Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Chỉ thị 21/CT-TTg 2015 tăng cường công tác quản lý nhà nước hoạt động sản xuất kinh doanh than

Số hiệu: 21/CT-TTg Loại văn bản: Chỉ thị
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 26/08/2015 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 21/CT-TTg

Hà Nội, ngày 26 tháng 08 năm 2015

 

CHỈ THỊ

VỀ VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI HOẠT ĐỘNG SẢN XUẤT, KINH DOANH THAN

Thời gian qua, các Bộ, ngành, địa phương đã có nhiều cố gắng trong quản lý hoạt động sản xuất, kinh doanh than; tình trạng khai thác, vận chuyển và kinh doanh than trái phép đã giảm, việc tiêu thụ than bất hợp pháp đã được hạn chế, góp phần cho ngành công nghiệp than phát triển bền vững, đóng góp đáng kể cho ngân sách nhà nước và góp phần tích cực trong việc đảm bảo an ninh năng lượng quốc gia, phát triển kinh tế - xã hội của đất nước.

Tuy nhiên, việc khai thác, vận chuyển và kinh doanh than trái phép vẫn còn diễn ra và tiềm ẩn nguy cơ tái diễn; tình trạng vi phạm quy định về an toàn lao động và bảo vệ môi trường trong hoạt động sản xuất, kinh doanh than còn khá phổ biến; hiệu quả công tác tuyên truyền, phổ biến giáo dục pháp luật về hoạt động sản xuất, kinh doanh than còn hạn chế; công tác thanh tra, kiểm tra hoạt động khai thác, chế biến và kinh doanh than chưa được quan tâm đúng mức.

Nguyên nhân chủ yếu dẫn đến tình trạng trên là do: Sự phối hợp giữa các cơ quan chức năng ở Trung ương và địa phương, đặc biệt là giữa các địa phương có hoạt động sản xuất, kinh doanh than chưa chặt chẽ; có hành vi tiếp tay, bao che của một bộ phận cán bộ, công chức, viên chức được giao nhiệm vụ quản lý nhà nước trong lĩnh vực sản xuất, kinh doanh than; việc xử lý những vi phạm trong hoạt động thăm dò, khai thác, vận chuyển, chế biến và kinh doanh than còn chưa nghiêm, chế tài xử phạt chưa đủ mạnh; thêm vào đó do tài nguyên than phân bố trên diện tích rộng, địa hình phức tạp và lợi nhuận bất chính từ than rất lớn.

Thực hiện Nghị quyết số 02-NQ/TW ngày 25 tháng 4 năm 2011 của Bộ Chính trị về định hướng Chiến lược khoáng sản và công nghiệp khai khoáng đến năm 2020, tầm nhìn đến năm 2030; đồng thời để triển khai Luật Khoáng sản năm 2010, nhằm tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với các hoạt động thăm dò, khai thác, vận chuyển, chế biến, kinh doanh than, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ, ngành, địa phương, cơ quan, đơn vị liên quan tập trung thực hiện một số nhiệm vụ sau đây:

1. Các Bộ, ngành, địa phương, cơ quan liên quan tăng cường công tác kiểm tra, xử lý nghiêm các hành vi khai thác, vận chuyển và kinh doanh than trái phép; xử lý nghiêm theo quy định đối với cán bộ, công chức, viên chức có hành vi tiếp tay, bao che cho hoạt động sản xuất, kinh doanh than trái phép.

