra tình trạng pháp lý về các đối tượng sở hữu công nghiệp (nhãn hiệu hàng hóa, kiểu dáng công nghiệp, sáng chế, giải pháp hữu ích... ) liên quan đến xe máy và phụ tùng xe máy ngay từ khâu chuẩn bị (chuẩn bị ký kết hợp đồng nhập khẩu phụ tùng, chuẩn bị điều kiện để sản xuất hoặc đặt sản xuất phụ tùng nội địa và chuẩn bị các điều kiện để lắp ráp xe).

2.2. Các thông tin về các đối tượng sở hữu công nghiệp được bảo hộ ở Việt Nam đều được công bố trên Công báo sở hữu công nghiệp và được ghi nhận trong Đăng bạ về sở hữu công nghiệp (được lưu giữ tại Cục Sở hữu công nghiệp). Vì vậy các doanh nghiệp đều có thể tự mình tra cứu nguồn thông tin đó để biết các đối tượng sở hữu công nghiệp liên quan đến linh kiện và sản phẩm lắp ráp của mình có được bảo hộ hay không, nếu có thì thuộc về ai. Nếu doanh nghiệp không có khả năng tự giải quyết vấn đề này thì có thể sử dụng dịch vụ tra cứu của Cục Sở hữu công nghiệp.

2.3. Trường hợp kết quả thẩm tra cho thấy các đối tượng sở hữu công nghiệp được dùng cho phụ tùng và xe lắp ráp không được bảo hộ tại Việt Nam thì việc nhập khẩu phụ tùng, lắp ráp xe trước mắt không vi phạm về sở hữu công nghiệp. Trường hợp phát hiện phụ tùng hoặc xe hoàn chỉnh có chứa đối tượng sở hữu công nghiệp đang được bảo hộ, doanh nghiệp phải kịp thời liên lạc với Chủ sở hữu công nghiệp để đàm phán ký kết Hợp đồng li-xăng và đăng ký Hợp đồng tại Cục Sở hữu công nghiệp

3. Về chuyển giao công nghệ

Mẫu Hợp đồng chuyển giao công nghệ và thủ tục, hồ sơ phê duyệt, đăng ký Hợp đồng quy định tại Thông tư số 1254/1999/TT-BKHCNMT ngày 12/7/1999 của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ) và Thông tư số 11/2002/TT-BKHCN ngày 29/11/2002 của Bộ Khoa học và Công nghệ.

4. Định kỳ hoặc đột xuất, Bộ Khoa học và Công nghệ sẽ tổ chức kiểm tra việc thực hiện các quy định tại Quyết định này của các doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy.

5. Các doanh nghiệp vi phạm các quy định nêu tại văn bản này không được phép sản xuất, lắp ráp hoặc nhập khẩu xe máy, động cơ xe máy, phụ tùng xe máy và bị xử lý theo quy định của pháp luật.

THE MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
-----

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-------

No: 01/2003/QD-BKHCN

Hanoi, February 30, 2003

 

DECISION

PROMULGATING THE REGULATION ON QUALITY MANAGEMENT, INDUSTRIAL PROPERTY AND TECHNOLOGY TRANSFER, APPLICABLE TO MOTORCYCLES, MOTORCYCLE ENGINES AND SPARE PARTS MANUFACTURED AND/OR ASSEMBLED AT HOME AND IMPORTED

THE MINISTER OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

Pursuant to the Ordinance on Goods Quality of December 24, 1999;
Pursuant to the Government’s Decree No. 22/CP of May 22, 1993 on the tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science and Technology);
Pursuant to the Government’s Decree No. 86/CP of December 8, 1995 prescribing the assignment of responsibilities for the State management over goods quality;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002 on the mechanism for administration and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles and their spare parts in the 2003-2005 period;
Pursuant to the Prime Minister’s directions in Official Dispatch No. 1665/CP-KTTH of December 25, 2002 on the enhancement of the management of quality and tax calculation prices of imported motorcycles, motorcycle engines and spare parts;
Pursuant to the Prime Minister’s directions in Official Dispatch No. 1699/CP-KTTH of December 31, 2002 on the application of measures to manage the import, manufacture, assembly and circulation of motorcycles in 2003;
At the proposals of the general director of the General Department of Standardization, Metrology and Quality Control, the director of the National Office of Industrial Property and the director of the Office for Technological and Environmental Evaluation of Investment Projects,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate together with this Decision the Regulation on quality management, industrial property and technology transfer, applicable to motorcycles and motorcycle engines and spare parts manufactured and/or assembled at home and imported.

