THE MINISTRY OF
INDUSTRY AND TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 31/2015/TT-BCT
|
Hanoi, September
24, 2015
|
CIRCULAR
ON
THE IMPLEMENTATION OF RULES OF ORIGIN IN THE AGREEMENT ESTABLISHING THE ASEAN –
AUSTRALIA – NEW ZEALAND FREE TRADE AREA
Pursuant to Decree No. 95/2012/ND-CP dated
November 12, 2012 of the Government defining the functions, tasks, entitlements
and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade;
Pursuant to Decree No. 19/2006/ND-CP dated
February 20, 2006 of the Government on guidelines for the Law on Commerce in
terms of rules of origin;
Pursuant to the Agreement Establishing the
ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area, which was concluded on February
27, 2009, at the 14th Summit in Thailand between member states of the
Association of Southeast Asian Nations, Australia and New Zealand;
Pursuant to the First Protocol on amendments to
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area,
which was concluded on August 26, 2014, at the 46th ASEAN Economic Ministers
Meeting in Myanmar;
At the request of Director of Import and export
Department,
The Minister of Industry and Trade promulgates a
Circular on Rules of origin in the Agreement establishing the Asean – Australia
– New Zealand Free Trade Area.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Rules of origin (Appendix I).
2. Product Specific Rules (Appendix II).
3. Procedures for issuance and verification of
Certificate of Origin (hereinafter referred to as C/O) (Appendix III).
4. Minimum Data Requirements of C/O (Appendix IV).
5. Certificate of Origin form AANZ (hereinafter referred
to as C/O form AANZ) (Appendix V-A).
6. Continuation Sheet of C/O (Appendix V-B).
7. Exporter declaration on Free-on-board value of
goods (Appendix V-C).
8. Guidance on declaration of C/O (Appendix VI).
9. Application for C/O (Appendix VII).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Procedures for
issuance and verification of C/O form AANZ
A C/O form AANZ of Vietnam shall be issued pursuant
to:
1. Appendix III issued together with this Circular.
2. Circular No. 06/2011/TT-BCT dated March 21, 2011
of the Ministry of Industry and Trade on procedures for issuance of
preferential Certificate of Origin.
3. Circular No. 01/2013/TT-BCT dated January 3,
2013 of the Ministry of Industry and Trade on amendments to Circular No.
06/2011/TT-BCT dated March 21, 2011.
Article 3. Implementation
1. This Circular comes into force from October 1,
2015.
2. This Circular replaces Circular No.
33/2009/TT-BCT dated November 11, 2009 of the Ministry of Industry and Trade on
implementation of Rules of origin in the Agreement Establishing the
ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Quoc Khanh
APPENDIX I
RULES
OF ORIGIN
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24,
2015 of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin
in the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
Article 1. Definitions
1. Aquaculture means the
farming of aquatic organisms including fish, mollusks, crustaceans, other
aquatic invertebrates and aquatic plants, from seedstock such as eggs, fry,
fingerlings and larvae, by intervention in the rearing or growth processes to
enhance production such as regular stocking, feeding, or protection from predators;
2. Back-to-back Certificate of
Origin (hereinafter referred to as back-to-back C/O) means a C/O issued by an
intermediate exporting Party's Issuing Authority based on the C/O issued by the
first exporting Party;
3. CIF means the value of the
good imported and includes the cost of freight and insurance up to the port or
place of entry into the country of importation. The valuation shall be
made in accordance with Article VII of GATT 1994 and the Agreement on Customs
Valuation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Generally accepted
accounting principles means the recognized consensus or substantial
authoritative support in a Party, with respect to the recording of revenues,
expenses, costs, assets and liabilities; the disclosure of information; and the
preparation of financial statements. These standards may encompass broad
guidelines of general application as well as detailed standards, practices and
procedures;
6. Good means any merchandise,
product, article or material;
7. Identical and
interchangeable materials means materials that are fungible as a result of
being of the same kind and commercial quality, possessing the same technical
and physical characteristics, and which once they are incorporated into the
finished product cannot be distinguished from one another for origin purposes
by virtue of any markings or mere visual examination;
8. Indirect material means a good used in the
production, testing, or inspection of a good but not physically incorporated
into the good, or a good used in the maintenance of buildings or the operation
of equipment associated with the production of a good, including:
a) fuel and energy;
b) tools, dies and moulds;
c) spare parts and materials used in the
maintenance of equipment and buildings;
d) lubricants, greases, compounding materials and other
materials used in production and used to operate equipment and buildings;
dd) gloves, glasses, footwear, clothing, safety
equipment and supplies;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) catalysts and solvents; and
h) any other goods that are not incorporated into
the good but whose use in the production of the good can reasonably be
demonstrated to be a part of that production.
9. Material means any matter or substance used or
consumed in the production of goods or physically incorporated into a good or
subjected to a process in the production of another good;
10. Non-originating good or
non-originating material means a good or material that does not qualify as
originating under this Appendix;
11. Originating material means
a material that qualifies as originating under this Appendix;
12. Producer mean a person who
grows, mines, raises, harvests, fishes, traps, hunts, farms, captures, gathers,
collects, breeds, extracts, manufactures, processes or assembles a good;
13. Production means methods of
obtaining goods including growing, mining, harvesting, farming, raising,
breeding, extracting, gathering, collecting, capturing, fishing, trapping,
hunting, manufacturing, producing, processing or assembling a good;
14. Product Specific Rules are
rules in Appendix 2 that specify that the materials used to produce a good have
undergone a change in tariff classification or a specific manufacturing or
processing operation, or satisfy a regional value content criterion or a combination
of any these criteria; and
15. Packing materials and
containers for transportation means goods used to protect a good during its
transportation, different from those containers or materials used for its
retail sale.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. For the purposes of this
Appendix, a good shall be treated as an originating good if it is either:
a) wholly produced or obtained
in a Party as provided in Article 3 of this Appendix;
b) Not wholly produced or
obtained in a Party provided that the good has satisfied the requirements of
Article 4 of this Appendix; or
c) produced in a Party
exclusively from originating materials from one or more of the Parties, and
meet all other applicable requirements of this Appendix.
