|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 07/2022/NQ-HĐND sửa đổi Nghị quyết 10/2020/NQ-HĐND Hồ Chí Minh
Số hiệu:
|
07/2022/NQ-HDND
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Lệ
|
Ngày ban hành:
|
07/07/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HỘI ĐỒNG NHÂN
DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
07/2022/NQ-HĐND
|
Thành phố Hồ Chí
Minh, ngày 07 tháng 7 năm 2022
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG KHOẢN 1, KHOẢN 2 VÀ KHOẢN 3 ĐIỀU 1 NGHỊ QUYẾT SỐ
10/2020/NQ-HĐND NGÀY 09 THÁNG 12 NĂM 2020 CỦA HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ
MINH VỀ BAN HÀNH MỨC THU PHÍ SỬ DỤNG CÔNG TRÌNH, KẾT CẤU HẠ TẦNG, CÔNG TRÌNH
DỊCH VỤ, TIỆN ÍCH CÔNG CỘNG TRONG KHU VỰC CỬA KHẨU CẢNG BIỂN TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH
PHỐ HỒ CHÍ MINH
HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
KHÓA X, KỲ HỌP THỨ SÁU
Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày
19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính
phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật
ngày 22 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ban hành văn
bản quy phạm pháp luật ngày 18 tháng 6 năm 2020;
Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước ngày 25 tháng 6
năm 2015;
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm
2015;
Căn cứ Nghị định số 34/2016/NĐ-CP ngày 14 tháng
5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Ban hành
văn bản quy phạm pháp luật; Nghị định số 154/2020/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm
2020 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 34/2016/NĐ-CP
ngày 14 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành
Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng
8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 163/2016/NĐ-CP ngày 21 tháng
12 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều
của Luật Ngân sách nhà nước;
Căn cứ Thông tư số 85/2019/TT-BTC ngày 29 tháng
11 năm 2019 của Bộ Tài chính hướng dẫn về phí và lệ phí thuộc thẩm quyền quyết
định của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
Xét Tờ trình số 2147/TTr-UBND ngày 29 tháng 6
năm 2022 của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh về sửa đổi, bổ sung khoản 1,
khoản 2 và khoản 3 Điều 1 Nghị quyết số 10/2020/NQ-HĐND ngày 09 tháng 12 năm
2020 của Hội đồng nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh về ban hành mức thu phí sử
dụng công trình, kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng trong
khu vực cửa khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh; Báo cáo thẩm tra
số 494/BC-HĐND ngày 05 tháng 7 năm 2022 của Ban Kinh tế - Ngân sách Hội đồng
nhân dân Thành phố và ý kiến thảo luận của đại biểu Hội đồng nhân dân Thành phố
tại kỳ họp.
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung khoản
1, khoản 2 và khoản 3 Điều 1 Nghị quyết số 10/2020/NQ-HĐND ngày 09 tháng 12 năm
2020 của Hội đồng nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh về ban hành mức thu phí sử
dụng công trình, kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng trong
khu vực cửa khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh
1. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 Điều 1 như sau:
"a) Đối tượng nộp phí
Tổ chức, cá nhân kinh doanh hàng hóa tạm nhập tái
xuất, hàng tạm xuất tái nhập, hàng chuyển khẩu, hàng gửi kho ngoại quan, hàng
quá cảnh sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện ích công
cộng khu vực cửa khẩu cảng biển Thành phố Hồ Chí Minh;
Tổ chức, cá nhân kinh doanh hàng hóa nhập khẩu,
xuất khẩu sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện ích công
cộng khu vực cửa khẩu cảng biển Thành phố Hồ Chí Minh".
2. Sửa đổi bổ sung điểm b khoản 1 Điều 1 như sau:
“b) Phạm vi áp dụng: Khu vực cửa khẩu cảng biển trên
địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh”.
3. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 1 như sau:
“2. Mức thu phí:
STT
|
Hàng hóa
|
Đơn vị tính
|
Mức thu phí
|
1
|
Hàng tạm nhập tái xuất, hàng tạm xuất tái nhập;
hàng quá cảnh
|
a
|
Container 20ft
|
đồng/cont
|
2.200.000
|
b
|
Container 40ft
|
đồng/cont
|
4.400.000
|
c
|
Hàng lỏng, hàng rời không đóng trong
container; hàng đóng ghép chung container của nhiều chủ hàng
|
đồng/tấn
|
50.000
|
2
|
Hàng gửi kho ngoại quan, hàng chuyển khẩu được
đưa vào khu vực kho bãi thuộc các cảng biển Thành phố (không đưa vào kho
ngoại quan và khu vực trung chuyển)
|
a
|
Container 20ft
|
đồng/cont
|
250.000
|
b
|
Container 40ft
|
đồng/cont
|
500.000
|
c
|
Hàng lỏng, hàng rời không đóng trong
container; hàng đóng ghép chung container của nhiều chủ hàng
|
đồng/tấn
|
15.000
|
3
|
Hàng hóa xuất khẩu, nhập
khẩu
|
a
|
Container 20ft
|
đồng/cont
|
250.000
|
b
|
Container 40ft
|
đồng/cont
|
500.000
|
c
|
Hàng lỏng, hàng rời không đóng trong
container; hàng đóng ghép chung container của nhiều chủ hàng
|
đồng/tấn
|
15.000
|
4. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 1 như sau:
“3. Trường hợp miễn, giảm thu phí
a) Miễn thu phí đối với hàng hóa nhập khẩu phục
vụ trực tiếp cho an ninh, quốc phòng; hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu để phục vụ
đảm bảo an sinh xã hội, khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh;
b) Miễn thu phí đối với hàng tạm nhập tái xuất,
hàng tạm xuất tái nhập, hàng gửi kho ngoại quan, hàng quá cảnh, hàng chuyển
khẩu, hàng xuất khẩu, hàng nhập khẩu được vận chuyển vào cảng và rời cảng bằng
phương tiện thủy nội địa hoạt động trên các tuyến đường thủy theo Hiệp định
giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Hoàng gia
Campuchia về vận tải đường thủy;
c) Giảm 50% mức phí đối với hàng tạm nhập tái
xuất, hàng tạm xuất tái nhập, hàng gửi kho ngoại quan, hàng quá cảnh, hàng chuyển
khẩu, hàng xuất khẩu, hàng nhập khẩu được vận chuyển vào cảng và rời cảng bằng
phương tiện thủy nội địa hoạt động trên các tuyến đường thủy”.
Điều 2. Tổ chức thực hiện
1. Trong quá trình tổ chức triển khai thực hiện
Nghị quyết, Hội đồng nhân dân Thành phố đề nghị Ủy ban nhân dân Thành phố quan
tâm một số vấn đề sau:
a) Chỉ đạo các Sở, ngành, đơn vị có liên quan tăng
cường công tác thông tin, tuyên truyền việc thực hiện thu phí sử dụng công
trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ tiện ích công cộng trong khu vực cửa
khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh để người dân, doanh nghiệp
biết, thực hiện;
b) Tăng cường kiểm tra, giám sát việc thu phí sử dụng
công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ tiện ích công cộng trong khu vực
cửa khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh đảm bảo công khai, minh
bạch, thực hiện thu đúng, thu đủ các đối tượng nộp phí theo quy định. Quá trình
thực hiện thu phí cần đảm bảo không ảnh hưởng đến việc thông quan hàng hóa tại
các khu vực của khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh;
c) Trong quá trình thực hiện, có vấn đề phát sinh
cần điều chỉnh, Ủy ban nhân dân Thành phố báo cáo Hội đồng nhân dân Thành phố
xem xét, quyết định.
2. Thường trực Hội đồng nhân dân Thành phố, các Ban
của Hội đồng nhân dân Thành phố, các Tổ đại biểu và đại biểu Hội đồng nhân dân
Thành phố giám sát chặt chẽ quá trình tổ chức triển khai, thực hiện Nghị quyết
này.
Nghị quyết này được Hội đồng nhân dân Thành phố Hồ
Chí Minh khóa X, Kỳ họp thứ sáu thông qua ngày 07 tháng 7 năm 2022 và có hiệu
lực từ 00 giờ 00 phút ngày 01 tháng 8 năm 2022./.
