|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 140/2016/TT-BTC mức thu nộp lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ Niu Di lân Úc
Số hiệu:
|
140/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
19/09/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
140/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 19
tháng 9 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP LÀM VIỆC TRONG KỲ NGHỈ CHO
CÔNG DÂN NIU DI-LÂN VÀ CÔNG DÂN Ô-XTƠ-RÂY-LI-A
Căn cứ Luật Phí và
lệ phí số 97/2015/QH13 ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật Ngân
sách nhà nước số 83/2015/QH13 ngày 25 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP
ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Thỏa thuận giữa Chính phủ nước Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Niu Di-lân về Chương trình làm việc
trong kỳ nghỉ ngày 29 tháng 12 năm 2011; Thỏa thuận giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Ô-xtơ-rây-li-a về Chương trình Lao động
kết hợp kỳ nghỉ ngày 18 tháng 3 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công
dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-li-a như sau:
Điều 1. Đối tượng nộp lệ phí và
cơ quan thu lệ phí
1. Đối tượng nộp lệ phí
Công dân Niu Di-lân làm việc trong kỳ nghỉ theo Thỏa
thuận giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Niu
Di-lân về Chương trình làm việc trong kỳ nghỉ; Công dân Ô-xtơ-rây-li-a làm việc
trong kỳ nghỉ theo Thỏa thuận giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ Ô-xtơ-rây-li-a về Chương trình Lao động kết hợp kỳ nghỉ phải nộp
lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ theo hướng dẫn tại Thông tư này.
2. Cơ quan thu lệ phí
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội (Cục Việc làm)
khi cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và công dân
Ô-xtơ-rây-li-a có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp lệ phí cấp giấy phép làm việc trong
kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-li-a theo hướng dẫn tại Thông
tư này.
Điều 2. Mức thu lệ phí
1. Mức thu lệ phí cấp phép làm việc trong kỳ nghỉ
cho công dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-li-a như sau:
a) Cấp mới: 600.000 đồng/lần/người;
b) Cấp lại: 500.000 đồng/lần/người;
2. Lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho
công dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-li-a thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ).
Điều 3. Tổ chức thu, nộp và quản
lý
1. Tổ chức thu lệ phí nộp 100% (một trăm phần trăm)
tổng số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo mục lục Ngân sách nhà
nước hiện hành.
2. Ngân sách Trung ương bố trí trong dự toán chi
thường xuyên của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để đảm bảo chi phí cho việc
cấp và thu lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân
và công dân Ô-xtơ-rây-li-a. Vào thời gian lập dự toán ngân sách nhà nước hàng
năm, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội lập dự toán chi phí cho việc cấp và
thu lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và công
dân Ô-xtơ-rây-li-a, tổng hợp chung trong dự toán chi ngân sách nhà nước của Bộ
Lao động Thương binh và Xã hội gửi Bộ Tài chính theo quy định.
3. Tổ chức thu lệ phí thực hiện
kê khai, nộp lệ phí theo tháng, quyết toán lệ phí năm theo quy định pháp luật
quản lý thuế.
Điều 4: Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 01 năm 2017. Thông tư này thay thế Thông tư số 97/2012/TT-BTC ngày 18 tháng 6 năm 2012 của Bộ
Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép làm việc
trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di - lân.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp lệ
phí không hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Nghị định
số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016
của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Phí và lệ phí; Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ
Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP
ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ và Thông tư số 153/2012/TT-BTC ngày 17 tháng 9 năm 2012 của Bộ
Tài chính hướng dẫn việc in, phát hành, quản lý và sử dụng các loại chứng từ
thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước và các văn bản sửa đổi, bổ sung
(nếu có).
3. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp lệ phí và
các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này. Trong quá trình
triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp
thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ban Nội chính Trung ương;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Ủy ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 140/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-lia-a do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
------------------
|
No.
140/2016/TT-BTC
|
Hanoi, September
19, 2016
|
CIRCULAR ON COLLECTION AND
PAYMENT OF FEES FOR ISSUANCE OF WORKING HOLIDAY PERMITS WITH RESPECT TO NEW
ZEALAND AND AUSTRALIA WORKING HOLIDAY MAKERS Pursuant to the Law on fees and charges No.
97/2015/QH13 dated November 25, 2015; Pursuant to the Law on State budget No.
83/2015/QH13 dated June 25, 2015; Pursuant to the Government's Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and
charges; Pursuant to Agreement entered into between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand
on Working Holiday Scheme dated December 29, 2011; Agreement entered into
between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government
of Australia on Working Holiday Scheme dated March 18, 2015; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the Director of the Tax Policy
Department, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Payers and collecting authority 1. Payers New Zealand working holiday makers with respect to
the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and
the Government of New Zealand on the Working Holiday Scheme and Australia
working holiday makers with respect to the Agreement between the Government of
the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Australia on the
Working Holiday Scheme must pay fees for issuance of working holiday permits in
accordance with this Circular. 2. Collecting authority The Department of Employment affiliated to the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall, upon issuance of
working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers,
collect and pay fees for issuance of working holiday permits to the working
holiday makers as prescribed in this Circular. Article 2. Fees 1. The amount of fees for issuance of working
holiday permits to New Zealand and Australia working holiday makers: a) Initial issuance: VND 600,000/issue/person; b) Reissuance: VND 500,000/issue/person; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Collection, payment and management 1. The collecting authority shall pay 100% of total
amount of collected fees to the government budget according to the applicable
government budget entries.sd 2. The central budget shall provide funding that is
allocated in the recurrent expenditures estimate of the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs for expenditures on issuance, and collection of
fees for working holiday permits to New Zealand and Australia working holiday
makers. At the time in which the annual state budget estimates are made, the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall make the estimates for
expenditures on issuance, and collection of fees for working holiday permits to
New Zealand and Australia working holiday makers, then combine it with the
expenditure estimates of State budget of the Ministry of Labor, War Invalids
and Social Affairs to be sent to the Ministry of Finance as prescribed. 3. The collecting authority shall make monthly
statements and payment of fees and make annual statements as prescribed in law
on tax administration. Article 4. Implementation 1. This Circular comes into force from January 1,
2017. This Circular replaces Circular No. 97/2012/TT-BTC dated June 18, 2012 of
the Ministry of Finance on guidelines for collection, payment and management of
fees for issuance of working holiday permits to New Zealand working holiday
makers. 2. Other issues in connection with collection and
payment of the fees not provided in this Circular shall be regulated in the
Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for
the Law on fees and charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6,
2013 of the Ministry of Finance on guidelines for the Law on Tax
administration; Law on amendments to the Law on Tax administration and the
Government's Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 and Circular No.
153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance on
guidelines for printing, issuance, management and use of documentary evidence
of fees and charges payable to State budgets and their amending documents. 3. Organizations and individuals subject to fees
and relevant agencies shall implement this Circular. The difficulties that
arise during the implementation must be reported to the Ministry of Finance for
consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 140/2016/TT-BTC ngày 19/09/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép làm việc trong kỳ nghỉ cho công dân Niu Di-lân và công dân Ô-xtơ-rây-lia-a do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
5.921
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|