2. A good which complies with
the origin requirements prescribed in Clause 1 of this Article will retain its
eligibility for preferential tariff treatment if exported to a Party and
subsequently re-exported to another Party.
Article 3. Goods wholly
produced or obtained
For the purposes of Point a
Clause 1 Article 2 of this Appendix, the following goods shall be considered as
wholly produced or obtained:
1. plants and plant goods,
including fruit, flowers, vegetables, trees, seaweed, fungi and live plants,
grown, harvested, picked, or gathered in a Party;
2. live animals born and raised in a Party;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. goods obtained from hunting,
trapping, fishing, farming, aquaculture, gathering, or capturing in a Party;
5. minerals and other naturally
occurring substances extracted or taken from soil, waters, seabed or beneath
the seabed in a Party;
6. goods of sea-fishing or
other marine goods taken from the high seas, in accordance with international law,
by any vessel registered or recorded with a Party and entitled to fly the flag
of that Party;
7. goods produced on board any
factory ship registered or recorded with a Party and entitled to fly the flag
of that Party from the goods referred to in Clause 6 of this Article;
8. goods taken by a Party, or a
person of a Party, from the seabed or beneath the seabed beyond the Exclusive
Economic Zone and adjacent Continental Shelf of that Party and beyond areas
over which third parties exercise jurisdiction under exploitation rights
granted in accordance with international law;
9. goods which are:
a) waste and scrap derived from
production and consumption in a Party provided that such goods are fit only for
the recovery of raw materials; or
b) used goods collected in a
Party provided that such goods are fit only for the recovery of raw materials;
and
10. goods produced or obtained
in a Party solely from products referred to in Clause 1 to 9 or from their
derivatives.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. For the purposes of Point b
Clause 1 Article 2 (Originating goods) of this Appendix, a good shall be
treated as an originating good in a Party if it satisfies the criteria
prescribed in Appendix II (Product Specific Rules).
2. If the Appendix II (Product
Specific Rules) provides a choice of rule between a regional value content
based rule of origin, an change in tariff classification based rule of origin,
a specific process of production, or a combination of any of these, a Party
shall permit the producer or exporter of the good to decide which rule to use
in determining if the good is originating.
Article 5.
Calculation of RVC
1. For the purposes of Article 4 of this Appendix,
the formula for calculating RVC will be either:
a) Direct formula:
AANZFTA material
cost
+
Labor cost
+
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+
Profit
+
Other costs
x 100 %
FOB
or
b) Indirect formula:
FOB
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Value of
non-originating materials (VNM)
x 100 %
FOB
where:
a) AANZFTA material cost is the
value of originating materials, parts or produce that are acquired or
self-produced by the producer in the production of the good;
b) Labor cost includes wages,
remuneration and other employee benefits;
c) Overhead cost is the total
overhead expense;
d) Other costs are the costs
incurred in placing the good in the ship or other means of transport for export
including, but not limited to, domestic transport costs, storage and
warehousing, port handling, brokerage fees and service charges;
dd) FOB is the free-on-board
value of the goods as defined in Article 1; and
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The value of goods under
this Appendix shall be determined in accordance with Article VII of GATT 1994
and the Agreement on Customs Valuation.
3. Vietnam applies
direct formula prescribed in Point b Clause 1 of this Article for determining
origin of exported goods under the Agreement AANZFTA.
Article 6. Cumulative rules of
origin
For the purposes of Article 2 of this Appendix, a
good which complies with the origin requirements provided therein and which is
used in a Party as material in the production of another good shall be
considered to originate in the Party where working or processing of the
finished good has taken place.
Article 7. Minimal operations
and processes
Where a claim for origin is
based solely on a RVC, the operation or processes listed below, undertaken by
themselves or in combination with each other, are considered to be minimal and
shall not be undertaken into account in determining whether or not a good is
originating:
a) ensuring preservation of
goods in good condition for the purposes of transport or storage;
b) facilitating shipment or transportation;
c) packaging or presenting
goods for transportation or sale;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) affixing of marks, labels
or other like distinguishing signs on products or their packaging; and
e) mere dilution with water or
another substance that does not materially alter the characteristics of the
goods.
Article 8. De Minimis
1. A good that does not satisfy
a change in tariff classification (CTC) requirements pursuant to Article 4 of
this Appendix will nonetheless be an originating good if:
a) for a good, other than that
provided for in Chapter 50 to 63 of the HS Code, the value of all
non-originating materials used in the production of the good that did not
undergo the required CTC does not exceed 10 percent of the FOB value of the
good;
b) for a good provided for in
Chapter 50 to 63 of the HS Code, the weight of all non-originating materials
used in the production of the good that did not undergo the required CTC does
not exceed 10 percent of the total weight of the good, or the value of all
non-originating materials used in the production of the good that did not
undergo the required CTC does not exceed 10 percent of the FOB value of the good;
and
the goods meet all other
applicable criteria of this Appendix.
2. The value of such materials
shall, however, be included in the value of non-originating materials for any
applicable RVC requirement.
