|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 68/1998/TT-BTC thu thuế cước tầu biển nước ngoài kinh doanh vận chuyển hàng hoá tại cảng biển Việt Nam bổ sung Thông tư 85-TC/TCT
Số hiệu:
|
68/1998/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
19/05/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
68/1998/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 19 tháng 5 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 68/1998/TT-BTC NGÀY 19 THÁNG 5 NĂM 1998
HƯỚNG DẪN BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỂM QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ SỐ 85 TC/TCT NGÀY 24 THÁNG
10 NĂM 1994 CỦA BỘ TÀI CHÍNH
Qua thời gian thực hiện Thông tư
số 85 TC/TCT ngày 24/10/1994 của Bộ Tài chính "Hướng dẫn thực hiện thu thuế
cước đối với tầu biển nước ngoài đến kinh doanh vận chuyển hàng hoá tại các cảng
biển Việt Nam", có một số vướng mắc cần thiết phải được giải thích rõ để đảm
bảo thực hiện thống nhất, Bộ Tài chính hướng dẫn thêm như sau:
1. Về đối tượng
nộp thuế:
Đối tượng nộp thuế cước theo quy
định tại điểm 1, mục I Thông tư số 85 TC/TCT ngày 24/10/1994 của Bộ Tài chính
là tất cả các tổ chức, cá nhân nước ngoài dùng tàu biển thuộc sở hữu của mình
hoặc thuê tàu thuộc sở hữu của người khác, kể cả trường hợp không có tàu nhưng
có hoạt động kinh doanh vận tải hàng hoá từ các cảng biển Việt Nam ra các cảng
biển nước ngoài hoặc giữa các cảng biển Việt Nam, bao gồm trực tiếp vận chuyển
hàng hoá hay gián tiếp vận tải thông qua đơn vị vận tải nước ngoài khác thực hiện
mà đơn vị vận tải này chịu trách nhiệm pháp lý đối với hàng hoá của chủ hàng.
2. Về trách
nhiệm kê khai nộp thuế:
Trách nhiệm kê khai nộp thuế quy
định tại điểm 2, mục IV Thông tư số 85 TC/TCT là chủ tàu biển bao gồm cả các tổ
chức, cá nhân vận tải nước ngoài khi vào cảng của Việt Nam thực hiện việc vận
chuyển hàng hoá xuất khẩu hoặc vận chuyển hàng hoá giữa các cảng Việt Nam, có
trách nhiệm kê khai đúng doanh thu tính thuế cước, cung cấp đầy đủ các chứng từ
liên quan khác cho đơn vị đại lý, làm căn cứ xác định thuế cước phải nộp.
Việc thanh toán hoặc chấp nhận
thanh toán tiền thuế cước phải nộp ghi trên biên lai thu thuế cước do đơn vị đại
lý làm nhiệm vụ thu và nộp thay thuế cước cho các tổ chức và cá nhân vận tải nước
ngoài.
Các tổ chức và cá nhân vận tải
nước ngoài không thực hiện đúng các quy định nêu trên, thì bị xử lý truy thu,
phạt thuế theo quy định của Luật thuế doanh thu, Luật thuế lợi tức.
Các đối tượng nộp thuế, tổ chức
khấu trừ thuế và cơ quan thuế có trách nhiệm thực hiện theo đúng các hướng dẫn
tại Thông tư số 85 TC/TCT ngày 24/10/1994 của Bộ Tài chính và các hướng dẫn cụ
thể tại Thông tư này.
Thông tư 68/1998/TT-BTC bổ sung Thông tư 85-TC/TCT-1994 thực hiện thu thuế cước đối với tàu biển nước ngoài đến kinh doanh vận chuyển hàng hoá tại các cảng biển Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY
OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 68/1998/TT-BTC
|
Hanoi, May 19,
1998
|
CIRCULAR ON ADDITIONALLY
GUIDING A NUMBER OF POINTS IN CIRCULAR No.85-TC/TCT OF OCTOBER 24, 1994 OF THE MINISTRY
OF FINANCE After a period of implementing Circular
No.85-TC/TCT of October 24, 1994 of the Ministry of Finance "guiding the
collection of freight tax applicable to foreign sea-going vessels engaged in
goods transportation at Vietnamese sea ports", there have appeared some
questions, that need to be clarified in order to ensure the uniform
implementation of such Circular, the Ministry of Finance hereby provides the
following additional guidance: 1. On the
tax payers: The freight tax payers as prescribed in Point 1,
Section I of Circular No.85-TC/TCT of October 24, 1994 of the Ministry of
Finance are all foreign organizations and individuals that use their own or
chartered sea-going ships or even have no ships but are engaged in goods
transportation from Vietnamese sea ports to foreign sea ports or between
Vietnamese sea ports, including either direct goods transportation or indirect
goods transportation through other foreign transporting units which shall take
legal liability for transported goods of the goods owners. 2. On the
liability to make tax payment declarations: Liable to make tax payment declarations
according to Point 2, Section IV of Circular No.85-TC/TCT are sea-going ship
owners, including foreign transporting organizations and individuals that enter
Vietnamese sea ports to transport goods for export or transport goods between
Vietnamese sea ports. They shall have to correctly declare their turnover for
calculation of freight tax and provide their transporting agents with all
relevant documents which shall serve as basis for determining payable freight
tax. The payment or the acceptance to pay the payable
freight tax stated in the freight tax receipts shall be made by agents which
are liable to receive and remit freight tax on behalf of foreign transporting
organizations and individuals. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The tax payers, tax deducting organizations and
tax agencies shall have to strictly follow the guidance in Circular
No.85-TC/TCT of October 24, 1994 of the Ministry of Finance and the specific
guidance of this Circular. THE MINISTRY OF
FINANCE
VICE MINISTER
Pham Van Trong
Thông tư 68/1998/TT-BTC ngày 19/05/1998 bổ sung Thông tư 85-TC/TCT-1994 thực hiện thu thuế cước đối với tàu biển nước ngoài đến kinh doanh vận chuyển hàng hoá tại các cảng biển Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
5.606
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|