Article 2.- The General Department of Standardization, Metrology and Quality Control, the National Office of Industrial Property and the Office for Technological and Environmental Evaluation of Investment Projects shall organize, guide and inspect the implementation of this Decision.

Article 3.- This Decision takes effect 15 days after it is published on the Official Gazette.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

FOR THE MINISTER OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
VICE MINISTER




Bui Manh Hai

 

REGULATION

ON QUALITY MANAGEMENT, INDUSTRIAL PROPERTY AND TECHNOLOGY TRANSFER, APPLICABLE TO MOTOR-CYCLES, MOTORCYCLE ENGINES AND SPARE PARTS MANUFACTURED AND/OR ASSEMBLED AT HOME AND IMPORTED
(Promulgated together with the Science and Technology Minister’s Decision No. 01/2003/QD-BKHCN of January 30, 2003)

I. GENERAL PROVISIONS

1.1. This document applies to the following subjects:

- Enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Enterprises importing motorcycles in complete units, motorcycle engines and spare parts (including knocked down engine components).

1.2. This document prescribes the contents of and procedures for quality management, industrial property and technology transfer, applicable to motorcycles, motorcycle engines and spare parts manufactured and/or assembled at home and imported.

1.3. Only motorcycles and motorcycle engines, which are manufactured and/or assembled at home and imported and satisfy all the requirements of the quality management, industrial property and technology transfer prescribed in this Decision, shall be registered for inspection according to the regulations of the Ministry of Communications and Transport.

1.4. The registration for inspection of quality of motorcycles and motorcycle engines manufactured at home shall comply with the regulations of the Ministry of Communications and Transport, and under the responsibility assignment by the Prime Minister in Clause 5, Article 2 of his Decision No. 147/2002/QD-TTg of October 25, 2002.

1.5. Enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles, motorcycle engines and spare parts, including knocked down engine components, shall announce the quality standards for their products according to the provisional Regulation on announcement of goods quality standards, promulgated together with Decision No. 2425/2000/QD-BKHCNMT of December 12, 2000 of the Minister of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science and Technology).

1.6. Motorcycles, motorcycle engines and spare parts, manufactured and/or assembled at home, which are on the list of products subject to the compulsory application of Vietnamese standards, must be announced by the manufacturing and/or assembling enterprises as being compatible with the standards under the provisional Regulation on announcement of standard-compatible goods, promulgated together with Decision No. 2424/2000/QD-BKHCNMT of December 12, 2000 of the Minister of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science and Technology).

1.7. The agencies in charge of the State management over quality shall organize the inspection of the announcement of quality standards and standard-compatible goods by the enterprises manufacturing and/or assembly motorcycles, motorcycle engines and spare parts, and handle violations thereof according to the provisions of law.

1.8. Motorcycles, motorcycle engines and spare parts manufactured and/or assembled at home and imported must comply with the provisions of the industrial property legislation.

1.9. Enterprises manufacturing and/or assembling motorcycle engines must have contracts for technology transfer from their foreign or domestic partners that have researched and succeeded in manufacturing motorcycle engines up to the Vietnamese standards or foreign standards equivalent to the Vietnamese standards.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. Contents and procedures for managing motorcycle quality

1.1. For motorcycles manufactured and/or assembled at home:

Motorcycle-manufacturing and/or -assembling enterprises shall have to:

- Publicly announce the quality standards for motorcycles.

- Publicly announce the motorcycle products which are compatible with the Vietnamese Standards (VNS) on motorcycles as prescribed at Point 1.6, Part I of this document.

- Make registration for quality inspection at the registration agencies according to the regulations of the Ministry of Communications and Transport.

1.2. For imported motorcycles in complete units:

1.2.1. For motorcycles in complete units imported from a partner that has implemented the agreement on mutual recognition, their quality shall be determined according to quality certificates of the competent agency or organization of the exporting party recognized by the two parties (the foreign partner and the Vietnamese party).