Article 9. Accessories, spare
parts and tools
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) the accessories, spare
parts, tools and instructional or other information materials presented with
the good are not invoiced separately from the originating good; and
b) the quantities and value of
the accessories, spare parts, tools and instructional or other information
materials presented with the good are customary for that good.
2. If the good is subject to a
RVC requirement, the value of the accessories, spare parts, tools and
instructional or other information materials presented with the good shall be
taken into account as originating or non-originating materials, as the case may
be, in calculating the RVC of the good.
3. Clauses 1 and 2 of this
Article do not apply where accessories, spare parts, tools and instructional or
other information materials presented with the good have been added solely for
the purpose of artificially raising the RVC of that good, provided it is proven
subsequently by the importing Party that they are not sold therewith.
Article 10. Identical and
interchangeable materials
The determination of whether
identical and interchangeable materials are originating materials shall be made
either by physical segregation of each of the materials or by the use of
generally accepted accounting principles of stock control applicable, or
inventory management practice, in the exporting Party.
Article
11. Treatment of packing materials and containers
1. Packing materials and
containers for transportation and shipment of a good shall not be taken into
account in determining the origin of any good.
2. Packing materials and
containers in which a good is packaged for retail sale, when classified
together with that good, shall not be taken into account in determining whether
all of the non-originating materials used in the production of the good have
met the applicable CTC requirements for the good.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12. Indirect materials
An indirect material shall be
treated as an originating material without regard to where it is produced. Its
value shall be the cost registered in the accounting records of the producer of
the good.
Article 13. Recording of costs
For the purposes of this
Appendix, all costs shall be recorded and maintained in accordance with the
generally accepted accounting principles applicable in the Party in which the
goods are produced.
Article 14. Direct consignment
A good will retain its originating status if the
following conditions have been met:
1. the good has been transported to the importing
Party without passing through any non-Party; or
2. the good has transited
through a non-Party, provided that:
a) the good has not undergone subsequent
production or any other operation outside the territories of the Parties other
than unloading, reloading, storing, or any other operations necessary to
preserve them in good condition or to transport them to the importing Party;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) the transit entry is
justified for geographical, economic or logistical reasons.
Article 15. Certificate of
Origin
A claim that goods are eligible for preferential
tariff treatment shall be supported by a Certificate of Origin issued by an
Issuing authority. The Issuing authority shall be notified to the other Parties
as set out in the Appendix III (Procedures for issuance and verification of
Certificate of Origin).
Article 16. Denial of
preferential tariff treatment
The Customs Authority of the importing Party may
deny a claim for preferential tariff treatment when:
1. the good does not qualify as
an originating good; or
2. The importer, exporter, or
producer fails to comply with any of the relevant requirements of this
Appendix./.
INDICATIVE LIST OF TEXTILE FINISHING PROCESSES PRESCRIBED IN
APPENDIX II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Antisoil finish;
- Antistatic agent;
- Backtanning (for dyed,
printed or nylon fabric);
- Baking/thermofixation (for
dyed fabric);
- Baulk finish;
- Beating (from loom while
weaving);
- Beetled (finishing);
- Biopolishing;
- Bleaching;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Boiling off/degumming (or
fibres, fabric or fibre scrap before twisting);
- Bottoming;
- Brushing;
- Causticizing;
- Clear finish (for wool);
- Compressive shrinking;
- Conditioning;
- Crabbing (for woollens);
- Crease-resist finish;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Creeping;
- Curing (at least 140oC)/
flash-curing/ moist curing;
- Cuttling;
- Decatizing/decating;
- Delustring;
- Desizing;
- Dressing (lace);
- Dry beating (after weaving);
- Embossing;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Emerizing;
- Filling;
- Fixing (by steam or hot
water);
- Flame retardant treatment;
- Flourochemical finishing;
- Foam finishing;
- Friction calendaring;
- Fulling;
- Gigging;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Grass
bleaching/grassing/crofting;
- Loading;
- London shrinking;
- Mercerization
(hot/post/slack);
- Milling (for wool, fur, soft
wool)
- Mordanted;
- Napping/frieze;
- Padding/slop padding/nip
padding;
- Parchmentizing (concentrated
acid sulfuric);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Polishing;
- Potting (
- Precreping;
- Pre-sensitization;
- Pre-shunk;
- Pressure decatizing;
- Proofing;
- Relaxing;
- Rigging;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Setting,
- Shrink-resistant;
- Silicone finish;
- Simili mercerizing;
- Singeing;
- Soaping;
- Softening;
- Soil release finish;
- Solvent scouring;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Stabilized finish;
- Stain blocker;
- Stiffened;
- Stitch finish;
- Stripping;
- Sueding;
- Water-repellent;
- Wet fixation; and
- Wigan finish.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX III
OPERATIONAL CERTIFICATION PROCEDURES
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24,
2015 of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin
in the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
AUTHORITIES
Article
1.
C/O
shall be issued by an Issuing authority of the exporting Party.
Article
2.
1. Each
Party shall provide the names, addresses, specimen signatures and specimens of
the impressions of official seals of their respective Issuing authority to the
other Parties, through the ASEAN Secretariat.
2. Any C/O issued by a person
not included in the list may not be honored by the customs authority of the
importing Party.
Article
3.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPLICATIONS
Article
4.
1. The
manufacturer, producer, or exporter of the good or its authorized
representative shall apply in writing or by electronic means to an Issuing
authority, in accordance with the exporting Party's domestic laws, regulations
and the Issuing authority's procedures, requesting a pre-exportation
examination of the origin of the good to be exported.
2. The result of the
examination, subject to review periodically or whenever appropriate, shall be
accepted as the supporting evidence in issuing a C/O for the good to be
exported thereafter.
3. Pre-exportation examination
need not apply to a good for which, by its nature, origin can be easily
determined.
