|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 67/2011/NĐ-CP hướng dẫn Luật Thuế bảo vệ môi trường
Số hiệu:
|
67/2011/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
08/08/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
67/2011/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 08 năm 2011
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY ĐỊNH CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT
THUẾ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm
2001;
Căn cứ Luật Thuế bảo vệ môi trường ngày 15 tháng 11 năm
2010;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài
chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Chương 1.
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi
điều chỉnh
Nghị định này quy định về đối tượng
chịu thuế, căn cứ tính thuế, khai thuế, tính thuế, nộp thuế và hoàn thuế bảo vệ
môi trường.
Điều 2. Đối tượng
chịu thuế
Đối tượng chịu thuế thực hiện theo
quy định tại Điều 3 của Luật Thuế bảo vệ môi trường.
1. Đối với xăng, dầu, mỡ nhờn quy định
tại Khoản 1 Điều 3 của Luật Thuế bảo vệ môi trường là các loại
xăng, dầu, mỡ nhờn gốc hóa thạch. Đối với nhiên liệu hỗn hợp chứa nhiên liệu
sinh học và xăng, dầu, mỡ nhờn gốc hóa thạch, chỉ tính thu thuế bảo vệ môi trường
đối với phần xăng, dầu, mỡ nhờn gốc hóa thạch.
2. Đối với dung
dịch hydro-chloro-fluoro-carbon (ký hiệu là HCFC) quy định tại khoản 3 Điều 3 của Luật Thuế bảo vệ môi trường là loại gas dùng làm môi chất sử dụng trong thiết bị lạnh
và trong công nghiệp bán dẫn.
3. Đối với túi
ni lông thuộc diện chịu thuế (túi nhựa) quy định tại Khoản 4 Điều 3 của Luật
Thuế bảo vệ môi trường là loại túi, bao bì nhựa mỏng làm từ màng nhựa đơn HDPE
(high density polyethylene resin), LDPE (Low density polyethylen) hoặc LLDPE
(Linear low density polyethylen resin), trừ bao bì đóng gói sẵn hàng hóa và túi
ni lông đáp ứng tiêu chí thân thiện với môi trường theo quy định của Bộ Tài
nguyên và Môi trường.
4. Đối với thuốc diệt cỏ thuộc loại
hạn chế sử dụng, thuốc trừ mối thuộc loại hạn chế sử dụng, thuốc bảo quản lâm sản
thuộc loại hạn chế sử dụng, thuốc khử trùng kho thuộc loại hạn chế sử dụng, quy
định tại Khoản 5, 6, 7 và Khoản 8 Điều 3 Luật Thuế bảo vệ môi
trường: Chi tiết thực hiện theo quy định tại Nghị quyết số 1269/2011/UBTVQH12 ngày 14 tháng 7 năm 2011 của Ủy
ban Thường vụ Quốc hội về biểu thuế bảo vệ môi trường.
Chương 2.
CĂN CỨ TÍNH THUẾ
Điều 3. Số lượng
hàng hóa tính thuế
Số lượng hàng hóa tính thuế được thực
hiện theo quy định tại Điều 6 Luật Thuế bảo vệ môi trường.
Trường hợp nhiên liệu hỗn hợp chứa xăng, dầu, mỡ nhờn gốc hóa thạch và nhiên liệu
sinh học thì số lượng hàng hóa tính thuế chỉ tính cho số lượng xăng, dầu, mỡ nhờn
gốc hóa thạch trong nhiên liệu hỗn hợp.
Điều 4. Mức thuế
Mức thuế cụ thể đối với từng hàng
hóa chịu thuế thực hiện theo Biểu thuế bảo vệ môi trường do Ủy ban Thường vụ Quốc
hội ban hành.
Chương 3.
KHAI THUẾ, TÍNH THUẾ, NỘP
THUẾ VÀ HOÀN THUẾ
Điều 5. Khai
thuế, tính thuế và nộp thuế
Khai thuế, tính thuế và nộp thuế thực
hiện theo quy định tại Điều 10 Luật Thuế bảo vệ môi trường và
pháp luật về quản lý thuế.
