|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 150/2017/NĐ-CP Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt thực hiện Hiệp định Thương mại tự do
Số hiệu:
|
150/2017/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
26/12/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 150/2017/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 26
tháng 12 năm 2017
|
NGHỊ ĐỊNH
BIỂU
THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT CỦA VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
TỰ DO GIỮA MỘT BÊN LÀ NHÀ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ BÊN KIA LÀ
LIÊN MINH KINH TẾ Á - ÂU VÀ CÁC NƯỚC THÀNH VIÊN GIAI ĐOẠN 2018 - 2022
Căn cứ Luật tổ
chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật
thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Luật điều
ước quốc tế ngày 09 tháng 4 năm 2016;
Để thực hiện Hiệp định Thương mại tự do giữa
một bên là Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và bên kia là Liên minh
Kinh tế Á - Âu và các nước thành viên có hiệu lực kể từ ngày 05 tháng 10 năm
2016;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định Biểu thuế nhập
khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại tự do giữa
một bên là Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và bên kia là Liên minh
Kinh tế Á - Âu và các nước thành viên giai đoạn 2018 - 2022.
Điều
1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy
định thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp
định Thương mại tự do giữa một bên là Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và bên kia là Liên minh Kinh tế Á - Âu và các nước thành viên (sau đây gọi
tắt là Hiệp định VN-EAEU FTA) giai đoạn 2018 - 2022 và điều kiện được hưởng mức
thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt theo Hiệp định này.
Điều
2. Đối tượng áp dụng
1. Người nộp thuế
theo quy định của Luật thuế xuất khẩu, thuế
nhập khẩu.
2. Cơ quan hải quan,
công chức hải quan.
3. Tổ chức, cá nhân
có quyền và nghĩa vụ liên quan đến hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
Điều
3. Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
Ban hành kèm theo
Nghị định này Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam (thuế suất thuế
nhập khẩu ưu đãi đặc biệt áp dụng sau đây gọi là thuế suất VN-EAEU FTA) và Danh
mục hàng hóa áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu trong hạn ngạch của Việt Nam để
thực hiện Hiệp định VN-EAEU FTA giai đoạn 2018 - 2022.
1. Các chú giải và
quy tắc tổng quát giải thích việc phân loại hàng hóa được thực hiện theo Danh mục
hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam dựa trên Hệ thống hài hòa mô tả và mã
hóa hàng hóa của Tổ chức Hải quan thế giới.
2. Cột "Mã hàng"
và cột "Mô tả hàng hóa" được xây dựng trên cơ sở Danh mục hàng hóa
xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam và chi tiết theo cấp mã 8 số hoặc 10 số.
3. Cột "Thuế
suất VN-EAEU FTA (%)": Thuế suất áp dụng cho từng năm, được áp dụng từ
ngày 01 tháng 01 năm 2018 đến ngày 31 tháng 12 năm 2022.
4. Ký hiệu "*":
Hàng hóa nhập khẩu không được hưởng thuế suất VN-EAEU FTA tại thời điểm tương
ứng.
5. Ký hiệu "Q":
Hàng hóa nhập khẩu theo hạn ngạch thuế quan từ Liên minh Kinh tế Á - Âu và các
nước thành viên với thuế suất trong hạn ngạch được chi tiết tại Danh mục hàng
hóa áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu trong hạn ngạch của Việt Nam để thực hiện Hiệp
định VN-EAEU FTA giai đoạn 2018 - 2022; lượng hạn ngạch để thực hiện Hiệp định
VN-EAEU FTA do Bộ Công Thương công bố và mức thuế suất thuế nhập khẩu ngoài hạn
ngạch áp dụng theo quy định của Chính phủ tại thời điểm nhập khẩu.
Điều
4. Điều kiện áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
Hàng hóa nhập khẩu
được áp dụng thuế suất VN-EAEU FTA phải đáp ứng đủ các điều kiện sau:
1. Thuộc Biểu thuế
nhập khẩu ưu đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Được nhập khẩu vào
Việt Nam từ các nước là thành viên của Hiệp định VN-EAEU FTA, bao gồm các nước
sau:
a) Cộng hòa
Ác-mê-ni-a;
b) Cộng hòa
Bê-la-rút;
c) Cộng hòa
Ca-dắc-xtan;
d) Cộng hòa
Cư-rơ-gư-xtan;
đ) Liên bang Nga;
e) Các nước thành
viên khác của Liên minh Kinh tế Á - Âu (theo quy định tại Điều
15.2 của Hiệp định VN-EAEU FTA);
g) Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam (Hàng hóa từ khu phi thuế quan nhập khẩu vào thị trường
trong nước).
3. Được vận chuyển
trực tiếp từ nước xuất khẩu theo khoản 2 Điều 4 Nghị định này vào Việt Nam do
Bộ Công Thương quy định.
4. Đáp ứng các quy
định về xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định VN-EAEU FTA, có Giấy chứng nhận xuất
xứ hàng hóa (C/O) mẫu EAV, theo quy định pháp luật hiện hành.