Article
5.
The manufacturer, producer,
or exporter of the good or its authorized representative shall apply for the C/O
by providing appropriate supporting documents and other relevant information,
proving that the good to be exported qualifies as originating.
PRE-EXPORTATION
EXAMINATION
Article
6.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. the application and the C/O
are duly completed and signed by the authorized signatory.
2. the good is an originating
good in accordance with Article 2 of Appendix I.
3. other statements in the C/O
correspond to appropriate supporting documents and other relevant information.
4. information to meet the
minimum data requirements listed in the Appendix IV is provided for the goods
being exported.
ISSUE OF
C/O
Article
7.
1. The
format of the C/O is to be determined by the Parties and it must contain the
minimum data requirements listed in Appendix IV.
2. C/O shall comprise 01
original and 02 copies.
3. The C/O shall:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) bear a unique reference
number separately given by each place or office of issuance;
c) be in the English language;
and
d) bear an authorized signature
and official seal of the Issuing authority. The signature and official seal may
be applied electronically.
4. The original C/O shall be
forwarded by the exporter to the importer for submission to the customs
authority of the importing Party. Copies shall be retained by the Issuing
authority and the exporter.
5. Multiple goods declared on
the same C/O shall be allowed, provided that each good is originating in its
own right.
Article
8.
To
implement Article 2 of Appendix I, the C/O shall specify the relevant origin
conferring criteria.
Article
9.
Neither
erasures nor superimpositions shall be allowed on the C/O. Any alteration shall
be made by striking out the erroneous material and making any addition
required. Such alterations shall be approved by a person authorized to sign the
C/O and certified by the appropriate Issuing authority. Unused spaces shall be
crossed out to prevent any subsequent addition.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
C/O shall be issued as near as possible to, but no later than three working
days after, the date of exportation.
2. Where a Certificate of
Origin has not been issued as provided for in Clause 1 due to involuntary
errors or omissions or other valid causes, the C/O may be issued retroactively,
but no longer than 12 months from the date of exportation, bearing the words
"ISSUED RETROACTIVELY".
3. An Issuing authority of an
intermediate Party shall issue a back-to-back C/O, if an application is made by
the exporter while the good is passing through that intermediate Party,
provided that:
a) a valid original C/O or its
certified true copy is presented;
b) the period of validity of
the back-to-back C/O does not exceed the period of validity of the original
C/O;
c) the consignment which is to
be re-exported using the back-to-back C/O does not undergo any further
processing in the intermediate Party, except for repacking or logistics
activities such as unloading, reloading, storing, or any other operations
necessary to preserve them in good condition or to transport them to the
importing Party;
d) the back-to-back C/O
contains relevant information from the original C/O in accordance with the
minimum data requirements in this Appendix IV; and
dd) The verification procedures
in Articles 17 and 18 of this Appendix shall also apply to the back-to-back
C/O.
Article
11.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRESENTATION
Article
12.
For the purpose of
claiming preferential tariff treatment, the importer shall submit to the
Customs Authority at the time of import declaration the C/O and other documents
as required, in accordance with the procedures of the Customs Authority or
domestic laws and regulations of the importing Party.
Article
13.
The
following time limits for the presentation of the C/O shall be observed:
1. the C/O form AANZ shall be
valid for a period of 12 months from the date of issue and must be submitted to
the Customs Authority of the importing Party within that period.
2. where the C/O is submitted to the Customs
Authority of the importing Party after the expiration of the time limit
prescribed in Clause 1 of this Article for its submission, such C/O shall still
be accepted, subject to the importing Party's domestic laws, regulations or
administrative practices, when failure to observe the time limit results from
force majeure or other valid causes beyond the control of the importer and/or
exporter; and
3. the Customs Authority of the
importing Party may accept the C/O prescribed in Clause 2 of this Article,
provided that the goods have been imported before the expiration of the time
limit of that C/O.
Article
14.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. goods originating in the exporting Party and not
exceeding US$200.00 FOB value or such higher amount specified in the importing
Party's domestic laws, regulations or administrative practices; or
2. goods sent through the post not exceeding
US$200.00 FOB value or such higher amount specified in the importing Party's
domestic laws, regulations or administrative practices, provided that the
importation does not form part of one or more importations that may reasonably
be considered to have been undertaken or arranged for the purpose of avoiding
the submission of the C/O.
Article
15.
1.
Where the origin of the good is not in doubt, the discovery of minor
transcription errors or discrepancies in documentation shall not ipso facto
invalidate the C/O, if it does in fact correspond to the goods submitted.
2. For multiple goods declared
under the same C/O, a problem encountered with one of the goods listed shall
not affect or delay the granting of preferential tariff treatment and customs
clearance of the remaining goods listed in the C/O.
Article
16.
1.
Each Party shall require that the Issuing authority, manufacturer, producer,
exporter, importer, and their authorized representatives maintain for a period
of not less than three years after the date of exportation or importation, as
the case may be, all records relating to that exportation or importation which
are necessary to demonstrate that the good for which a claim for preferential
tariff treatment was made qualifies for preferential tariff treatment.
Such records may be in electronic form.
2. Information relating to the
validity of the C/O shall be furnished upon request of the importing Party by
an official authorized to sign the C/O and certified by the appropriate Issuing
authority.
3. Any information communicated between the Parties
concerned shall be treated as confidential and shall be used for the validation
of C/O purposes only.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
17.
1. The
Customs Authority of the importing Party may verify the eligibility of a good
for preferential tariff treatment in accordance with its domestic laws,
regulations or administrative practices.
