|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 112/2022/NĐ-CP Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt Việt Nam Chi Lê 2022 2027
Số hiệu:
|
112/2022/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Lê Minh Khái
|
Ngày ban hành:
|
30/12/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
112/2022/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 12 năm 2022
|
NGHỊ ĐỊNH
BIỂU
THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐẶC BIỆT CỦA VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
TỰ DO GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC
CỘNG HÒA CHI LÊ GIAI ĐOẠN 2022 - 2027
Căn cứ Luật
Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính
quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật
Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Luật
Hải quan ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật
Điều ước quốc tế ngày 09 tháng 4 năm 2016;
Để thực hiện Hiệp định Thương mại tự do giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Chi Lê có hiệu lực
kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2014;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định Biểu thuế nhập
khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp
định Thương mại tự do giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ nước Cộng hòa Chi Lê giai đoạn 2022 - 2027.
Điều
1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định
này ban hành Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định Thương mại tự do giữa Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Chi Lê (sau
đây gọi tắt là Hiệp định VCFTA) giai đoạn 2022 - 2027 và điều kiện được hưởng thuế suất thuế nhập
khẩu ưu đãi đặc biệt theo Hiệp định này.
Điều
2. Đối tượng áp dụng
1. Người nộp thuế theo quy định của Luật
Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
2. Cơ quan hải quan, công chức hải quan.
3. Tổ chức, cá nhân có quyền và nghĩa vụ liên quan đến hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu.
Điều
3. Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định VCFTA giai đoạn 2022 - 2027
1. Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định VCFTA giai đoạn
2022 - 2027 (sau đây gọi tắt là Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt) gồm mã
hàng, mô tả hàng hóa, thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt theo các giai
đoạn được nhập khẩu từ lãnh thổ theo quy định tại khoản 2 Điều 4
Nghị định này đối với từng mã hàng.
2. Cột “Mã hàng” và cột “Mô tả hàng hóa” tại Biểu thuế nhập khẩu ưu
đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị định này được xây dựng trên cơ sở Danh mục
hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam và chi tiết theo cấp mã 8 số hoặc 10 số.
Trường hợp
Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam được sửa đổi, bổ sung,
người khai hải quan kê khai mô tả, mã hàng hóa theo Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập
khẩu sửa đổi, bổ sung và áp dụng thuế suất của mã hàng hoá được sửa đổi, bổ sung
quy định tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị định
này.
3. Cột “Thuế suất VCFTA (%)” tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt: Thuế suất áp dụng
cho các giai đoạn khác nhau, bao gồm:
a) Cột “2022”: Thuế suất áp dụng từ ngày 30 tháng 12 năm 2022 đến hết
ngày 31 tháng 12 năm 2022;
b) Cột “2023”: Thuế suất áp dụng từ ngày 01 tháng 01 năm 2023 đến hết
ngày 31 tháng 12 năm 2023;
c) Cột “2024”: Thuế suất áp dụng từ ngày 01 tháng 01 năm 2024 đến hết
ngày 31 tháng 12 năm 2024;
d) Cột “2025”: Thuế suất áp dụng từ ngày 01 tháng 01 năm 2025 đến hết
ngày 31 tháng 12 năm 2025;
đ) Cột
“2026”: Thuế suất áp dụng từ ngày 01 tháng 01 năm 2026 đến hết ngày 31 tháng 12
năm 2026;
e) Cột “2027”: Thuế suất áp dụng từ ngày 01 tháng 01 năm 2027 đến hết
ngày 31 tháng 12 năm 2027.
4. Ký hiệu “*”: Hàng hóa nhập khẩu không được hưởng thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
của Hiệp định VCFTA.
5. Đối với hàng hóa nhập khẩu áp dụng hạn ngạch thuế quan gồm một số
mặt hàng thuộc các nhóm hàng 04.07, 17.01, 24.01, 25.01, thuế nhập khẩu ưu đãi
đặc biệt trong hạn ngạch là mức thuế suất quy định tại Biểu thuế nhập khẩu ưu
đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị định này; danh mục và lượng hạn ngạch thuế
quan nhập khẩu hàng năm theo quy định của Bộ Công Thương và mức thuế suất thuế
nhập khẩu ngoài hạn ngạch áp dụng theo quy định tại Biểu thuế xuất khẩu, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi, Danh mục hàng hóa và mức thuế tuyệt đối, thuế hỗn hợp, thuế
nhập khẩu ngoài hạn ngạch thuế quan của Chính phủ tại thời điểm nhập khẩu.
Điều
4. Điều kiện áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt
Hàng hóa
nhập khẩu được áp dụng thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt theo Hiệp định VCFTA phải đáp
ứng đủ các điều kiện sau:
1. Thuộc Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt ban hành kèm theo Nghị
định này.
2. Được nhập khẩu vào Việt Nam từ Cộng hòa Chi Lê.
3. Đáp ứng các quy định về xuất xứ hàng hóa (trong đó có quy định về
vận chuyển trực tiếp) và có chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hoá theo quy định
của Hiệp định VCFTA.
Điều
5. Hàng hóa từ khu phi thuế quan của Việt Nam
Hàng hóa từ
khu phi thuế quan của Việt Nam nhập khẩu vào thị trường trong nước được áp dụng
thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt theo Hiệp
định VCFTA phải đáp ứng đủ các điều kiện quy định tại khoản 1
và khoản 3 Điều 4 Nghị định này.
Điều
6. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
2. Nghị định số 154/2017/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2017 của Chính
phủ ban hành Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Hiệp định thương mại tự do giữa Việt Nam - Chi Lê
giai đoạn 2018 - 2022 hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi
hành.
