|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
115/2001/QD-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
15/11/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
115/2001/QĐ-BTC
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 11 năm 2001
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH SỐ 115/2001/QĐ-BTC NGÀY 15 THÁNG 11 NĂM 2001 VỀ VIỆC SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG TÊN VÀ THUẾ SUẤT CỦA MẶT HÀNG THUỘC NHÓM 2710 TRONG BIỂU THUẾ THUẾ
NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Nghị định số 15/CP
ngày 02/03/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý Nhà
nước của Bộ, Cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 178/CP ngày 28/10/1994 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền
hạn và tổ chức bộ máy Bộ Tài chính;
Căn cứ khung thuế suất quy định tại Biểu thuế nhập khẩu theo Danh mục nhóm
hàng chịu thuế ban hành kèm theo Nghị quyết số 63/NQ-UBTVQH10 ngày 10/10/1998
của ủy ban thường vụ Quốc hội khóa X;
Căn cứ Điều 1 Nghị định số 94/1998/NĐ-CP ngày 17/11/1998 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế xuất
khẩu, thuế nhập khẩu số 04/1998/QH10 ngày 20/05/1998;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục thuế;
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1: Sửa
đổi mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi của một số mặt hàng thuộc nhóm 2710 quy
định tại Quyết định số 110/2001/QĐ/BTC ngày 31/10//2001 của Bộ trưởng Bộ Tài
chính thành mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi mới như sau:
Mã
số
|
Mô
tả nhóm, mặt hàng
|
Thuế
suất (%)
|
Nhóm
|
Phân
nhóm
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
2710
|
|
|
Dầu mỏ và các loại dầu thu
được từ các khoáng chất chứa bi-tum, trừ dạng thô; các chế phẩm chưa được chi
tiết hoặc ghi ở nơi khác có tỷ trọng dầu mỏ và các loại dầu thu được từ các
khoáng chất chứa bi-tum chiếm từ 70% trở lên, những loại dầu này là thành phần
cơ bản của các chế phẩm đó
|
|
|
|
|
- Xăng các loại:
|
|
2710
|
00
|
11
|
- - Xăng máy bay
|
15
|
2710
|
00
|
12
|
- - Xăng dung môi
|
10
|
2710
|
00
|
19
|
- - Xăng loại khác
|
75
|
2710
|
00
|
20
|
- Diesel
|
30
|
2710
|
00
|
30
|
- Madut
|
0
|
2710
|
00
|
40
|
- Nhiên liệu dùng cho máy bay
(TC1, ZA1...)
|
25
|
2710
|
00
|
50
|
- Dầu hoả thông dụng
|
30
|
2710
|
00
|
60
|
- Naptha, Reformate và các
chế phẩm khác để pha chế xăng
|
75
|
2710
|
00
|
70
|
- Condensate và các chế
phẩm tương tự
|
55
|
2710
|
00
|
90
|
- Loại khác
|
10
|
|
|
|
|
|
Điều 2: Quyết định này có
hiệu lực thi hành và áp dụng cho các Tờ khai hàng nhập khẩu đã nộp cho cơ quan
Hải quan từ 16/11/2001. Những quy định trước đây trái với quyết định này đều
bãi bỏ.
Decision No. 115/2001/QD-BTC of September 15, 2001, on amending, supplementing names and tax rates of commodity items of heading No.2710 in the preferential import tariff
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
---------
|
No. 115/2001/QD-BTC
|
Hanoi, November 15, 2001
|
DECISION ON AMENDING, SUPPLEMENTING NAMES AND TAX RATES OF COMMODITY
ITEMS OF HEADING No.2710 IN THE PREFERENTIAL IMPORT TARIFF THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the
Government’s Decree No.15/CP dated March 2, 1993 on the tasks, powers and State
management responsibilities of the ministries and ministerial-level agencies;
Pursuant to the Government Government’s Decree
No.178/CP dated October 28, 1994 on the tasks, powers and organizational
structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the tax rate bracket specified in the
Import Tariff for the list of taxable commodity groups, promulgated together
with Resolution No.63/NQ-UBTVQH10 dated October 10, 1998 of the Xth National
Assembly Standing Committee;
Pursuant to Article 1 of the Government’s Decree
No.94/1998/ND-CP dated November 17, 1998, which details the implementation of
the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of Export Tax and
Import Tax Law No.04/1998/QH10 dated May 20, 1998;
At the proposal of the General Director of Tax, DECIDES: Article 1.- To amend the preferential import tax rates of a number of
commodity items of Heading No.2710 specified in the Finance Minister’s Decision
No.110/2001/QD/BTC dated October 31, 2001, into new ones as follows: Code number Description of commodity groups or items ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Heading Subheading 2710 Petroleum oils and
oils obtained from bituminous minerals, excluding crude; preparations not
elsewhere specified or included, containing by weight 70% or more of petroleum
oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils are the basic
constituents of the preparations ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Gasoline of all
kinds: 2710 00 11 -- Aircraft gasoline 15 2710 00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. -- Solvent gasoline 10 2710 00 19 -- Gasoline of other
kinds 75 2710 00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Diesel 30 2710 00 30 - Fuel oil 0 2710 00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Jet fuel (TC1,
ZA1...) 25 2710 00 50 - Kerosene of common
type 30 2710 00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Naphtha, Reformate
and other preparations for mixing gasoline 75 2710 00 70 - Condensate and
similar preparations 55 2710 00 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Others 10 Article 2.- This Decision takes effect and applies to import goods declarations
already submitted to the customs offices from November 16, 2001. The previous
stipulations, which are contrary to this Decision, are now all annulled. P.P THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Vu Van Ninh
Decision No. 115/2001/QD-BTC of September 15, 2001, on amending, supplementing names and tax rates of commodity items of heading No.2710 in the preferential import tariff
1.371
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|