THE NATIONAL ASSEMBLY
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
Resolution No. 102/2020/QH14
|
Hanoi, June 8, 2020
|
RESOLUTION
ON RATIFICATION OF EU-VIETNAM FREE TRADE AGREEMENT (EVFTA)
THE NATIONAL ASSEMBLY
Pursuant to the Constitution of Socialist
Republic of Vietnam;
Pursuant to the Law on International Treaties
No. 108/2016/QH13;
At the request of the President in Proposal
No. 01/TTr-CTN dated April 18, 2020 on ratification of EU-Vietnam Free Trade
Agreement (EVFTA);
In consideration of the Government Report No.
192/BC-CP dated May 8, 2020, Report No. 4686/BC-UBDN14 dated May 13, 2020 of
the Foreign Affairs Committee of National Assembly and comments of the National
Assembly deputies.
RESOLVES THAT:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
EU-Vietnam Free Trade Agreement
(hereinafter referred to as Agreement) signed on June 30, 2019 in Hanoi,
Vietnam is ratified. The full text in English and Vietnamese of the
Agreement is provided in Annex 1 hereto appended.
Article 2.
Application of international treaty
The entire content of the
Agreement is applicable, in which:
1. The regulation of the
Agreement in Annex 2 hereto appended is directly applicable;
2. The regulation of the Agreement
in Annex 3 hereto appended is applicable when the Law on Intellectual Property
No. 50/2005/QH11 amended by the Law No. 36/2009/QH12 and the Law No.
42/2019/QH14 comes into force:
3. This Agreement is applicable in the United
Kingdom from the date of entry into force of this Agreement to December 31,
2020 inclusive (an extension for 24 months is allowed under an agreement
between the United Kingdom and European Union concerning UK’s withdrawal from
the EU).
Article 3.
Implementation of international treaty
1. The Government, the People’s
Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, relevant organizations shall
review the legislative documents in Annex 3 and other legislative documents in
order to, at their discretion or upon proposal to the competent authorities,
make timely amendments, annulment, or promulgation, to ensure consistency of
the legal system and adherence to the Agreement’s commitments.
2. The Prime Minister shall
facilitate the implementation of the Agreement; consider approving and
directing relevant central and local organizations to execute their plans for
implementation of the Agreement; focus on human resources development to make
the best use of the opportunities and benefits of the Agreement; develop and
implement preventative measures against negative effects that may occur during
implementation of the Agreement; spread information about the Agreement to
raise awareness of the political system, businesses and the people of Vietnam’s
accession to the Agreement; regularly review and evaluate the results and
effectiveness of the performance of commitments in the Agreement, and send
annual reports to the National Assembly on the implementation of the Agreement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 4.
Supervision
The National Assembly, Standing Committee of the
National Assembly, Ethnicity Council, other committees of the National
Assembly, the National Assembly delegations, National Assembly deputies, within
their tasks and powers, shall supervise the implementation of this Resolution.
This Resolution is ratified by the 14th National
Assembly of Socialist Republic of Vietnam during the 9th session
on June 8, 2020.
PRESIDENT OF THE NATIONAL
ASSEMBLY
Nguyen Thi Kim Ngan
Epas: 40432
ANNEX 1
FULL TEXT OF AGREEMENT
(Enclosed with the National Assembly’s Resolution No. 102/2020/QH14 dated
June 8, 2020)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The electronic file of full text in English and
Vietnamese of the Agreement can be downloaded from:
http://dbqh.na.gov.vn/download/TAI-LIEU-KY-9/hiep_dinh_tm_tu_do.rar
ANNEX 2
DIRECTLY APPLICABLE REGULATIONS IN THE AGREEMENT
(Enclosed with the National Assembly’s Resolution No. 102/2020/QH14 dated
June 8, 2020)
No.
Directly applicable regulations
in the Agreement
Implementation time
1
Paragraphs 1 and 2 Article 4 and Article 9
of Annex 2-B Motor Vehicles and Motor Vehicles Parts and Equipment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Paragraphs 3 Article 4 of Annex 2-B Motor
Vehicles and Motor Vehicles Parts and Equipment.
5 years after entry into force of the
Agreement
3
Article 2 of Annex 2-B Motor Vehicles and
Motor Vehicles Parts and Equipment.
4
Article 4.11 Chapter 4 Customs and Trade
Facilitation
5
Chapter 8 Liberalisation of Investment,
Trade in Services and Electronic Commerce; and Schedules in Appendices of
Chapter 8.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Point K Article 8.41.2.a(ii) Sub-section 6
Financial Services, Section E Legal Framework, Chapter 8 Liberalisation of
Investment, Trade in Services and Electronic Commerce.
7
Point L Article 8.41.2(ii) Sub-section 6
Financial Services, Section E Legal Framework, Chapter 8 Liberalisation of Investment,
Trade in Services and Electronic Commerce.