2. If the Customs Authority of
the importing Party has reasonable doubts as to the authenticity or accuracy of
the information included in the C/O or other documentary evidence, it may:
a) institute retroactive
checking measures to establish the validity of the C/O or other documentary
evidence of origin;
b) request information from the
relevant importer of a good for which preferential tariff treatment was
claimed; and
c) issue written requests to
the Issuing authority of the exporting Party for information from the exporter
or producer.
3. A request for information in
accordance with Point c Clause 2 of this Article shall not preclude the use of
the verification visit provided for in Article 18 therein.
4. The recipient of a request
for information under Clause 2 shall provide the information requested within a
period of 90 days from the date the written request is made.
5. The Customs Authority of the
importing Party shall provide written advice as to whether the goods are
eligible for preferential tariff treatment to all the relevant parties within
60 days from receipt of information necessary to make a decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
18.
1. If
the Customs Authority of the importing Party wishes to undertake a verification
visit, it shall issue a written request to the Issuing authority of the
exporting Party at least 30 days in advance of the proposed verification visit.
2. If the Issuing authority of
the exporting Party is not a government agency, the Customs Authority of the
importing Party shall notify the Customs Authority of the exporting Party of
the written request to undertake the verification visit.
3. The written request referred
to in Clauses 1 and 2 shall at a minimum include:
a) the identity of the Customs
Authority issuing the request;
b) the name of the exporter or
the producer of the exporting Party whose good is subject to the verification
visit;
c) the date the written request
is made;
d) the proposed date and place
of the visit;
dd) the objective and scope of
the proposed visit, including specific reference to the good subject to the
verification visit; and
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The Issuing Authority/Body
of the exporting Party shall notify the exporter or producer of the intended
verification visit by the Customs Authority or other relevant authorities of
the importing Party and request the exporter or producer to:
a) permit the Customs Authority
or other relevant authorities of the importing Party to visit their premises or
factory; and
b) provide information relating
to the origin of the good.
5. The Issuing Authority/Body
shall advise the exporter or producer that, should they fail to respond by a
specified date, preferential tariff treatment may be denied.
6. The Issuing Authority/Body
of the exporting Party shall advise the Customs Authority of the importing
Party within 30 days of the date of the written request from the Customs
Authority of the importing Party whether the exporter or producer has agreed to
the request for a verification visit.
7. The Customs Authority of the
importing Party shall not visit the premises or factory of any exporter or
producer in the territory of the exporting Party without written prior consent
from the exporter or producer.
8. The Customs Authority of the
importing Party shall complete any action to verify eligibility for
preferential tariff treatment and make a decision within 150 days of the date
of the request to the Issuing Authority/Body prescribed in Clause 1 of this
Article. The Customs Authority of the importing Party shall provide
written advice as to whether goods are eligible for preferential tariff
treatment to the relevant parties within ten days of the decision being made.
9. Parties shall maintain the confidentiality of
information classified as confidential collected in the process of verification
and shall protect that information from disclosure that could prejudice the
competitive position of the person who provided the information. The
information classified as confidential may only be disclosed to those authorities
responsible for the administration and enforcement of origin determination.
SUSPENSION OF PREFERENTIAL
TARIFF TREATMENT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
Customs Authority of the importing Party may suspend preferential tariff treatment
to a good that is the subject of an origin verification action under this
Appendix for the duration of that action or any part thereof.
2. The importing Party may
release the goods to the importer subject to any administrative measures deemed
necessary, provided that they are not held to be subject to import prohibition
or restriction and there is no suspicion of fraud.
3. In the event that a
determination is made by the Customs Authority of the importing Party that the
good qualifies as an originating good of the exporting Party, any suspended
preferential tariff treatment shall be reinstated.
Article 20.
When the destination of any
goods exported to a specified Party is changed after their export from the
exporting Party, but before clearance by the importing Party, the exporter,
manufacturer, producer or its authorized representative shall apply in writing
to the Issuing Authority/Body for a new C/O for the goods changing destination.
The application shall include the original C/O relating to the goods.
Article 21.
For the purpose of
implementing Article 14 of Appendix I where transportation is effected through
the territory of any non-Party, the following shall be provided to the Customs
Authority of the importing Party:
1. A through Bill of Lading issued in the exporting
Party.
2. A Certificate of Origin
issued by the relevant Issuing Authority/Body of the exporting Party, unless
not required pursuant to Article 14 of this Appendix.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Supporting documents in
evidence that the requirements of Article 14 of Appendix I have been complied
with.
Article 22.
1. The
Customs Authority of the importing Party may accept C/O in cases where the
sales invoice is issued either by a company located in a third country or by an
exporter for the account of that company, provided that the goods meet the
requirements of Appendix I.
2. The words "SUBJECT OF THIRD-PARTY
INVOICE (name of company using the invoice)" shall appear on
the C/O.
GOODS IN
TRANSPORT OR STORAGE
Article
23.
Originating
goods which are in the process of being transported from the exporting Party to
the importing Party, or which are in temporary storage in a bonded area in the
importing Party, should be accorded preferential tariff treatment if they are
imported into the importing Party on or after the date of entry into force of
this Agreement, subject to the submission of a C/O issued retroactively to the
Customs Authority of the importing Party and subject to domestic laws, regulations
or administrative practices of the importing Party./.
APPENDIX IV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Exporter details: the name,
address and contact details of the exporter.
2. Shipment details (a separate application must be made for each
shipment):
a) Consignee
name and address;
b) Sufficient
details to identify the consignment, such as importer’s purchase order number,
invoice number and date and Air Way Bill or Sea Way Bill or Bill of Lading;
c) Port of
discharge, if known.