Điều
5. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có
hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2018.
2. Bãi bỏ Nghị định
số 137/2016/NĐ-CP ngày 29 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ về việc ban hành Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại
tự do giữa một bên là Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và bên kia là
Liên minh Kinh tế Á - Âu và các nước thành viên giai đoạn 2016 - 2018.
Điều
6. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên
quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn
Xuân Phúc
|
Decree No. 150/2017/ND-CP dated December 26, 2017
Vietnam’s Special Preferential Import Tariff Schedule in order to implement the Free Trade Agreement between the Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the Eurasian Economic Union and its member states, of the other part, during 2018 - 2022
THE GOVERNMENT
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
------------------
|
No.: 150/2017/ND-CP
|
Hanoi, December 26, 2017
|
DECREE VIETNAM’S SPECIAL PREFERENTIAL
IMPORT TARIFF SCHEDULE IN ORDER TO IMPLEMENT THE FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM, OF THE ONE PART, AND THE EURASIAN ECONOMIC
UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE OTHER PART, DURING 2018 - 2022 Pursuant to the Law on Government dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on Import and Export Duties dated June
04, 2016; Pursuant to the Law on International Treaties dated April
09, 2016; In implementation of the Free Trade Agreement between the
Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the Eurasian Economic Union
and its member states, of the other part, which comes into force from October
05, 2016; At the request of the Minister of Finance; The Government promulgates a Decree on the Vietnam’s Special Preferential
Import Tariff Schedule in order to implement the Free Trade Agreement between
the Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the Eurasian Economic
Union and its member states, of the other part, during 2018 – 2022. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Decree provides for Vietnam’s
special preferential import tariff rates in implementation of the Free Trade
Agreement between the Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the
Eurasian Economic Union and its member states, of the other part, (hereinafter
referred to as the “VN-EAEU FTA”) during 2018 – 2022, and conditions for grant
of such special preferential import tariff under this Agreement. Article 2. Regulated entities 1. Taxpayers as defined in the Law
on Import and Export Duties. 2. Customs authorities and customs
officials. 3. Organizations and individuals
whose rights and obligations are relevant to imports and exports. Article 3. Special preferential
import tariff schedule The Vietnam’s special preferential
import tariff schedule (special preferential import tariff rate applied under
the VN-EAEU FTA is hereinafter referred to as “VN-EAEU FTA tariff rate”) and list
of goods eligible for in-quota import tariff rate which is applied during 2018
– 2022 under the VN-EAEU FTA are issued together with this Decree. 1. Notes and general rules
explaining the classification of goods conform to the Vietnam’s Import and
Export Classification Nomenclature which is compiled according to the
Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) of the World Customs
Organization. 2. “Description
of goods” and “code” are compiled according to the Vietnam’s Import and Export
Classification Nomenclature coding to 8-digit or 10-digit coding system. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Symbol “*” means imports which
are not eligible for VN-EAEU FTA tariff rates at a certain time. 5. Symbol “Q” means goods imported under
the tariff-rate quota from the EAEU and its member states with the in-quota
import tariff rate as specified in the Vietnam's List of goods eligible for
in-quota import tariff rate which is applied during 2018 – 2022 under the
VN-EAEU FTA; quota of imports under the VN-EAEU FTA shall be made publicly
available by the Ministry of Industry and Trade and out-of-quota import tariff
rate shall conform to the Government’s regulations applicable at a certain
import time. Article 4. Conditions for special
preferential import tariff rates In order to be granted VN-EAEU FTA
tariff rate, every import shall: 1. Be listed on the special
preferential import tariff schedule issued together with this Decree. 2. Be imported from countries that
are signatories to VN-EAEU FTA, including: a) The Republic of Armenia; b) The Republic of Belarus; c) The Republic of Kazakhstan; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) The Russian Federation; e) Other member states of the EAEU
(as defined in Article 15.2 of the VN-EAEU FTA); g) The Socialist Republic of Vietnam
(imports from non-tariff zones to Vietnam's market). 3. Be directly transported from
exporting countries as stipulated in Clause 2 Article 4 herein by the Ministry
of Industry and Trade. 4. Meet requirements of goods origin
stipulated in VN-EAEU FTA, have the certificate of origin (C/O) available that
is made using form EAV in accordance with applicable regulations. Article 5. Entry into force 1. This Decree enters into force
from January 01, 2018. 2. The Government’s Decree No.
137/2016/ND-CP dated September 29, 2016 on the Vietnam’s Special Preferential
Import Tariff Schedule in order to implement the Free Trade Agreement between
the Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the Eurasian Economic
Union and its member states, of the other part, during 2016 – 2018 is
abrogated. Article 6. Implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc ATTACHED
FILE
Decree No. 150/2017/ND-CP dated December 26, 2017
Vietnam’s Special Preferential Import Tariff Schedule in order to implement the Free Trade Agreement between the Socialist Republic of Vietnam, of the one part, and the Eurasian Economic Union and its member states, of the other part, during 2018 - 2022
1.642
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|