2. Bộ Công Thương

- Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, các Bộ, ngành, địa phương liên quan khẩn trương rà soát, điều chỉnh Quy hoạch phát triển ngành than Việt Nam đến năm 2020, có xét triển vọng đến năm 2030 trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt trong năm 2015; chỉ đạo và hướng dẫn các đơn vị thực hiện các dự án theo đúng Quy hoạch được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

- Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan thường xuyên theo dõi việc thực thi pháp luật trong hoạt động sản xuất và kinh doanh than; tăng cường công tác tuyên truyền, phổ biến giáo dục pháp luật trong quá trình thực hiện Quy hoạch phát triển ngành than Việt Nam được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

- Rà soát, hoàn thiện hệ thống văn bản quy phạm pháp luật điều chỉnh hoạt động kinh doanh than nhằm tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với hoạt động kinh doanh than; rà soát, sửa đổi bổ sung Nghị định số 185/2013/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong hoạt động thương mại, sản xuất, buôn bán hàng giả, hàng cấm và bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng theo hướng tăng mức xử phạt vi phạm hành chính đối với các hành vi mua bán, vận chuyển, tàng trữ và tiêu thụ hàng hóa là khoáng sản không có nguồn gốc hợp pháp.

- Định kỳ tổ chức thanh tra, kiểm tra tình hình thực hiện sản xuất và kinh doanh than, công tác bảo đảm an toàn lao động trong hoạt động sản xuất than; kiểm tra các điểm khai thác, vận chuyển, chế biến, các bãi tập kết, mua bán than nhằm phát hiện và xử lý kịp thời việc khai thác, vận chuyển và kinh doanh than trái phép.

- Phê duyệt biểu đồ cấp than cho sản xuất điện từ nguồn than trong nước do Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam và Tổng công ty Đông Bắc sản xuất và chỉ đạo Tập đoàn Điện lực Việt Nam, Tập đoàn Dầu khí Việt Nam mua than trong nước cho sản xuất điện từ hai đơn vị này.

3. Bộ Tài nguyên và Môi trường

- Đẩy nhanh tiến độ thẩm định, cấp phép để thực hiện các đề án thăm dò, dự án đầu tư mỏ than theo tiến độ theo Quy hoạch đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt. Tại vùng than Quảng Ninh, trước mắt chỉ cấp Giấy phép thăm dò, khai thác cho Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam và Tổng công ty Đông Bắc theo Quy hoạch đã được duyệt.

- Rà soát, khoanh định và công bố khu vực khoáng sản phân tán, nhỏ lẻ đối với than theo quy định (đặc biệt là khu vực lộ vỉa than nhỏ lẻ trong ranh giới các mỏ than nằm xen kẽ trong các khu dân cư đã giao cho ngành than quản lý, khai thác).

- Tập trung thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật bảo vệ môi trường trong khai thác, vận chuyển và kinh doanh than.

4. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và địa phương liên quan nghiên cứu, đề xuất các biện pháp liên quan đến quản lý tài chính (hóa đơn, thuế, phí, lệ phí) nhằm nâng cao hiệu quả việc ngăn chặn gian lận thương mại trong hoạt động kinh doanh than, đặc biệt là hoạt động xuất khẩu than.

5. Bộ Quốc phòng chỉ đạo các lực lượng Cảnh sát biển Việt Nam, Bộ đội Biên phòng phối hợp với các lực lượng chức năng liên quan (Quản lý thị trường, Công an,...) tăng cường kiểm tra, kiểm soát các tuyến biên giới, vùng biển và hải đảo để kịp thời ngăn chặn việc kinh doanh, xuất khẩu than trái phép, đặc biệt là thông qua đường biển.

6. Bộ Công an chỉ đạo lực lượng Công an (đặc biệt là Công an các tỉnh biên giới) phối hợp với các lực lượng chức năng liên quan (Quản lý thị trường, Cảnh sát biển, Bộ đội Biên phòng,...) tăng cường các biện pháp phòng ngừa, đấu tranh, ngăn chặn và xử lý nghiêm minh theo quy định đối với các hành vi buôn lậu và gian lận thương mại trong hoạt động kinh doanh than trên đất liền và các vùng nước thủy nội địa.

7. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành và cơ quan liên quan rà soát, hoàn thiện các quy định của pháp luật về hình sự đối với các hành vi sản xuất, kinh doanh khoáng sản trái phép theo hướng tăng nặng hình phạt đối với các hành vi khai thác, kinh doanh than trái phép.

8. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có hoạt động sản xuất, kinh doanh than

- Tăng cường công tác quản lý nhà nước trong hoạt động sản xuất và kinh doanh than để ngăn chặn, xử lý kịp thời theo quy định của pháp luật việc khai thác, chế biến, vận chuyển, tập kết và kinh doanh than trái phép.

- Khẩn trương hoàn thành việc cập nhật, điều chỉnh hoặc lập và phê duyệt Quy hoạch các bến cảng, kho bãi kinh doanh than trên địa bàn quản lý theo thẩm quyền.

- Tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với các dự án phát triển kinh tế - xã hội địa phương có liên quan tới tài nguyên đảm bảo phát triển hài hòa giữa địa phương và ngành than. Hạn chế tối đa việc cấp phép các dự án phát triển kinh tế - xã hội chồng lấn với diện tích khoáng sàng đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt trong Quy hoạch phát triển ngành than Việt Nam đến năm 2020, có xét triển vọng đến năm 2030.

- Chỉ đạo các cơ quan chức năng của địa phương (Thuế, Quản lý thị trường, Tài nguyên và Môi trường, Công an, Cảnh sát biển, Bộ đội Biên phòng, Hải quan) đẩy mạnh kiểm tra việc thực hiện quy định về môi trường đối với các dự án khai thác, chế biến than trên địa bàn; kiểm tra các tuyến đường vận chuyển, bến bãi, cảng biển tập kết than; duy trì thường xuyên các lực lượng tuần tra, kiểm soát trên các tuyến đường bộ, sông, biển để phát hiện, xử lý kịp thời các trường hợp kinh doanh than trái phép theo quy định.

- Thường xuyên tổ chức kiểm tra, xử lý các điểm khai thác, kinh doanh than trái phép; chịu trách nhiệm trước Thủ tướng Chính phủ nếu để xảy ra các hành vi khai thác, kinh doanh than trái phép ở địa phương.

9. Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh chủ trì cùng với hai đơn vị được phép khai thác than trên địa bàn là Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam và Tổng công ty Đông Bắc phối hợp với các tỉnh, thành phố có liên quan đến hoạt động sản xuất và kinh doanh than ký Quy chế phối hợp trong công tác quản lý, trao đổi thông tin để kiểm tra, kịp thời xử lý các tổ chức, cá nhân vi phạm pháp luật về khai thác, kinh doanh than.

10. Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam, Tổng công ty Đông Bắc

- Quản lý chặt chẽ ranh giới mỏ được giao; tăng cường công tác quản lý nguồn than từ nơi khai thác, trên đường vận chuyển đến các bãi, cảng tiêu thụ; quản lý tốt các phương tiện vận chuyển than đi tiêu thụ nội địa; quản lý chặt chẽ đất đá thải mỏ, bã sàng, đá xít có than.

- Khẩn trương hoàn thiện hồ sơ các đề án thăm dò, dự án đầu tư mỏ than theo quy hoạch, trình cơ quan có thẩm quyền cấp phép theo quy định.

- Rà soát, hoàn thiện quy chế cung cấp than cho các hộ tiêu thụ trong nước; tăng cường kiểm tra để kịp thời phát hiện, ngăn chặn và xử lý theo quy định các hoạt động khai thác, kinh doanh than trái phép trong ranh giới quản lý được giao.

- Chủ động phối hợp với chính quyền địa phương và các cơ quan, đơn vị liên quan xây dựng và triển khai thực hiện tốt quy chế phối hợp trong việc quản lý, bảo vệ tài nguyên, ranh giới mỏ được giao; thường xuyên cung cấp thông tin có liên quan cho địa phương có hoạt động sản xuất, kinh doanh than về các quy định tiêu thụ than để phối hợp quản lý các hoạt động khai thác, kinh doanh than.

- Tăng cường công tác chế biến để nâng cao chất lượng than đáp ứng nhu cầu tiêu thụ trong nước, giảm tồn kho các loại than chất lượng thấp.

