|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 168/2016/TT-BTC phí thẩm định kinh doanh hàng hoá dịch vụ hạn chế kinh doanh có điều kiện
Số hiệu:
|
168/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
26/10/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 168/2016/TT-BTC quy định việc thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng hóa, dịch vụ hạn chế kinh doanh, kinh doanh có điều kiện trong lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở giao dịch hàng hóa.
Thực hiện thu phí đối với người yêu cầu thẩm định và cấp Giấy phép kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh, kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại và người yêu cầu cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá.
Thông tư số 168/2016 thay thế Thông tư 77/2012, đã bỏ lệ phí cấp giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh và lệ phí cấp giấy phép kinh doanh thuộc lĩnh vực thương mại.
Đối với các phí, lệ phí khác vẫn giữ nguyên mức thu như sau, theo Thông tư 168/TT-BTC:
- Mức thu phí tại thành phố, thị xã:
+ Phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh trong lĩnh vực thương mại là 1.200.000 đồng/điểm kinh doanh/lần thẩm định;
+ Phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại là 1.200.000 đồng/điểm kinh doanh/lần thẩm định (đối với tổ chức, doanh nghiệp); 400.000 đồng/điểm kinh doanh/lần thẩm định (đối với hộ kinh doanh, cá nhân);
+ Lệ phí thành lập Sở Giao dịch hàng hoá là 200.000 đồng/giấy/lần cấp.
- Đối với các khu vực khác, Thông tư 168/2016 quy định mức thu phí thẩm định kinh doanh hàng hóa, dịch vụ hạn chế kinh doanh, kinh doanh có điều kiện và lệ phí cấp phép Sở Giao dịch hàng hóa bằng 50% của mức phí thu ở thành phố, thị xã.
Bên cạnh đó, Thông tư số 168/BTC hướng dẫn tổ chức thu phí kê khai mức phí, lệ phí thu được theo tháng và quyết toán theo năm theo khoản 3 Điều 19 Thông tư 156/2013 và Nghị định 83/2013. Đồng thời, chậm nhất ngày 05 hằng tháng phải gửi số tiền phí đã thu của tháng trước vào tài khoản phí chờ nộp tại Kho bạc Nhà nước.
Thông tư 168/2016/TT-BTC quy định mức thu phí thẩm định kinh doanh hàng hóa, dịch vụ hạn chế kinh doanh và kinh doanh có điều kiện; lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở giao dịch hàng hóa có hiệu lực ngày 01/01/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
168/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
26 tháng 10 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ THẨM
ĐỊNH KINH DOANH HÀNG HOÁ, DỊCH VỤ HẠN CHẾ KINH DOANH; HÀNG HOÁ, DỊCH VỤ KINH
DOANH CÓ ĐIỀU KIỆN THUỘC LĨNH VỰC THƯƠNG MẠI VÀ LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP THÀNH LẬP
SỞ GIAO DỊCH HÀNG HOÁ
Căn cứ Luật phí
và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật
ngân sách nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 59/2006/NĐ-CP ngày 12/6/2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành một số điều của Luật thương mại
về hàng hoá dịch vụ cấm kinh doanh, hạn chế kinh doanh và kinh doanh có điều kiện;
Căn cứ Nghị định số 158/2006/NĐ-CP ngày 28/12/2006 của Chính phủ quy
định chi tiết Luật thương mại về hoạt động
mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hoá;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của
Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài
chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy
định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng
hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc
lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá.
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này quy định mức thu, chế
độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn
chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương
mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá.
Điều 2. Đối tượng
nộp phí, lệ phí
1. Tổ chức, cá nhân khi nộp hồ sơ
đề nghị cơ quan có thẩm quyền thẩm định và cấp Giấy phép kinh doanh hàng hoá, dịch
vụ hạn chế kinh doanh, hàng hóa, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực
thương mại quy định tại Phụ lục II và Phụ lục III ban hành kèm theo Nghị định số
59/2006/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2006 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật thương mại thì phải nộp phí thẩm định kinh
doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hóa, dịch vụ kinh doanh có điều
kiện thuộc lĩnh vực thương mại.