1.2.2. For motorcycles in complete units imported from the countries which have signed with Vietnam agreements on mutual recognition regarding the certification results, the customs clearance for motorcycles when being imported into Vietnam shall be effected by means of quality certificate for each lot of motorcycles, granted by the certifying agency or organization of the exporting country already recognized by the two parties.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The customs offices shall base themselves on quality certificates of the registration agency of the Ministry of Communications and Transport to carry out the customs clearance procedures for those motorcycle lots.

The list of foreign agencies and organizations of the above-said exporting countries, which grant quality certificates for imported motorcycles in complete units and the enclosed forms of certificates and specimens of certification stamps and seals shall be widely notified to the concerned agencies and enterprises.

2. Contents and procedures for managing quality of motorcycle engines

2.1. For home-made engines

Enterprises manufacturing and/or assembling engines shall have to:

- Publicly announce the quality standards for engines and engine details.

- Publicly announce the products being engines and engine details, which are compatible with the Vietnamese Standards (VNS) as prescribed at Point 1.6, Part I of this document.

- Make registrations according to the regulations of the Ministry of Communications and Transport.

2.2. For imported engines

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



Imported engines in complete units shall be treated like imported motorcycles in complete units.

2.2.2. For imported knocked down engine components

Knocked down motorcycle engine components imported into Vietnam must have clear origins, including: names and addresses of manufacturers or suppliers, quality certificates of the competent agencies or organizations, slips of quality test by testing organizations recognized by the competent recognizing agencies of the exporting countries or quality certificates or testing records by the manufacturers or suppliers recognized by the competent recognizing agencies of the exporting countries.

Enterprises shall only be allowed to import knocked down motorcycle engine components of the manufacturing establishments already certified as having quality management systems according to ISO 9000 or QS 9000 or equivalent quality management systems applicable to the field of motorcycle engine manufacture and assembly. For special cases, the Ministry of Science and Technology shall consider them in detail and decide.

Enterprises shall have to send documents on origins of components and copies of certificates of the above-said quality management systems to the Ministry of Science and Technology for examination. The Ministry of Science and Technology shall have to notify them to the concerned agencies for coordinated management. Border-gate customs offices shall base themselves on examination conclusions of the Ministry of Science and Technology to permit the customs clearance of imported knocked down engine details. The registration agency of the Ministry of Communications and Transport shall base itself on such list to manage quality according to the regulations of the Ministry of Communications and Transport.

Engines assembled from imported knocked down components and home-made components must be subject to registration for inspection according to the regulations of the Ministry of Communications and Transport.

3. Contents and procedures for managing quality of motorcycle spare parts

3.1. For home-made motorcycle spare parts

Enterprises manufacturing motorcycle spare parts shall have to:

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- Publicly announce the products being motorcycle spare parts which are compatible with the Vietnamese Standards (VNS) as prescribed at Point 1.6, Part I of this document.

3.2. For imported motorcycle spare parts

They shall comply with the regulations applicable to imported knocked down engine components specified at Point 2.2.2, Section 2, Part II of this document.

III. REGARDING INDUSTRIAL PROPERTY

1. Enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles and motorcycle spare parts shall have to produce one of the following documents before being considered as having protected trademarks:

a/ Certificates of registered trademarks, with the enterprises being trademark owners; or

b/ The National Office of Industrial Property’s certification that trademarks are protected in Vietnam under the Madrid Agreement, with the enterprises being trademark owners; or

c/ Trademark license contracts already registered with the National Office of Industrial Property, with the enterprises being licensees.

2. Activities of importing motorcycles in complete units and/or motorcycle spare parts, manufacturing or ordering the manufacture of motorcycle spare parts at home, assembling parts into complete motorcycles, putting into circulation (sale or distribution) spare parts and motorcycles in complete units must comply with the provisions of the industrial property legislation.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



3. When carrying out the procedures to apply for permits for import, manufacture or assembly of motorcycles, enterprises must have written commitments not to violate the industrial property rights currently protected, and bear legal liabilities for their infringements, if any, according to the regulations.