1. Đối với hàng hóa sản xuất bán
ra, trao đổi, tiêu dùng nội bộ, tặng cho thực hiện khai thuế, tính thuế và nộp
thuế theo tháng. Đối với hàng hóa nhập khẩu, hàng hóa nhập khẩu ủy thác thực hiện
khai thuế, tính thuế và nộp thuế theo từng lần phát sinh.
2. Khai thuế, tính thuế và nộp thuế
bảo vệ môi trường đối với xăng, dầu, mỡ nhờn: Các công ty kinh doanh xăng dầu đầu
mối thực hiện khai, nộp thuế bảo vệ môi trường và ngân sách nhà nước đối với lượng
xăng dầu xuất, bán (bao gồm cả xuất để tiêu dùng nội bộ, xuất để trao đổi sản
phẩm hàng hóa khác, xuất trả hàng nhập khẩu ủy thác, bán cho tổ chức, cá nhân
khác; trừ bán cho công ty kinh doanh xăng dầu đầu mối khác) tại địa phương nơi
kê khai, nộp thuế giá trị gia tăng.
Bộ Tài chính quy định công ty đầu mối
kê khai nộp thuế bảo vệ môi trường đối với xăng dầu.
3. Khai thuế, tính thuế và nộp thuế
bảo vệ môi trường đối với than thực hiện theo nguyên tắc: Than tiêu thụ nội địa
phải khai, nộp thuế bảo vệ môi trường; than xuất khẩu không thuộc đối tượng chịu
thuế bảo vệ môi trường. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương hướng
dẫn cụ thể quy định tại Khoản này.
4. Thuế bảo vệ
môi trường chỉ phải nộp một lần đối với hàng hóa sản xuất hoặc nhập khẩu. Trường
hợp hàng hóa xuất khẩu đã nộp thuế bảo vệ môi trường nhưng phải nhập khẩu trở lại
Việt Nam thì không phải nộp thuế bảo vệ môi trường khi nhập khẩu.
Điều 6. Hoàn
thuế
Hoàn thuế bảo vệ môi trường được thực
hiện theo quy định tại Điều 11 Luật Thuế bảo vệ môi trường.
Đối với xăng dầu, quy định tại Khoản 2 Điều 11 Luật Thuế bảo vệ môi trường, người nộp thuế được
hoàn số thuế bảo vệ môi trường đã nộp tương ứng lượng xăng dầu đã cung ứng. Người
nộp thuế chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác về số liệu kê khai
hoàn thuế. Trình tự, thủ tục kê khai, hoàn thuế được thực hiện theo quy định
pháp luật về quản lý thuế và pháp luật về hải quan.
Chương 4.
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 7. Hiệu lực
và hướng dẫn thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2012.
2. Quy định về thu phí xăng, dầu tại
Nghị định số 78/2000/NĐ-CP ngày 26 tháng 12
năm 2000 của Chính phủ về phí xăng dầu và Quyết định số 03/2009/QĐ-TTg ngày 09 tháng 01 năm 2009 của Thủ
tướng Chính phủ về điều chỉnh mức thu phí xăng, dầu hết hiệu lực thi hành kể từ
ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
3. Bộ Tài chính
hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Điều 8. Trách
nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐTW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decree No. 67/2011/ND-CP of August 08, 2011, detailing and guiding the implementation of a number of articles of law on environmental protection tax
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No:
67/2011/ND-CP
|
Hanoi,
August 08, 2011
|
DECREE DETAILING
AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF LAW ON ENVIRONMENTAL
PROTECTION TAX GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on
Environmental Protection Tax dated November 15, 2010; At the proposal of the
Minister of Finance, DECREES: Chapter 1. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1.
Scope of governing This Law
provides for taxable subject, bases for tax calculation, tax declaration, tax
calculation, tax payment and environmental protection tax refund. Article 2.