2. Tổ chức, cá nhân khi nộp hồ sơ
đề nghị cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá
theo quy định tại Nghị định số 158/2006/NĐ-CP
ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết Luật thương mại về hoạt động mua bán hàng hoá
qua Sở Giao dịch hàng hoá thì phải nộp lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch
hàng hoá.
Điều 3. Tổ chức
thu phí, lệ phí
1. Cơ quan có thẩm quyền thẩm định
kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh
có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại hoặc cơ quan được uỷ quyền thẩm định có
trách nhiệm thu, kê khai, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng
hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hóa, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc
lĩnh vực thương mại theo quy định tại Thông tư này.
2. Cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy
phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá có trách nhiệm thu, kê khai, nộp lệ phí cấp
Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá theo quy định tại Thông tư này.
Điều 4. Mức thu phí, lệ phí
1. Tại khu vực
thành phố trực thuộc trung ương và khu vực thành phố, thị xã trực thuộc tỉnh:
a) Mức thu
phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh thuộc lĩnh vực
thương mại là 1.200.000 đồng/điểm kinh doanh/lần thẩm định.
b) Mức thu phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ kinh
doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại đối với chủ thể kinh doanh là tổ
chức, doanh nghiệp là 1.200.000 đồng/điểm kinh doanh/lần thẩm định.
c) Mức thu
phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực
thương mại đối với chủ thể kinh doanh là hộ kinh doanh, cá nhân là 400.000 đồng/điểm
kinh doanh/lần thẩm định.
d) Mức thu lệ
phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá là 200.000 đồng/giấy/lần cấp.
2. Tại các khu
vực khác: Mức thu phí thẩm định
kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hóa, dịch vụ kinh doanh
có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở
Giao dịch hàng hoá bằng 50% (năm mươi phần trăm) mức thu tương ứng quy định tại
điểm a, b, c, d khoản 1 Điều này.
3. Phí thẩm định kinh doanh hàng
hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc
lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá thu
bằng Đồng Việt Nam (VNĐ).
Điều 5. Kê
khai, nộp phí, lệ phí
1. Chậm nhất là ngày 05 hàng
tháng, tổ chức thu phí phải gửi số tiền phí đã thu của tháng trước vào tài khoản
phí chờ nộp ngân sách mở tại Kho bạc Nhà nước.
2. Tổ chức thu
phí, lệ phí thực hiện kê khai phí, lệ phí thu được theo tháng và quyết toán
phí, lệ phí theo năm theo quy định tại khoản
3 Điều 19 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06
tháng 11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của
Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý
thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày
22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ.
Điều 6. Quản
lý và sử dụng phí, lệ phí
1. Tổ chức thu lệ phí nộp toàn bộ
số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Mục lục ngân sách nhà nước
hiện hành. Nguồn chi phí trang trải cho việc thu lệ phí cấp Giấy phép thành lập
Sở Giao dịch hàng hoá do ngân sách nhà nước bố trí trong dự toán của tổ chức
thu theo chế độ, định mức chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức thu phí nộp toàn bộ số
tiền phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Mục lục ngân sách nhà nước hiện
hành. Nguồn chi phí trang trải cho việc thẩm định và thu phí do ngân sách nhà
nước bố trí trong dự toán của tổ chức thu theo chế độ, định mức chi ngân sách
nhà nước theo quy định của pháp luật.
3. Trường hợp tổ chức thu phí được
khoán chi phí hoạt động theo quy định của Chính phủ hoặc Thủ tướng Chính phủ về
cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm trong việc sử dụng biên chế và sử dụng kinh
phí quản lý hành chính đối với các cơ quan nhà nước, được để lại 50% (năm mươi
phần trăm) trong tổng số tiền phí thu được để trang trải chi phí cho việc thẩm
định và thu phí theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định số
120/2016/NĐ-CP. Số còn lại 50% (năm mươi phần trăm) phải nộp vào ngân sách
nhà nước theo Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành.