IV. REGARDING THE TECHNOLOGY TRANSFER

1. Contents of technology transfer contracts shall comply with the Government’s Decree No. 45/1998/ND-CP of July 1, 1998 detailing the technology transfer and Circular No. 1254/1999/TT-BKHCNMT of July 12, 1999 of the Ministry of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science and Technology) guiding the implementation of the Government’s Decree No. 45/1998/ND-CP of July 1, 1998 detailing the technology transfer.

2. Contracts for transfer of technologies for manufacturing or assembling motorcycle engines from foreign countries into Vietnam and contracts for domestic technology transfer must be evaluated, approved or registered according to the current provisions of the legislation on technology transfer.

V. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

1. Regarding the quality management

1.1. Enterprises shall organize the public announcement of goods quality standards as well as standard-compatible goods according to the current regulations and strictly observe the announced standards. The enterprises’ previous public announcements, which are no longer compatible with the Vietnamese Standards prescribed in the list of motorcycles, motorcycle engines and spare parts subject to the compulsory application of the Vietnamese Standards, shall become void, and the enterprises shall have to make once again the public announcement in an appropriate manner.

1.2. Within seven days after publicly announcing the quality standards and standard compatibility, enterprises shall have to send such written announcements to the Ministry of Science and Technology (the General Department of Standardization, Metrology and Quality Control) and the Services of Science, Technology and Environment (the Sub-Departments of Standardization, Metrology and Quality Control) of the provinces or centrally-run cities where the enterprises are headquartered.

1.3. The Ministry of Science and Technology shall assign the General Department of Standardization, Metrology and Quality Control to organize the inspection of enterprises’ activities of announcing quality standards and standard compatibility of motorcycles, motorcycle engines and spare parts manufactured and assembled at home.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2.1. In order to ensure that no violation of the industrial property legislation is committed and no industrial property dispute occurs, enterprises shall have to inspect the legal status of industrial property objects (trademarks, industrial designs, inventions, utility solutions) related to motorcycles and motorcycle spare parts right from the stage of preparation (preparation for the signing of contracts for spare part import, preparation of conditions for manufacturing or ordering the manufacture of spare parts at home and for assembling motorcycles).

2.2. Information on industrial property objects protected in Vietnam shall all be published on the Industrial Property Gazette and recorded in the Industrial Property Register (kept at the National Office of Industrial Property). Then, all enterprises can themselves consult such information source to know whether the industrial property objects related to their components and assembled products are protected or not, and if they are protected, to whom they belong. If enterprises cannot solve by themselves that problem, they may use reference services of the National Office of Industrial Property.

2.3. In cases where the examination results show that industrial property objects utilized for spare parts and assembled motorcycles are not protected in Vietnam, the import of spare parts and assembly of motorcycles shall not violate the industrial property legislation for the immediate future. In cases where they detect spare parts or motorcycles in complete units contain industrial property objects currently protected, enterprises shall have to promptly contact the industrial property owners for negotiation on signing of license contracts and registration of contracts with the National Office of Industrial Property.

3. Regarding the technology transfer

The form of technology transfer contracts and the procedures and dossiers for approving and registering contracts are prescribed in Circular No. 1254/1999/TT-BKHCNMT of July 12, 1999 of the Ministry of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science and Technology) and Circular No. 11/2002/TT-BKHCN of November 29, 2002 of the Ministry of Science and Technology.

4. Periodically or extraordinarily, the Ministry of Science and Technology shall organize the inspection of the implementation of this Decision by enterprises manufacturing and/or assembling motorcycles, motorcycle engines and spare parts.

5. Enterprises violating the provisions of this document shall not be permitted to manufacture, assemble or import motorcycles, motorcycle engines and spare parts and shall be handled according to provisions of law.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 01/2003/QĐ-BKHCN ngày 30/01/2003 quy định về quản lý chất lượng, sở hữu công nghiệp, chuyển giao công nghệ đối với xe hai bánh gắn máy, động cơ và phụ tùng xe hai bánh gắn máy được sản xuất, lắp ráp trong nước và nhập khẩu do Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


5.039

DMCA.com Protection Status
IP: 18.221.238.204
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!