Nơi nhận:
- Ủy ban Thường vụ Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Ban Công tác đại biểu Quốc hội;
- Cục Kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật - Bộ Tư pháp;
- Các Bộ: Giao thông vận tải, Kế hoạch và Đầu tư, Công thương, Tài chính;
- Tổng Cục thuế;
- Thường trực Thành ủy;
- Đoàn đại biểu Quốc hội TP.HCM;
- Thường trực Hội đồng nhân dân TP.HCM;
- Thường trực Ủy ban nhân dân TP.HCM;
- Ban Thường trực Ủy ban MTTQ Việt Nam TP.HCM;
- Các Ban HĐND TP.HCM;
- Đại biểu Hội đồng nhân dân TP.HCM;
- Văn phòng Thành ủy TP.HCM;
- Văn phòng ĐĐBQH và HĐND TP HCM: CVP, PVP;
- Văn phòng Ủy ban nhân dân TP.HCM;
- Thủ trưởng các Sở, ngành TP.HCM;
- Thường trực HĐND thành phố Thủ Đức và 5 huyện;
- Thường trực UBND, UBMTTQVN Thành phố Thủ Đức, quận - huyện;
- Trung tâm Công báo Thành phố;
- Phòng CTHĐND: TP, PTP; Phòng HC-TC-QT;
- Lưu: VT, (Phòng CTHĐND-TDuyên).
|
CHỦ TỊCH
Nguyễn Thị Lệ
|
Resolution No. 07/2022/NQ-HDND dated July 07, 2022 on amendments to Clauses 1, 2 and 3 Article 1 of Resolution No. 10/2020/NQ-HDND regarding introduction of fees for use of public seaport infrastructure and utilities at seaport areas of Ho Chi Minh City
THE People's Council
OF HO CHI MINH CITY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
07/2022/NQ-HDND
|
Ho Chi Minh City,
July 07, 2022
|
RESOLUTION ON AMENDMENTS TO
CLAUSES 1, 2 AND 3 ARTICLE 1 OF RESOLUTION NO. 10/2020/NQ-HDND DATED DECEMBER
09, 2020 OF THE PEOPLE'S COUNCIL OF HO CHI MINH CITY REGARDING INTRODUCTION OF
FEES FOR USE OF PUBLIC SEAPORT INFRASTRUCTURE AND UTILITIES AT SEAPORT AREAS OF
HO CHI MINH CITY THE SIXTH MEETING OF THE 10TH
PEOPLE'S COUNCIL OF HO CHI MINH CITY Pursuant to the Law on Local Government
Organization dated June 19, 2015; the Law on amendments to the Law on
Governmental Organization and the Law on Local Government Organization dated
November 22, 2019; Pursuant to the Law on Promulgation of
Legislative Documents dated June 22, 2015; The Law on amendments to certain
Articles of Law on Promulgation of Legislative Documents dated June 18, 2020; Pursuant to the Law on State Budget dated June
25, 2015; Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to Decree No. 34/2016/ND-CP dated May 14,
2007 of the Government providing detailed regulations and implementation
measures of the Law on Promulgation of Legislative Documents; Decree No.