Taxable subjects Taxable
subjects shall comply with Article 3 of the Law on environmental protection
tax. 1. The
gasoline, oil, grease specified in Clause 1 of Article 3 of the Law on
environmental protection tax are the fossil-original gasoline, oil, grease. For
fuel mixtures containing biodiesel and fossil-original gasoline, oil, grease,
the environmental protection tax is applied only for the part of
fossil-original gasoline, oil, grease. 2. The
Hydrogen-chlorofluorocarbon liquid (denoted as HCFC) specified in Clause 3,
Article 3 of the Law on Environmental Protection Tax is the gas as solvent used
in refrigeration equipment and in semiconductor industry. 3. The
plastic bags subject to tax payment specified in Clause 4 of Article 3 of the
Law on Environmental Protection Tax are bags, thin plastic packaging made from
single plastic membrane HDPE (high density polyethylene resin), LDPE (Low
density polyethylene) or LLDPE (Linear low density polyethylene resin), except
for packaging pre-packaged goods and bags that meet the criteria of
environmental friendliness in accordance with provisions of the Ministry of
Natural Resources and Environment. 4. For Herbicide which is restricted from use; Pesticide which is
restricted from use; Forest products preservative which is restricted from use;
Warehouse disinfectant which is restricted from use specified in Clause 5, 6, 7
and Clause 8 of Article 3 Law on Environmental Protection Tax: Details are
follow the provisions of Resolution No.1269/2011/UBTVQH12 of the National
Assembly Standing Committee dated July 14, 2011 on environment protection
tariff table. Chapter 2. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3.
The number of taxable goods The number of
taxable goods shall comply with the provisions of Article 6 of Law on
Environmental Protection Tax. In cases the fuel mixtures containing
fossil-original gasoline, oil, grease, and bio-fuel, the amount of taxable
goods is based only for the amount of gasoline, oil, and grease in the fuel
mixtures. Article 4.
The tax rate Specific tax
rate for each taxable goods shall comply with environmental protection tariff
table promulgated by the National Assembly Standing Committee. Chapter 3. TAX DECLARATION, TAX CALCULATION, TAX PAYMENT AND TAX
REFUND Article 5.
Tax declaration, tax calculation, and tax payment Tax
declaration, tax calculation, and tax payment are applied in accordance with
provisions in Article 10 of Law on Environmental Protection Tax and legislation
on tax administration. 1. For the
goods which are produced for selling, exchanging, internal consumption,
gifting, the tax declaration, tax calculation, and tax payment are conducted
monthly. For imported goods, entrusted imports, the tax declaration, tax
calculation, and tax payment are conducted by each time of arising. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Ministry of
Finance stimulates the hubs companies to declare, pay environmental protection
tax for gasoline and oil. 3.
Declaration, calculation and payment for environmental protection tax for coal
shall follow the principles: coal for domestic consumption must be declared and
paid environmental protection tax; coal for export is not subject to
environmental protection tax. Ministry of Finance shall preside over and
coordinate with the Ministry of Industry and Trade in guiding specifically the
provisions in this Clause. 4.
Environmental protection tax shall be paid only once for goods produced or
imported. In case the exported goods has been paid for environmental protection
tax, but re-imported into Vietnam, such re-imported goods shall not be paid
environmental protection tax upon importation. Article 6.
Tax refund Environmental
protection tax refund is implemented in accordance with Article 11 of Law on
Environmental Protection Tax. For gasoline
and oil defined in Clause 2 of Article 11 of Law on Environmental Protection
Tax, the taxpayers shall be refunded the amount of environmental protection tax
already paid corresponding to amount of gasoline supplied. Taxpayers are
responsible before law for the accuracy of the declared data for tax refund.
The order, procedures of declaration, tax refund are made in accordance with
the law regulations on tax administration and customs legislation. Chapter 4. IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 7.
Validity and implementation guidance ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2.
Regulations on collection of fees of gasoline and oil in the Decree
No.78/2000/ND-CP dated December 26, 2000 of the Government on fuel fees and the
Decision No.03/2009/QD-TTg dated January 09, 2009 of the Prime Minister on the
adjustment of rate to collect gasoline and oil fees shall be invalid from the
effective date of this Decree. 3. The
Ministry of Finance shall guide the implementation of this Decree. Article 8.
Responsibility for implementation The
ministers, Heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies,
Chairmen of People's Committees of provinces and cities directly under the
Central Government are responsible for the implementation of this Decision. /. FOR
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 67/2011/ND-CP of August 08, 2011, detailing and guiding the implementation of a number of articles of law on environmental protection tax
5.219
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|