3. Full description of goods:
a) Detailed description of the
goods, including HS Code (6-digit level), and if applicable, product number and
brand name;
b) The relevant origin
conferring criteria;
c) FOB value subject to a RVC requirement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Certification by Issuing authority that, based on the evidence provided,
the goods specified in the C/O meet all the relevant requirements of Appendix
I.
5. C/O number:
A unique number
is assigned to the C/O by the Issuing authority./.
APPENDIX V-A
C/O FORM AANZ
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24,
2015 of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin
in the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
Original (Duplicate/Triplicate)
1. Goods
Consigned from (Exporter’s name, address and country)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
AGREEMENT ESTABLISHING THE ASEAN – AUSTRALIA–NEW ZEALAND
FREE TRADE AREA (AANZFTA)
CERTIFICATE OF ORIGIN
(Combined Declaration and Certificate)
Issued in
……………………………
(Country)
(see Overleaf Notes)
2. Goods Consigned to (Importer’s/ Consignee’s name,
address, country)
3. Means of
transport and route (if known)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vessel’s
name/Aircraft etc.:
Port of
Discharge:
4. For Official
Use
□ Preferential
Treatment Given Under AANZFTA
□ Preferential
Treatment Not Given (Please state reason/s)
……………………………………………………………
Signature of Authorized Signatory of the Importing
Country
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Marks and
numbers on packages
7. Number and kind
of packages; description of goods including HS Code (6 digits) and brand name
(if applicable). Name of company issuing third party invoice (if applicable)
8. Origin
Conferring Criterion (see Overleaf Notes)
9. Quantity
(Gross weight or other measurement), and value (FOB) where RVC is applied
(see Overleaf Notes)
10. Invoice
number(s) and date of invoice(s)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11. Declaration
by the exporter
The undersigned hereby
declares that the above details and statements are correct; that all the
goods were produced in
…………………………………………………
(country)
and that they
comply with the rules of origin, as provided in Chapter 3 of the Agreement
Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area for the goods
exported to
…………………………………………………
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
…………………………………………………
Place and date,
name, signature and company of authorized signatory
12.
Certification
On the basis of control
carried out, it is hereby certified that the information herein is correct
and that the goods described comply with the origin requirements specified in
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area.
…………………………………………………………….............................
Place and date,
signature and stamp of Authorized Issuing Authority/ Body
13. □
Back-to-back Certificate of Origin
□Subject of third-party
invoice □
Issued retroactively
□ De
Minimis
□ Accumulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Countries which accept this form for the purpose
of preferential treatment under the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New
Zealand Free Trade Area (the Agreement):
Australia Brunei
Darussalam Cambodia
Indonesia Lao PDR
Malaysia
Myanmar New
Zealand
Philippines Singapore
Thailand Viet Nam
(herein after individually referred to as a Party)
2. CONDITIONS: To be eligible for the
preferential treatment under the AANZFTA, goods must:
a. Fall within a description of products eligible
for concessions in the importing Party;
b. Comply with all relevant provisions of Chapter 3
(Rules of Origin) of the Agreement.
3. EXPORTER AND CONSIGNEE: Details of the
exporter of the goods (including name, address and country) and consignee (name
and address) must be provided in Box 1 and Box 2, respectively.
4. DESCRIPTION OF GOODS: The description of
each good in Box 7 must include the Harmonized Commodity Description and Coding
System (HS) subheading at the 6-digit level of the exported product, and if
applicable, product name and brand name. This information should be
sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs
officer examining them.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circumstances of production or manufacture in
the country named in Box 11 of this form:
Insert in Box 8
(a) Goods wholly produced or obtained satisfying
Article 2.1(a) of Chapter 3 of the Agreement
WO
(b) Goods produced entirely satisfying Article
2.1(c) of Chapter 3 of the Agreement
PE
(c) Not wholly produced or obtained in a Party,
provided that the goods satisfy Article 4 of Chapter 3 of the Agreement as amended
by the First Protocol i.e., if the good is specified in Annex 2, all the
product specific requirements listed have been met:
- Change in Tariff Classification
- Regional Value Content
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Other, including a Specific Manufacturing or
Processing Operation
CTC
RVC
“e.g. CTSH +
RVC 35%”
Other
6. EACH GOOD CLAIMING PREFERENTIAL TARIFF
TREATMENT MUST QUALIFY IN ITS OWN RIGHT: It should be noted that all the goods
in a consignment must qualify separately in their own right. This is of
particular relevance when similar articles of different sizes or spare parts
are exported.
7. FOB VALUE: For Consignments to all
Parties where the origin criteria include a Regional Value Content requirement:
• An exporter from an ASEAN Member State must
provide in Box 9 the FOB value of the goods
• An exporter from Australia or New Zealand can
complete either Box 9 or provide a separate “Exporter Declaration” stating the
FOB value of the goods.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. INVOICES: Indicate the invoice number and
date for each item. The invoice should be the one issued for the importation of
the good into the importing Party.
9. SUBJECT OF THIRD PARTY INVOICE: In cases
where invoices used for the importation are issued in a third country, in
accordance with Rule 22 of the Operational Certification Procedures, the
“SUBJECT OF THIRD-PARTY INVOICE” box in Box 13 should be ticked (P)and the name
of the company issuing the invoice should be provided in Box 7 or, if there is
insufficient space, on a continuation sheet. The number of the invoices issued
by the manufacturers or the exporters and the number of the invoices issued by
the trader (if known) for the importation of goods into the importing Party
should be indicated in Box 10.
10. BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In
the case of a back-to-back certificate of origin issued in accordance with
paragraph 3 of Rule 10 of the Operational Certification Procedures, the
back-to-back certificate of origin in Box 13 should be ticked (P).