154/2020/ND-CP dated December 31, 2020 of the Government of Vietnam amending
certain articles of Decree No. 34/2016/ND-CP dated May 14, 2016 of the
Government of Vietnam providing detailed regulations and implementation
measures of the Law on Promulgation of Legislative Documents; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Pursuant to Decree No. 163/2016/ND-CP dated
December 21, 2016 of the Government of Vietnam providing detailed regulations
and implementation guidance of certain Articles of the Law on State Budget; Pursuant to Circular No. 85/2019/TT-BTC dated
November 29, 2019 of the Ministry of Finance providing guidance on fees and
charges under competence in decision of the People's Councils of provinces and
central-affiliated cities; Considering Statement No. 2147/TTr-UBND dated
June 29, 2022 of the People’s Committee of Ho Chi Minh City on amendments to
Clauses 1, 2 and 3 Article 1 of Resolution No. 10/2020/NQ-HDND dated December
09, 2020 of the People's Council of Ho Chi Minh City regarding introduction of
fees for use of public seaport infrastructure and utilities at seaport areas of
Ho Chi Minh City; Verification Report No. 494/BC-HDND dated July 05, 2022 of
the Economy – Budget Committee of the People’s Council of Ho Chi Minh City and
opinions given by members of the People’s Council of Ho Chi Minh City in the
meeting. HEREBY DECIDES: Article 1. Amendments to Clauses 1, 2 and 3
Article 1 of Resolution No. 10/2020/NQ-HDND dated December 09, 2020 of the
People's Council of Ho Chi Minh City regarding introduction of fees for use of
public seaport infrastructure and utilities at seaport areas of Ho Chi Minh
City 1. Amendments to Point a Clause 1 Article 1: “a) Fee payers Organizations and individuals trading in
temporarily imported goods, temporarily exported goods, goods under merchanting
trade, goods in bonded warehouses or goods in transit that use public seaport
infrastructure and utilities at seaport areas within Ho Chi Minh City; Organizations and individuals trading in imports
and exports that use public seaport infrastructure and utilities at seaport
areas within Ho Chi Minh City”. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “b) Scope of application: Seaport areas in Ho
Chi Minh City”. 3. Amendments to Clause 2 Article 1: “2. Fees amounts: No. Types of goods Unit Rate 1 Temporarily imported goods, temporarily
exported goods: goods in transit ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 20ft container VND/cont 2.200.000 b 40ft container VND/cont 4.400.000 c Liquid cargo and bulk cargo; less than
container loads of multiple owners ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 50.000 2 Goods sent to bonded warehouses, goods under
merchanting trade transferred to storages of seaports in Ho Chi Minh City
(outside bonded warehouses and entrepôts) a 20ft container VND/cont 250.000 b 40ft container ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 500.000 c Liquid cargo and bulk cargo; less than
container loads of multiple owners VND/tonne 15.000 3 Imports and exports a 20ft container ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 250.000 b 40ft container VND/cont 500.000 c Liquid cargo and bulk cargo; less than
container loads of multiple owners VND/tonne 15.000 ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “3. Cases of fee exemption and reduction a) Goods imported for direct use in national
defense and security activities; exported or imported serving assurance of
social security, mitigating consequences of natural disasters, calamities and
diseases, shall be qualified for fee exemption. b) Temporarily imported goods, temporarily
exported goods, goods sent to bonded warehouses, goods in transit, goods under
merchanting trade, imports and exports transferred to and from seaports by
inland waterways transport (IWT) vessels on a given inland waterways network
according to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of
Vietnam and the Royal Government of Cambodia on waterway transportation, shall
be qualified for fee exemption; c) Temporarily imported goods, temporarily
exported goods, goods sent to bonded warehouses, goods in transit, goods under merchanting
trade, imports and exports transferred to and from seaports by inland waterways
transport (IWT) vessels on a given inland waterways network, shall be qualified
for 50% fee reduction. Article 2. Organizing implementation 1. In the period of organizing implementation of
Resolution, the People's Council of Ho Chi Minh City hereby requests that the
People’s Committee of Ho Chi Minh City: a) Direct Departments and relevant units to improve
dissemination of collection of fees for public seaport infrastructure and
utilities at seaport areas in Ho Chi Minh City for individuals and enterprises
for information and compliance; b) Improve inspection and supervision of the
collection of fees for public seaport infrastructure and utilities at seaport
areas in Ho Chi Minh City to ensure the publication, transparency and accuracy
of fees for payers as prescribed. It must be ensured that any collection of
fees does not lead to any congestion of goods upon customs clearance at Seaport
areas in Ho Chi Minh City; c) Difficulties that the People’s Committee of Ho
Chi Minh City needs to be solved during the implementation period should be
reported to the People's Council of Ho Chi Minh City for consideration and
decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. This Resolution is passed in the sixth meeting of
the 10th People's Council of Ho Chi Minh city on July 07, 2022 and
will come into force from August 1, 2022./. PRESIDENT
Nguyen Thi Le
Resolution No. 07/2022/NQ-HDND dated July 07, 2022 on amendments to Clauses 1, 2 and 3 Article 1 of Resolution No. 10/2020/NQ-HDND regarding introduction of fees for use of public seaport infrastructure and utilities at seaport areas of Ho Chi Minh City
2.808
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|