Điều 7. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ
ngày 01 tháng 01 năm 2017. Thông tư này thay thế Thông tư số 77/2012/TT-BTC ngày 16 tháng 5 năm 2012 quy định
mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng hóa,
dịch vụ hạn chế kinh doanh; phí thẩm định kinh doanh hàng hóa, dịch vụ kinh
doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại; lệ phí cấp Giấy chứng nhận đủ điều
kiện kinh doanh; lệ phí cấp Giấy phép kinh doanh thuộc lĩnh vực thương mại và lệ
phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa.
2. Các nội dung khác liên quan đến
việc thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí không hướng dẫn tại Thông tư này
được thực hiện theo hướng dẫn tại Nghị định số 120/2016/NĐ-CP
ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Phí và lệ phí; Thông
tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm
2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý
thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày
22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ và Thông tư của
Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về in, phát hành, quản lý và sử dụng các loại
chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi,
bổ sung (nếu có).
3. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng
nộp phí, lệ phí và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư
này. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức,
cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 168/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
168/2016/TT-BTC
|
Hanoi, October
26, 2016
|
CIRCULAR ON THE RATES,
COLLECTION, TRANSFER, MANAGEMENT AND USE OF THE FEE FOR ENDORSING THE TRADING
OF RESTRICTED AND CONDITIONAL GOODS AND SERVICES IN THE INDUSTRY OF COMMERCE
AND THE CHARGE FOR LICENSING THE ESTABLISHMENT OF COMMODITIES EXCHANGES Pursuant to the Law of fees and charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Law of state budget dated June
25, 2015; Pursuant to the Government’s Decree No.
59/2006/ND-CP dated June 12, 2006 on the implementation of certain articles of
the Commercial Law on prohibited, restricted and conditional goods and
services; Pursuant to the Government’s Decree No.
158/2006/ND-CP dated December 28, 2006 on the implementation of the Commercial
Law in regard to the trading of goods via commodities exchanges; Pursuant to the Government’s Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on details and guidelines for the
implementation of certain articles of the Law of fees and charges; Pursuant to the Government’s Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 on the functions, missions, authority
and organizational structure of the Ministry of Finance; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Minister of Finance promulgates the Circular on
the rate, collection, transfer, management and use of the fee for endorsing the
trading of restricted and conditional goods and services in the industry of
commerce and the charge for licensing the establishment of commodities
exchanges. Article 1. Scope This Circular defines the rate, collection,
transfer, management and use of the fee for endorsing the trading of restricted
and conditional goods and services in the industry of commerce and the charge
for licensing the establishment of commodities exchanges. Article 2. Fee and charge payers 1. An organization or individual shall incur the
fee for endorsing the trading of restricted and conditional goods and services
in the industry of commerce upon their application to the competent authority
for endorsing and licensing the trading of restricted and conditional goods and
services in the industry of commerce according to Appendix II and Appendix III
to the Government's Decree No. 59/2006/ND-CP dated June 12, 2006 on the implementation
of certain articles of the Commercial Law. 2. An organization or individual shall incur the
charge for licensing the establishment of a commodities exchange upon their
application to the competent authority for the establishment license of the
commodities exchange according to the Government’s Decree No. 158/2006/ND-CP
dated December 28, 2006 on the implementation of the Commercial Law in regard
to the trading of goods via commodities exchanges. Article 3. Collecting organizations 1. The responsibility for the collection,
declaration, transfer, management and use of the fee for endorsing the trading
of restricted and conditional goods and services in the industry of commerce
shall be assigned to the competent authorities endorsing the trading of
restricted and conditional goods and services in the industry of commerce or
the organizations mandated thereof. 2. Competent authorities licensing the
establishment of commodities exchanges shall be responsible for the collection,
declaration and transfer of the charge for licensing the establishment of
commodities exchanges according to this Circular. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. In central-affiliated cities, provincial cities