- Chỉ đạo các đơn vị thành viên thực hiện nghiêm các quy định về bảo vệ môi trường, bảo đảm an toàn lao động, các quy định của pháp luật về khoáng sản và pháp luật khác có liên quan trong hoạt động thăm dò, khai thác, chế biến và kinh doanh than.

11. Trước ngày 31 tháng 01 hàng năm, các Bộ, ngành và địa phương liên quan báo cáo việc thực hiện các nhiệm vụ được giao tại Chỉ thị này và gửi về Bộ Công Thương để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ, ngành liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện nghiêm Chỉ thị này./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- VPCP: BTCN, các PCN, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục;
- Lưu: VT, KTN (3).KN

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No. 21/CT-TTg

Hanoi, August 26, 2015

 

DIRECTIVE

REINFORCING STATE ADMINISTRATION OF COAL PRODUCTION AND TRADING

Recently, the ministries, sectors and localities have made considerable efforts in the management of coal production and trading; illegal exploitation, transport and trading of coal have been considerably reduced making a contribution toward sustainable development of coal and making a significant contribution to the state budget, ensuring national energy security and socio-economic development.

However, illegal exploitation, transport and trading still exist and show signs of re-occurrence; violations against regulations on labor safety and environmental protection in coal production and trading are widespread; dissemination and education of the laws on coal production and trading still have drawbacks; investigation and inspection of coal exploitation, processing and trading have not drawn adequate interests.

Reasons for such shortcomings are a lack of coordination among functional agencies at central and local levels, acts of joining hands and cover-ups by a number of officials and civil servants charged with state administration of coal production and trading, neglect and loose handling of violations and application of financial punishment and distribution of coal over a wide and complicated area along with enormous profits made from illegal coal trading.

In the execution of the Poliburo’s Resolution No. 02-NQ/TW dated April 25, 2011 regarding strategy for minerals and mining industries to the year 2020, a vision to 2030, to develop the Law on Mineral in 2010 and reinforce state administration of survey, exploitation, transport, processing and trading of coal, the Prime Minister requests Ministries, sectors, localities and relevant agencies and units to carry out the following duties:

1. Relevant ministries, sectors and localities must accelerate inspection and handling of illegal acts of exploitation, transport and trading; take harsh measures against officials and civil servants who are involved in hand-joining and cover-ups over illegal acts of coal production and trading.

2. The Ministry of Industry and Trade

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Preside over and cooperate with relevant ministries and sectors in conducting regular inspection of the exercise of the laws on coal production and trading; reinforce dissemination and education of the laws during the implementation of the National Coal Development Planning approved by the Prime Minister.

- Check and improve legislative documents to reinforce state administration of coal trading; make checks, amendments and supplements to the Government’s Decree No. 185/2013/NĐ-CP dated December 15, 2013 regulating penalties for administrative violations in trading, producing and trading counterfeit and banned goods and protection of consumers’ interests by imposing penalties for acts of purchasing, transporting, storing and consuming mineral products without legal origins.

- Carry out regular investigation and inspection of coal production and trading, guaranteeing labor safety in coal production; inspect locations of coal exploitation, transport, processing, and locations of coal gathering and trading in order to detect and handle violations in a timely manner.

- Approve the chart of coal supply for electrical energy production from domestic coal sources produced by VINACOMIN and Dong Bac Corporation, and direct Vietnam Electricity, Vietnam National Oil and Gas Group to purchase domestic coal from these two organizations;

3. The Ministry of Natural Resources and Environment

- Accelerate progress of assessment and issuance of permission for the implementation of projects on coal deposit survey and investment in accordance with the planning approved by the Prime Minister; In the coal area of Quang Ninh Province, only VINACOMIN and Dong Bac Corporation shall be granted the permits for survey and exploitation of coal in the short term in accordance with the approved planning.

- Check, zone and publicly disclose scattered mineral areas as prescribed (especially exposed coal seams within boundaries of coal mines interspersed among residential areas assigned to the coal sector for management and exploitation).

