|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 41/2022/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 123/2020/NĐ-CP hóa đơn chứng từ
Số hiệu:
|
41/2022/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Lê Minh Khái
|
Ngày ban hành:
|
20/06/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
41/2022/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 6 năm 2022
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 123/2020/NĐ-CP NGÀY 19 THÁNG 10 NĂM 2020
CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ HÓA ĐƠN, CHỨNG TỪ VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 15/2022/NĐ-CP NGÀY
28 THÁNG 01 NĂM 2022 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHÍNH SÁCH MIỄN, GIẢM THUẾ THEO NGHỊ
QUYẾT SỐ 43/2022/QH15 CỦA QUỐC HỘI VỀ CHÍNH SÁCH TÀI KHÓA, TIỀN TỆ HỖ TRỢ
CHƯƠNG TRÌNH PHỤC HỒI VÀ PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI
Căn cứ Luật Tổ
chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính
quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Quản
lý thuế ngày 13 tháng 6 năm 2019;
Căn cứ Nghị quyết số 43/2022/QH15 ngày 11
tháng 01 năm 2022 của Quốc hội về chính sách tài khóa, tiền tệ hỗ trợ Chương
trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung
một số điều của Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2020 của Chính
phủ quy định về hóa đơn, chứng từ và Nghị định số 15/2022/NĐ-CP ngày 28 tháng
01 năm 2022 của Chính phủ quy định chính sách miễn, giảm thuế theo Nghị quyết số
43/2022/QH15 của Quốc hội về chính sách tài khóa, tiền tệ hỗ trợ Chương trình
phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Mẫu số
01/TB-SSĐT Phụ lục IB ban hành kèm theo Nghị định số
123/2020/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định về hóa đơn, chứng
từ
Ban hành kèm theo Nghị định này Thông báo về việc tiếp nhận và kết
quả xử lý về việc hóa đơn điện tử đã lập có sai sót theo Mẫu số 01/TB-HĐSS thay thế Mẫu số 01/TB-SSĐT Phụ lục IB
ban hành kèm theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19 tháng 10 năm 2020 của
Chính phủ quy định về hóa đơn, chứng từ.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 1 của Nghị định số 15/2022/NĐ-CP ngày 28 tháng 01 năm 2022 của Chính phủ quy định chính sách
miễn, giảm thuế theo Nghị quyết số 43/2022/QH15 của Quốc hội về chính sách tài
khóa, tiền tệ hỗ trợ Chương trình phục hồi và phát triển kinh tế - xã hội
“4. Trường hợp cơ sở kinh doanh theo quy định tại điểm a khoản 2
Điều này khi bán hàng hóa, cung cấp dịch vụ áp dụng các mức thuế suất khác nhau
thì trên hóa đơn giá trị gia tăng phải ghi rõ thuế suất của từng hàng hóa, dịch
vụ theo quy định tại khoản 3 Điều này.
Trường hợp cơ sở kinh doanh theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều
này khi bán hàng hóa, cung cấp dịch vụ thì trên hóa đơn bán hàng phải ghi rõ số
tiền được giảm theo quy định tại khoản 3 Điều này.”
Điều 3. Tổ chức thực hiện và hiệu
lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực từ ngày ký ban hành.
Trường hợp từ ngày 01 tháng 02 năm 2022 đến ngày Nghị định này có hiệu
lực thi hành, cơ sở kinh doanh đã thực hiện theo quy định tại Điều 2 Nghị định
này thì vẫn được giảm thuế giá trị gia tăng và không phải điều chỉnh lại hóa
đơn, không bị xử phạt vi phạm hành chính về thuế và hóa đơn.
2. Bộ Tài chính chịu trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức triển khai Nghị
định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan
thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
và các doanh nghiệp, tổ chức, hộ kinh doanh, cá nhân có liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
-
Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
-
Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
-
HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
-
Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
-
Văn phòng Tổng Bí thư;
-
Văn phòng Chủ tịch nước;
-
Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
-
Văn phòng Quốc hội;
-
Tòa án nhân dân tối cao;
-
Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
-
Kiểm toán nhà nước;
-
Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
-
Ngân hàng Chính sách xã hội;
-
Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
-
Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
-
Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
-
VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ,
Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
-
Lưu: VT, KTTH (2b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
KT. THỦ
TƯỚNG
PHÓ THỦ
TƯỚNG
Lê Minh
Khái
|
PHỤ LỤC
(Kèm theo
Nghị định số 41/2022/NĐ-CP ngày 20 tháng 6 năm 2022 của Chính phủ)
Mẫu số: 01/TB-HĐSS
TÊN
CƠ QUAN THUẾ CẤP TRÊN
TÊN
CƠ QUAN THUẾ
RA
THÔNG BÁO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
…/TB-…
|
…,
ngày ... tháng … năm ….
|
THÔNG BÁO
Về việc tiếp nhận và kết quả xử lý về việc hóa đơn điện tử đã lập
có sai sót
Kính gửi:
|
(Họ tên người nộp
thuế:....)
(Mã số
thuế của NNT:....)
|
Sau khi xem xét Thông báo hóa đơn điện tử có sai sót ngày
.../..../... của:
Người nộp thuế ……………………………………………………………………………..
Mã số thuế: ……………………………………………………………………………………
Cơ quan thuế thông báo (tiếp nhận/không tiếp nhận) hóa đơn điện tử
đã lập có sai sót.