11. CERTIFIED TRUE COPY: In case of a
certified true copy, the words “CERTIFIED TRUE COPY” should be written or
stamped on Box 12 of the Certificate with the date of issuance of the copy in
accordance with Rule 11 of the Operational Certification Procedures.
12. FOR OFFICIAL USE: The Customs Authority
of the Importing Party must indicate (P) in the relevant boxes in Box 4 whether
or not preferential tariff treatment is accorded.
13. BOX 13: The items in Box 13 should be
ticked (P), as appropriate, in those cases where such items are relevant to the
goods covered by the Certificate.
APPENDIX V-B
CONTINUATION SHEET
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015
of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin in
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Certificate No.
Original
(Duplicate/Triplicate)
Form AANZ
5. Item number
6. Marks and
numbers on packages
7. Number and kind
of packages; description of goods including HS Code (6 digits) and brand name
(if applicable)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9. Quantity
(Gross weight or other measurement), and value (FOB) where RVC is applied
(see Overleaf Notes)
10. Invoice
number(s) and date of invoice(s)
11.
Declaration by the exporter
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
………………………………………………………………………..
(country)
and that they
comply with the rules of origin, as provided in Chapter 3 of the Agreement
Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area for the goods
exported to
………………………………………………………………………..
(importing country)
…………………………………………………………......................
Place and date,
name, signature and company of authorized signatory
12.
Certification
On the basis of
control carried out, it is hereby certified that the information herein is correct
and that the goods described comply with the origin requirements specified in
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
…………………………………………………….................................
Place and date,
signature and stamp of Authorized Issuing Authority/ Body
APPENDIX V-C
EXPORTER DECLARATION ON FREE-ON-BOARD VALUE OF
GOODS
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015
of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin in
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“I…………………………………….(name of exporter
representative) of ……………………………. ……………………………………………………………(name of exporter
company) declare that the Free-on-Board (FOB) value of the goods included
on Certificate of Origin Number .……………… …………................(insert C/O
number) exported from [Australia / New Zealand] to …………….. ………………………(name
of importing country) is as below.
NOTE: The FOB value should be separately stated for
each line of goods listed on the Certificate of Origin.
CERTIFICATE
LINE NUMBER
FOB VALUE
DESCRIPTION OF
GOODS AS STATED IN THE CERTIFICATE OF ORIGIN
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(insert additional lines as necessary)
………………………………………….
(Signature of exporter representative)
………………………………………….
(Name of exporter representative)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(Name of exporter)
………………………………………….
(Date)
APPENDIX VI
C/O DECLARATION
(Issued together with Circular
No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015 of the Ministry of Industry and
Trade on implementation of Rules of origin in the Agreement Establishing the
ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area)
C/O shall be made in the English language and print
form (other than the case prescribed in Clause 15 below). The statements in the
C/O correspond to appropriate supporting documents and other relevant
information prescribed in Article 5 and Article 6 of this Circular. C/O
details:
1. Box 1: Exporter’s name, address and importing
country (Vietnam).
2. Box 2: Consignee’s name, address, country.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Group 1: the abbreviated name of the exporting
Party which is Vietnam, including 02 letters “VN”;
b) Group 2: the abbreviated name of the importing
Party under the Agreement AANZFTA, including the following 02 letters:
AU: Australia
MY: Malaysia
BN: Brunei
MM: Myanmar
KH: Cambodia
PH: Philippines
ID: Indonesia
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LA: Laos
TH: Thailand
NZ: New Zealand
c) Group 3: the year of issue of the C/O, including
02 letters. For example: the year of issue is 2009, then inserts “09”;
c) Group 4: the Issuing authority’s name, including
02 letters. List of Issuing authorities is specified in Appendix VIII. This
list shall be frequently updated by the Ministry of Industry and Trade in the
event of change of any Issuing authority;
dd) Group 5: the number order of the C/O, including
05 letters;
e) There is a dash “-“ between groups 1 and 2.
There is a slash “/“ between groups 3, 4 and 5.
For example: If the Chamber of Foreign Trade
Management in Ho Chi Minh City area issued the No. 6 C/O for an export
consignment to New Zealand in 2009, the number of this C/O is:
VN-NZ09/02/00006.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Box 4: the Customs Authority at the port or
place of entry shall check in appropriate box.
6. Box 5: the item number (if multiple goods are
declared on the same C/O, each item shall have a specified number).
7. Box 6: marks and numbers on packages.
8. Box 7: number and kind of packages, description
of goods (including HS Code (6-digits) and brand name (if applicable)).
9. Box 8: Origin conferring criterion:
Circumstances
of production or manufacture in the country named in Box 11 of this form:
Insert in Box
8:
a) Goods wholly produced or obtained in a Party
satisfying Point a Clause 1 Article 2 of Appendix I
WO
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Goods produced entirely
satisfying Point c Clause 1 Article 2 of Appendix I
PE
c) Goods not wholly produced or obtained in a
Party, provided that the goods satisfy Article 4 of Appendix I
- Change in Tariff Classification (applicable CC,
CTH or CTSH)
- Regional Value Content
- Regional Value Content + Change in Tariff
Classification
- Other, including Specific Manufacturing or Processing
Operation
Some examples for “Other”:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(ii) no change in tariff classification is
required provided that the good is produced by refining;
(iii) CTSH, except from 2523.29 through 2523.90;
(iv) origin shall be conferred to a good of this
subheading that is derived from production or consumption in a Party;
(v) if the good is a result of a “chemical
reaction”.