- Focus efforts on investigation and inspection of compliance with the Law on Environment Protection in exploitation, transport and trading of coal;

4. The Ministry of Finance shall preside over and cooperate with relevant Ministries, regulatory bodies and local governments in conducting a study and proposing financial management - related measures (invoices, taxes, fees and charges) to improve efficiency in prevention of trade fraud in activities of coal trading, especially exportation of coal.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. The Ministry of Public Security shall direct police forces (especially police authorities of bordering provinces) to cooperate with relevant functional forces (Market surveillance, coastguards, border guards...) in reinforcing measures to prevent, fight, and handle in a strict way as prescribed acts of illegal trades and frauds in activities of coal trading on mainland and inland waterway areas.

7. The Ministry of Justice shall preside over and cooperate with relevant ministries, sectors and agencies in checking and improving regulations of criminal laws on illegal mineral production and trading toward intensifying punishments against illegal acts of exploitation and trading of coal.

8. People’s committees of central-affiliated relevant cities and provinces

- Intensify state administration of coal production and trading to prevent and handle in a timely manner as prescribed illegal acts of exploitation, processing, transport, gathering and trading of coal;

- Speed up the completion of updates, adjustments to, or establish and approve the planning for ports, warehouses in the administration divisions within competence;

- Reinforce state administration of local socio-economic development projects relating to natural resources to ensure harmony between localities and coal sector; Minimize issuance of permission for socio-economic development projects overlapping with the areas of minerals approved by the Prime Minister in the National Coal Development Planning in 2020, and a vision to 2030;

- Direct local functional agencies (tax, market surveillance, natural resources and environment, police, coastguards, border guards and customs...) to speed up inspection of the exercise of regulations on environment for projects on exploitation and processing of coal in the administration division; inspect transport routes, coal-gathering yards and sea ports; carry out regular maintenance of patrol and control forces on mainland, river, sea routes to detect and handle illegal coal trading activities as prescribed;

- Conduct regular inspection and handling of illegal coal exploitation and trading locations and take the responsibility to the Prime Minister for any illegal act of coal exploitation and trading in localities;

9. People’s committee of Quang Ninh Province, VINACOMIN and Dong Bac Corporation shall preside over and cooperate with relevant cities and provinces in endorsing and signing the Charter on management coordination, exchange of information for inspection and timely handling of organizations and individuals committing violations of the laws on coal exploitation and trading.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Tighten control of mine borders as assigned; reinforce management of coal sources at exploitation locations, transport routes and sea ports; conduct effective management of coal transport vehicles for domestic consumption;

- Speed up completion of documentation of projects on survey and investment in coal mines as planned, make the submission to competent agencies as prescribed;

- Check and improve regulations on supply of coal to households for consumption; reinforce inspection, detection, prevention and early handling of illegal activities of coal exploitation and trading within the boundaries as assigned;

- Cooperate with local authorities and relevant agencies in establishing and well developing the charter on coordination of management and protection of natural resources and mine boundaries as assigned; conduct regular provision of related information to relevant localities for coordination of management of coal exploitation and trading activities;

- Reinforce the task of processing to enhance coal quality aimed at meeting domestic demands and reduce leftover coal of low quality;

- Direct subsidiaries to comply strictly with regulations on environmental protection and labor safety, regulations on minerals and relevant law provisions in activities of surveying, exploitation, processing and trading of coal;

11. Before January 31 annually, relevant ministries, regulatory bodies and local governments shall report the implementation of duties as assigned hereof and make the submission to the Ministry of Industry and Trade for compilation and reporting to the Prime Minister.

Relevant ministries, sectors and People’s committees of central-affiliated cities and provinces shall be responsible for executing this Directive as directed by the Prime Minister./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

THE PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Directive No. 21/CT-TTg dated August 26, 2015, reinforcing state administration of coal production and trading

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.930

DMCA.com Protection Status
IP: 44.200.122.214
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!