Điều
7. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ
chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương
Đảng;
-
Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
-
Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
-
HĐND, UBND các tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương;
-
Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
-
Văn phòng Tổng Bí thư;
-
Văn phòng Chủ tịch nước;
-
Hội đồng Dân tộc và các Ủy
ban của Quốc hội;
-
Văn phòng Quốc hội;
-
Tòa án nhân dân tối cao;
-
Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
-
Kiểm toán nhà nước;
-
Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
-
Ngân hàng Chính sách xã hội;
-
Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
-
Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
-
Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
-
VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng
TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
-
Lưu: VT, KTTH (2b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê
Minh Khái
|
Decree No. 112/2022/ND-CP dated December 30, 2022 on Vietnam’s special preferential import tariff schedule for implementation of Free Trade Agreement between the government of the Socialist Republic of Vietnam and the government of Republic of Chile in 2022 - 2027 period
THE GOVERNMENT
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.: 112/2022/ND-CP
|
Hanoi, December
30, 2022
|
DECREE VIETNAM’S SPECIAL
PREFERENTIAL IMPORT TARIFF SCHEDULE FOR IMPLEMENTATION OF FREE TRADE
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE
GOVERNMENT OF REPUBLIC OF CHILE IN 2022 – 2027 PERIOD Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Government
Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22,
2019; Pursuant to the Law on Export and Import Duties
dated April 06, 2016; Pursuant to the Law on Customs dated June 23,
2014; Pursuant to the Law on International Treaties
dated April 09, 2016; For the purpose of the Free Trade
Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and
the Government of Republic of Chile which comes into force from January 01,
2014; At the request of the Minister of Finance of
Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 1. Scope This Decree promulgates Vietnam’s special
preferential import tariff schedule for implementation of the Free Trade
Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and
the Government of Republic of Chile (hereinafter referred to as “VCFTA
Agreement”) in the 2022 – 2027 period and conditions to be satisfied for
claiming special preferential import tariff rates under this Agreement. Article 2. Regulated entities 1. Taxpayers as defined in the Law on Export and
Import Duties. 2. Customs authorities and customs officials. 3. Organizations and individuals that have rights
and obligations related to imports and exports. Article 3. Vietnam’s special preferential import
tariff schedule for implementation of VCFTA Agreement in 2022 - 2027 period 1. Vietnam’s special preferential import tariff
schedule for implementation of VCFTA Agreement in the 2022 - 2027 period
(hereinafter referred to as “special preferential import tariff schedule”)
includes codes, description of goods imported from the territories specified in
Clause 2 Article 4 of this Decree, and their special preferential import tariff
rates applied in different periods. 2. The columns “Code" and “Description” in the
special preferential import tariff schedule enclosed herewith are compiled
according to Vietnam’s nomenclature of exports and imports and are classified
by 8-digit or 10-digit codes. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 3. The column “VCFTA rate (%)” in the special
preferential import tariff schedule includes the tariff rates applied in
different periods, including: a) Column “2022”: the tariff rates in this column
apply from December 30, 2022 to December 31, 2022 inclusively; b) Column “2023”: the tariff rates in this column
apply from January 01, 2023 to December 31, 2023 inclusively; b) Column “2024”: the tariff rates in this column
apply from January 01, 2024 to December 31, 2024 inclusively; d) Column “2025”: the tariff rates in this column
apply from January 01, 2025 to December 31, 2025 inclusively; dd) Column “2026”: the tariff rates in this column
apply from January 01, 2026 to December 31, 2026 inclusively; e) Column “2027”: the tariff rates in this column
apply from January 01, 2027 to December 31, 2027 inclusively. 4. Symbol “*”: Imports which are not eligible for
special preferential import tariffs under the VCFTA Agreement. 5. With regard to imports subject to tariff-rate
quotas, including goods of headings 04.07, 17.01, 24.01, 25.01, the in-quota
special preferential import tariff rates are the tariff rates specified in the
special preferential import tariff schedule enclosed herewith. The list of
goods and annual import quotas are stipulated by the Ministry of Industry and
Trade of Vietnam and the out-of-quota tariff rates shall be applied in
accordance with Government’s regulations on preferential export tariff
schedule, special preferential import tariff schedule, list of commodities and
their specific tariffs, compound tariffs, and out-of-quota import tariff rates
in force at the time of importation. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Imports shall be eligible for the special
preferential import tariff rates under VCFTA Agreement if: 1. They are included in the special preferential import
tariff schedule enclosed herewith. 2. They are imported to Vietnam from the Republic
of Chile. 3. They meet origin criteria (including provisions
on direct consignment) and are supported by proofs of origin as prescribed in
the VCFTA Agreement. Article 5. Goods imported from free trade zones
of Vietnam In order to claim special preferential import
tariff rates under the VCFTA Agreement, goods imported from free trade zones of
Vietnam into the domestic market must meet the conditions in Clause 1 and Clause
3 Article 4 of this Decree. Article 6. Effect 1. This Decree comes into force from the date on
which it is signed. 2. The Government’s Decree No. 154/2017/ND-CP dated
December 27, 2017 promulgating Vietnam’s special preferential import tariff
schedule for implementation of the Free Trade Agreement between the Socialist
Republic of Vietnam and the Government of the Republic of Chile in the 2018 -
2022 period ceases to have effect from the effective date of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of
Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and
centrally-affiliated cities and relevant organizations and individuals are
responsible for the implementation of this Decree. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Le Minh Khai
Decree No. 112/2022/ND-CP dated December 30, 2022 on Vietnam’s special preferential import tariff schedule for implementation of Free Trade Agreement between the government of the Socialist Republic of Vietnam and the government of Republic of Chile in 2022 - 2027 period
853
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|