|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khôngsố
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Ba Lan, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
|
Ngày ban hành:
|
12/04/1991
|
|
Ngày hiệu lực:
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
THƯƠNG
MẠI VÀ THANH TOÁN GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ
CỘNG HOÀ BA LAN NGÀY 12 THÁNG 4 NĂM 1991
Chính phủ Cộng hoà Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà Ba lan, dưới đây được gọi là các Bên ký kết
nhằm đẩy mạnh sự hợp tác hữu nghị giữa hai nước và phát triển các mối quan hệ
thương mại hai chiều, theo những nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi, đã thoả
thuận như sau:
Điều 1
Các Bên ký kết sẽ tích cực ủng hộ
sự phát triển các mối quan hệ thương mại dài hạn hai chiều ổn định và bền vững
theo nhu cầu và khả năng mỗi nước.
Điều 2
Các Bên ký kết giành cho nhau chế
độ tối huệ quốc trong lĩnh vực thuế quan cũng như thủ tục hải quan liên quan đến
xuất, nhập khẩu hàng hoá từ nước này sang nước kia.
Quy định trên không áp dụng cho:
- Những ưu đãi đã cam kết hoặc sẽ
cam kết trong tương lai của một trong hai Bên với các quốc gia láng giềng nhằm
tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi mậu dịch với nhau.
- Những quyền lợi, những khoản
miễn trừ và những ưu đãi mà các Bên ký kết đã cho và sẽ cho các nước tham gia với
một trong hai Bên trong liên minh thuế quan, khu vực thương mại tự do hoặc Hiệp
hội hợp tác kinh tế khu vực đang tồn tại hay có thể được quy định trong tương
lai.
Điều 3
Việc mua bán hàng hoá và cung cấp
dịch vụ sẽ được thực hiện trên cơ sở các hợp đồng thương mại ký kết giữa các chủ
thể kinh tế (sau đây được gọi là các Chủ thể) được quyền hoạt động ngoại thương
phù hợp với những quy định của Hiệp định này và luật pháp của mỗi nước.
Điều 4
Những điều kiện giao hàng và
cung cấp dịch vụ, thể thức thanh toán cũng như giá cả hàng hoá và dịch vụ sẽ do
các chủ thể của các Bên ký kết thoả thuận trong hợp đồng.
Điều 5
Việc thanh toán mậu dịch và phi
mậu dịch từ 1/1/1991 sẽ được thực hiện bằng ngoại tệ tự do chuyển đổi.
Điều 6
Các Bên ký kết, theo luật pháp của
mỗi nước, sẽ tạo điều kiện thuận lợi tương hỗ cho các Chủ thể tham gia hội chợ,
triển lãm và các chương trình hỗ trợ khác ở mỗi nước của các Bên ký kết.
Điều 7
Đại diện được uỷ quyền của các
Bên ký kết sẽ gặp nhau ít nhất 2 năm một lần luân phiên tại mỗi nước để đánh
giá quá trình thực hiện Hiệp định này và soạn thảo các giải pháp nhằm ủng hộ sự
phát triển quan hệ thương mại giữa hai nước.
Điều 8
Hiệp định về thanh toán giữa
chính phủ Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà nhân dân Ba
Lan ký tại Hà Nội, ngày 7 tháng 12 năm 1984 hết hiệu lực.
Các khoản thanh toán còn lại bằng
rúp chuyển nhượng sẽ được điều chỉnh bằng nghị định thư riêng giữa hai Chính phủ.
Điều 9
Hiệp định này phải được phê duyệt
phù hợp với luật pháp của mỗi Bên ký kết và sẽ được xác nhận bằng công hàm.
Ngày bắt đầu có hiệu lực là ngày nhận công hàm xác nhận của Bên thứ hai.
Hiệp định này
có giá trị không thời hạn.
Hiệp định này có thể bị từ chối
thực hiện khi có công hàm của một trong hai Bên ký kết yêu cầu. Trong trường hợp
đó, Hiệp định sẽ hết hiệu lực sau 6 tháng kể từ ngày nhận công hàm thông báo việc
từ chối đó.
Hiệp định này có thể được sửa đổi
hoặc bổ sung theo thoả thuận của hai bên.
Hiệp định này làm tại Hà Nội,
ngày 12 tháng 4 năm 1991 thành hai bản chính, mỗi bản bằng tiếng Việt Nam, tiếng
Ba Lan và tiếng Nga, cả hai văn bản đều có giá trị ngang nhau.
Trong trường hợp có sự hiểu khác
nhau, bản tiếng Nga được coi là quyết định.
Hiệp định về thương mại và thanh toán giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hoà Ba Lan
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định về thương mại và thanh toán giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hoà Ba Lan
4.810
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|