and towns: a) The fee for endorsing the trading of restricted
goods and services in the industry of commerce shall be VND 1.200.000 per point
of sale per endorsement. b) The fee for endorsing a business organization’s
or enterprise's trading of conditional goods and services in the industry of
commerce shall be VND 1.200.000 per point of sale per endorsement. c) The fee for endorsing a household business' or
individual’s trading of conditional goods and services in the industry of
commerce shall be VND 400.000 per point of sale per endorsement. d) The charge for licensing the establishment of a
commodities exchange shall be VND 200.000 per license per issuance. 2. In other regions: The fees for endorsing the
trading of restricted or conditional goods and services in the industry of
commerce and for licensing the establishment of a commodities exchange shall be
equal to 50% (fifty percent) of those defined in Point a, b, c, d, Section 1 of
this Article. 3. The fees for endorsing the trading of restricted
or conditional goods and services in the industry of commerce and for licensing
the establishment of a commodities exchange shall be paid in Vietnam Dong
(VND). Article 5. Fee declaration and transfer 1. On no later than the fifth of each month, the
fee collection agency shall deposit the fees collected in the previous month into
the budgetary contribution account at the State Treasury. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 6. Fee administration and use 1. The fee collection agency shall transfer all
charges collected to the state budget according to the current state budget
index. The expenditure for the collection of the charge for licensing the
establishment of commodities exchanges shall be sourced from the state budget
apportioned in the fee collection agency’s financial estimate pursuant to the
regime and rate of state budget spending defined in legal regulations. 2. The fee collection agency shall transfer all
fees collected to the state budget according to the current state budget index.
The expenditure for the endorsement and fee collection shall be sourced from
the state budget apportioned in the fee collection agency’s financial estimate
pursuant to the regime and rate of state budget spending defined in legal
regulations. 3. If the fee collection agency receives fixed
operating subsidies according to the regulations of the government or Prime
Minister on autonomy and self-responsibility for the disposition of tenure and
administrative expenditure in government agencies, such agency can retain 50%
(fifty percent) of the total sum of fees collected for the activities of
endorsement and fee collection according to Section 2, Article 5 of the Decree
No. 120/2016/ND-CP. The remaining 50% (fifty percent) shall be transferred to
the state budget according to the current state budget index. Article 7. Implementation 1. This Circular takes effect as of January 01,
2017. This Circular replaces the Circular No. 77/2012/TT-BTC dated May 16, 2012
on the rate, collection, transfer, administration and use of the fee for
endorsing the trading of restricted and conditional goods and services in the
industry of commerce; the charge for certifying business eligibility; the
charge for licensing commercial business and the charge for licensing the
establishment of commodities exchanges. 2. Other matters related to the collection,
transfer, administration and use of fees and charges not defined in this Circular
shall be governed by the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August
23, 2016 on details and guidelines for the implementation of certain articles
of the Law of fees and charges; the Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November
06, 2013 by the Minister of Finance on guidelines for the implementation of
certain articles of the Law of tax administration; the Law on amendments to
certain articles of the Law of tax administration, the Government's Decree No.
83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 and the Circular by the Minister of Finance
on the printing, issuance, administration and use of receipts for the
collection of fees and charges for the state budget and the written amendments
thereof (if available). 3. Fee payers and relevant agencies shall be responsible
for implementing this Circular. Difficulties that arise during the process of
implementation shall be reported to the Ministry of Finance for review and
guidance./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. p.p. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 168/2016/TT-BTC ngày 26/10/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định kinh doanh hàng hoá, dịch vụ hạn chế kinh doanh; hàng hoá, dịch vụ kinh doanh có điều kiện thuộc lĩnh vực thương mại và lệ phí cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
32.046
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|