CTC
RVC
VD: CTSH + RVC 35%
Other
10. Box 9: quantity (gross weight or other
measurement) and FOB value.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- An exporter from an ASEAN
member state must provide in Box 9 the FOB value of the goods;
- An exporter from Australia or
New Zealand can complete either Box 9 or provide a separate “Exporter
Declaration” stating the FOB value of the goods.
In case of goods exported from
and imported by Cambodia and Myanmar, the FOB value shall be included in the
C/O or the back-to-back C/O for all goods, irrespective of the origin criteria
used, for two (2) years from the date of entry into force of the First Protocol
or an earlier date as endorsed by the Committee on Trade in Goods.
11. Box 10: invoice number(s) and date of
invoice(s) issued for importations into the importing country.
12. Box 11:
- Line 1: insert name of exporting country.
- Line 2: insert name of importing country.
- Line 3: insert place and date, name, signature
and company of authorized signatory.
13. Box 12 (for the Issuing authority):
insert place and date, signature and stamp of authorize Issuing
authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14. Box 13:
- Tick (P) in the box
“Back-to-back Certificate of Origin” in case an Issuing authority of an
immediate country grants a back-to-back C/O as prescribed in Clause 3 Article
10 of Appendix III;
- Tick (P) in the box
“Subject of third-party invoice” in cases where invoices are issued by a
company whose headquarters is in a third country or an exporter for the account
of that company in accordance with Article 12 of Appendix III. The number of
the invoices issued by the manufacturers or the exporters and the number of the
invoices issued by the trader (if known) for the importation of goods into the
importing Party should by indicated in Box 10;
- Tick (P) in the box “Issued
Retroactively” in the event of involuntary errors or omissions or other valid
causes as provided for in Clause 2 Article 10 of Appendix III;
- Tick (P) in the box “De Minimis” if the goods are
subject to Clause 1 Article 8 of Appendix I;
- Tick (P)in the box “Accumulation” in case where
the good which complies with the origin requirements provided in a Party and
which is used in a Party as material in the production of another good as
prescribed in Article 6 of Appendix
I.
15. Other guidance:
- In case there is insufficient space on the C/O, a
continuation sheet prescribed in Appendix V-B may be used;
- For multiple goods declared on the same C/O, if
any good is not eligible for preferential tariff treatment, the Customs
Authority shall tick in the box 4 and such good shall be circled or ticked in
the box 5.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX VII
APPLICATION FOR C/O
(Issued together with Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015
of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin in
the Agreement establishing the Asean – Australia – New Zealand Free Trade Area)
1. TIN
C/O number:
2. To: Issuing authority
……………………………………………………..
APPLICATION FOR
C/O FORM AANZ
Registered at ………………….[Record of trader]
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Form of issue (tick (√) the appropriate box)
□ Issue of C/O
□ Reissue of C/O (due to theft, loss or destruction)
□ Back-to-back C/O
□ C/O with invoice issued by a third party
4. Application for issue of C/O:
- Completed C/O form
- Customs declaration sheet
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Bill of lading or equivalent document
- Customs declaration of material importation
- Export permit
□
□
□
□
□
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Invoice of domestic material sale
- Sales contract
- Calculation of regional value content
- Description of manufacturing process
- Other documents …………………………………………………
□
□
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
□
5. Exporter (Vietnamese name)
- English name
- Address
- Phone number………….Fax……………Email…………….
6. Producer (Vietnamese name)
- English name
- Address
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Importer/Buyer (Vietnamese name)
- English name
- Address
- Phone number………….Fax……………Email…………….
8. HS code (8 digits)
9. Description of goods (Vietnamese and English
name)
10. Origin criteria and other requirements
11. Quantity
12. FOB value (USD)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(refer to the C/O overleaf)
13. Invoice number………..
…………………….
Date………….
14. Importing country….
…………………….....
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15. Bill of lading number
………………………………..
Date: ……./……../………..
16. Number and date of export customs declaration
and other declarations (if applicable)
…………………………………
…………………………………
17. Notes of Issuing authority
- Inspector…………
- Signatory………………
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Request:
18. We hereby declare that the above statements
are correct, truthful and conformable with current regulations on rules of
origin. We shall take full legal responsibility for our declaration.
………[location]………….[date]
(signature,
title and seal)
▪ Approved seal
▪ “Issued retroactively” seal
▪ “Certified true copy” seal
□
□
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX VIII
LIST OF ISSUING AUTHORITIES
(Issued together with the Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24,
2015 of the Ministry of Industry and Trade on implementation of Rules of origin
in the Agreement establishing the Asean – Australia – New Zealand Free Trade
Area)
No.
Name of authority
Code
1
Foreign Trade Management Office of Hanoi
01
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
02
3
Foreign Trade Management Office of Da Nang
03
4
Foreign Trade Management Office of Dong Nai
04
5
Foreign Trade Management Office of Hai Phong
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Foreign Trade Management Office of Binh Duong
06
7
Foreign Trade Management Office of Vung Tau
07
8
Foreign Trade Management Office of Lang Son
08
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Foreign Trade Management Office of Quang Ninh
09
10
Foreign Trade Management Office of Lao Cai
71
11
Foreign Trade Management Office of Thai Binh
72
12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
73
13
Foreign Trade Management Office of Nghe An
74
14
Foreign Trade Management Office of Tien Giang
75
15
Foreign Trade Management Office of Can Tho
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
16
Foreign Trade Management Office of Hai Duong
77
17
Foreign Trade Management Office of Binh Tri Thien
78
18
Foreign Trade Management Office of Ha Tinh
85
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Foreign Trade Management Office of Khanh Hoa
80
20
Foreign Trade Management Office of Ninh Binh
86
21
Hanoi Industrial and Export Processing Zone
Authority (HIZA)
31
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66