8
Article 8.41.2.b Sub-section 6 Financial Services,
Section E Legal Framework, Chapter 8 Liberalisation of Investment, Trade in
Services and Electronic Commerce.
9
Article 8.41.2 c and Article 8.44
Sub-section 6 Financial Services, Section E Legal framework, Chapter 8
Liberalisation of Investment, Trade in Services and Electronic Commerce; and
Part II.7 Financial Services, Appendix 8-B-1 Cross-Border Supply of Services
and Investment Liberalisation, Annex 8B Viet Nam's Schedule of Specific
Commitments.
"new financial service" means a
service of a financial nature including services relating to existing and new
products or the manner in which a product is delivered, which is not supplied
by any financial service supplier in the territory of a Party but which is
supplied in the territory of the other Party.
10
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11
Sub-section E Rail Transport Services,
Section 11 Transport Services, Appendix 8-B-1, Annex 8-B Vietnam’s Schedule
of Specific Commitments.
12
Paragraph 2 Article 12.27 Chapter 12
Intellectual Property.
13
Paragraphs 1, 2 and 3 Article 12.28 Chapter
12 Intellectual Property.
1. The protection of the geographical
indications "Asiago", "Fontina" and
"Gorgonzola" with regard to products in the class of
"cheeses" and “Feta” with regard to products in the class of
"cheeses" made from sheep's milk or made from sheep and goat's milk
shall not prevent the use of any of these indications in the territory of
Viet Nam by any persons, including their successors, who made actual
commercial use in good faith of those indications prior to 1 January 2017.
14
Article 12.29 Chapter 12 Intellectual
Property.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Paragraph 1 Article 13.15 Chapter 13 of
Trade and Sustainable Development.
16
Paragraph 4 Article 13.15 Chapter 13 of
Trade and Sustainable Development.
17
Paragraph 1 Article 15.23 Chapter 15
Dispute Settlement.
18
Paragraph 2 Article 16.4 Chapter 16
Cooperation and Capacity Building.
19
Paragraph 1 Article 17.1 Chapter 17
Institutional, General and Final Provisions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Paragraph 1 Article 17.2 Chapter 17
Institutional, General and Final Provisions.
21
Article 17.12 Chapter 17 Institutional,
General and Final Provisions.
22
Understanding concerning Bank Equity.
ANNEX 3
REGULATIONS OF THE AGREEMENT APPLICABLE WHEN THE LAW ON
INTELLECTUAL PROPERTY NO. 50/2005/QH11 AMENDED BY THE LAW NO. 36/2009/QH12 AND
THE LAW NO. 42/2019/QH14 COMES INTO FORCE
(Enclosed with the National Assembly’s Resolution No. 102/2020/QH14 dated
June 8, 2020)
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Applicable regulation
1
Paragraph 3 Article 12.22 Chapter 12
Intellectual Property
2
Article 12.35 Chapter 12 Intellectual
Property.
A design applied to or incorporated in a
product which constitutes a component part of a complex product shall only be
considered to be new and original:
(i) if the component part, once it has been
incorporated into the complex product, remains visible during normal use of
the latter; and
(ii) to the extent that those visible features
of the component part fulfill in themselves the requirements as to novelty
and originality;
“industrial design” means the appearance of
the whole product or a component part which is incorporated into the whole
product. The appearance is defined as shapes, lines, colors or combination
thereof and visible during the normal use of the product.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12.40 Chapter 12 Intellectual
Property
Each Party shall provide for an adequate and effective
mechanism to compensate the patent owner for the reduction in the effective
patent life resulting from unreasonable delays in the granting of the first
marketing authorisation.
Such compensation may be in the form of an
extension of the duration of the rights conferred by patent protection, equal
to the time by which the period referred to in the footnote to this paragraph
is exceeded. The maximum duration of this extension shall not exceed two
years.
1. In carrying out procedures for maintaining
the validity of a patent, the patent owner is not required a pay a given fee
for the period of delay in granting of the first marketing authorisation in
Vietnam with regard to pharmaceuticals produced under such patent.
2. The marketing authorisation procedure of
pharmaceuticals is considered delayed if after 24 months following the date
of filing of the application for marketing authorisation, the competent
authority does not give the first response to the applicant without
justifiable reasons. The delay commences from the day after 24 months
following the date of filing of the application for marketing authorisation
to the day on which the competent authority gives the first response.
3. Where the patent owner paid a certain fee
for the use of patent during the delay period, the paid fee shall be deducted
from the fee of subsequent effective patent period or refunded.
ANNEX 4
CODES AND LAWS TO BE AMENDED FOLLOWING COMMITMENTS IN
THE AGREEMENT
Enclosed with the National Assembly’s Resolution No. 102/2020/QH14 dated June
8, 2020)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Description
Regulations to be amended
Entry into force of commitment
1
Entry into force of the Agreement
2