(Trong trường hợp tiếp nhận việc hủy/điều chỉnh/thay thế giải
trình hóa đơn điện tử đã lập có sai sót thì ghi: Cơ quan Thuế đã tiếp nhận
Thông báo hóa đơn điện tử có sai sót ngày ..../..../..... của quý công ty).
(Trong trường hợp không tiếp nhận việc hủy/điều chỉnh/thay thế giải
trình hóa đơn điện tử đã lập có sai sót thì ghi: Đề nghị quý công ty kiểm tra,
đối chiếu hóa đơn điện tử đã lập có sai sót do thông tin chưa chính xác).
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết, thực hiện./.
|
CƠ QUAN
THUẾ hoặc THỦ TRƯỞNG CƠ QUAN THUẾ
(Chữ ký
số)
|
Ghi chú:
- Trường hợp CQT tiếp nhận
Mẫu số 04/SS-HĐĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP do
NNT gửi đến theo quy định tại khoản 1 và điểm a khoản 2 Điều 19 Nghị định số
123/2020/NĐ-CP thì “Chữ ký số” là chữ ký số của cơ quan thuế.
- Trường hợp CQT tiếp nhận
Mẫu số 04/SS-HĐĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP do
NNT gửi đến theo quy định tại khoản 3 Điều 19 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP thì
“Chữ ký số” là chữ ký số của Thủ trưởng cơ quan thuế.
Decree No. 41/2022/ND-CP dated June 20, 2022 on amendments to Decree No. 123/2020/ND-CP on invoices and records and Decree No. 15/2022/ND-CP on tax exemption and reduction under Resolution No. 43/2022/QH15 on fiscal and monetary policies for supporting socio-economic recovery and development program
THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 41/2022/ND-CP
|
Hanoi, June 20, 2022
|
DECREE AMENDMENTS TO DECREE NO. 123/2020/ND-CP DATED OCTOBER 19,
2020 OF THE GOVERNMENT OF VIETNAM ON INVOICES AND RECORDS AND DECREE NO.
15/2022/ND-CP DATED JANUARY 28, 2022 OF THE GOVERNMENT OF VIETNAM ON TAX
EXEMPTION AND REDUCTION UNDER RESOLUTION NO. 43/2022/QH15 OF THE NATIONAL
ASSEMBLY OF VIETNAM ON FISCAL AND MONETARY POLICIES FOR SUPPORTING
SOCIO-ECONOMIC RECOVERY AND DEVELOPMENT PROGRAM Pursuant to the Law on
Organization of the Government of Vietnam dated June 19, 2015; the Law on
Amendments to the Law on Organization of the Government of Vietnam and the Law
on Organization of the Local Government of Vietnam dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on
Tax Administration of Vietnam dated June 13, 2019; Pursuant to Resolution
No. 43/2022/QH15 dated January 11, 2022 of the National Assembly of Vietnam on
fiscal and monetary policies for supporting socio-economic recovery and
development program; At the request of the
Minister of Finance of Vietnam; The Government
promulgates the Decree on Amendments to Decree No. 123/2020/ND-CP dated October
19, 2020 of the Government of Vietnam on invoices and records and Decree No.
15/2022/ND-CP dated January 28, 2022 of the Government of Vietnam on tax
exemption and reduction under Resolution No. 43/2022/QH15 of the National
Assembly of Vietnam on fiscal and monetary policies for supporting
socio-economic recovery and development program. Article 1. Amendments
to Form No. 01/TB-SSDT of Appendix IB promulgated with Decree No.
123/2020/ND-CP dated October 19, 2020 of the Government of Vietnam on invoices
and records ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 2. Amendments
to Clause 4 Article 1 of Decree No. 15/2022/ND-CP dated January 28, 2022 of the
Government of Vietnam on tax exemption and reduction under Resolution No.
43/2022/QH15 of the National Assembly of Vietnam on fiscal and monetary
policies for supporting socio-economic recovery and development program “4. If business establishments
prescribed in Point a Clause 2 of this Article apply different tax rates when
selling goods or providing services, their VAT invoices must state the tax
rates of each commodity and service as prescribed in Clause 3 of this Article. If business establishments
are prescribed in Point b Clause 2 of this Article, their sales invoices must
state the reduced money as prescribed in Clause 3 of this Article when selling
goods and providing services.” Article 3.
Implementation and entry into force 1. This Decree comes into
force as of its date of signing. From February 1, 2022 to
when this Decree comes into force, business establishments that have followed
regulations prescribed in Article 2 of this Decree are still eligible for VAT
reduction, exemption from invoice adjustment, and not subject to administrative
violations of tax and invoices. 2. The Ministry of Finance
of Vietnam shall direct and organize the implementation of this Decree. 3. Ministers, directors of
ministerial agencies, directors of Government of Vietnam’s affiliates, chairmen
of People’s Committees of provinces, centrally affiliated cities, and relevant
enterprises, organizations, business households, individuals shall implement
this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Le Minh Khai
Decree No. 41/2022/ND-CP dated June 20, 2022 on amendments to Decree No. 123/2020/ND-CP on invoices and records and Decree No. 15/2022/ND-CP on tax exemption and reduction under Resolution No. 43/2022/QH15 on fiscal and monetary policies for supporting socio-economic recovery and development program
4.302
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|