|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 62/2014/TT-BTC phí sử dụng đường bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai Quốc lộ 1
Số hiệu:
|
62/2014/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
16/05/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
62/2014/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
16 tháng 5 năm 2014
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ
SỬ DỤNG PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG BỘ TRẠM THU PHÍ CẦU ĐỒNG NAI, QUỐC LỘ 1
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí
số 38/2001/PL-UBTVQH11 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số
215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường
bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1, như sau:
Điều 1. Đối tượng
áp dụng
Đối tượng áp dụng thu phí sử dụng
đường bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 thực hiện theo quy định tại Điều 3, Điều 4 và Điều 5 Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày
14/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử
dụng đường bộ để hoàn vốn đầu tư xây dựng đường bộ (sau đây gọi tắt là Thông tư
số 159/2013/TT-BTC).
Điều 2. Biểu mức
thu
Ban hành kèm theo Thông tư này Biểu
mức thu phí sử dụng đường bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 (mức thu đã
bao gồm thuế giá trị gia tăng).
Điều 3. Chứng
từ thu phí
Chứng từ thu phí sử dụng đường bộ
tại trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 thực hiện theo quy định tại Điều 9 Thông tư số 159/2013/TT-BTC.
Điều 4. Quản
lý, sử dụng tiền phí thu được
1. Phí sử dụng đường bộ trạm thu
phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 được thu, nộp, quản lý và sử dụng theo quy định tại
Điều 8 Thông tư số 159/2013/TT-BTC. Tổng số tiền thu phí
hàng năm sau khi trừ chi tổ chức thu và trừ các khoản thuế theo quy định được
xác định là khoản tiền thu phí hoàn vốn theo phương án tài chính của Hợp đồng
BOT Dự án xây dựng cầu Đồng Nai mới và tuyến hai đầu cầu từ ngã ba Tân Vạn đến
điểm cuối tuyến tránh thành phố Biên Hòa, tỉnh Đồng Nai.
2. Đơn vị được Bộ Giao thông vận tải
giao nhiệm vụ tổ chức thu phí sử dụng đường bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc
lộ 1 có trách nhiệm: Tổ chức các điểm bán vé tại trạm thu phí thuận tiện cho
người điều khiển phương tiện giao thông và tránh ùn tắc giao thông; thực hiện
đăng ký, kê khai, thu, nộp, sử dụng chứng từ thu phí theo quy định; báo cáo kết
quả thu phí định kỳ tháng, quý, năm về Bộ Giao thông vận tải, theo hướng dẫn của
Bộ Giao thông vận tải.
Điều 5. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2014. Thời gian bắt đầu thu phí theo Thông tư
này kể từ khi Bộ Giao thông vận tải ban hành Quyết định cho phép thu phí, đồng
thời với Quyết định cho dừng thu phí tại trạm thu phí Sông Phan, tỉnh Bình Thuận.
2. Quyết định số 119/2008/QĐ-BTC
ngày 17/12/2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp,
quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ trạm thu phí Sông Phan, quốc lộ 1A, tỉnh
Bình Thuận hết hiệu lực thi hành kể từ ngày dừng thu phí tại trạm thu phí Sông
Phan, tỉnh Bình Thuận.
3. Các nội dung khác liên quan đến
việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí sử dụng đường bộ trạm
thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 không quy định tại Thông tư này được thực hiện
theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính
hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí, Thông tư số
45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002, Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày 14/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn
chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ để hoàn vốn đầu tư xây
dựng đường bộ, Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013 của Chính phủ,
Thông tư số 64/2013/TT-BTC ngày 15/5/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về việc
in, phát hành và sử dụng hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ và các văn bản
sửa đổi, bổ sung (nếu có).
4. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng
nộp phí, đơn vị được Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ tổ chức thu phí sử dụng
đường bộ trạm thu phí cầu Đồng Nai, Quốc lộ 1 và các cơ quan liên quan chịu
trách nhiệm thi hành Thông tư này.
5. Trong quá trình thực hiện nếu
phát sinh vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về
Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế tỉnh Đồng Nai;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Tổng Công ty Xây dựng số 1 TNHH một thành viên;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
BIỂU MỨC THU PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG BỘ TRẠM THU
CẦU ĐỒNG NAI QUỐC LỘ 1
(kèm
theo Thông tư số 62/2014/TT-BTC ngày 16 tháng 5 năm 2014 của Bộ Tài chính)
Số TT
|
Phương tiện
chịu phí đường bộ
|
Mức thu phí
|
Vé lượt (đồng/vé/lượt)
|
Vé tháng (đồng/vé/tháng)
|
Vé quý (đồng/vé/quý)
|
1
|
Xe dưới 12 ghế ngồi, xe tải có tải trọng dưới
2 tấn và các loại xe buýt vận tải khách công cộng
|
15.000
|
450.000
|
1.200.000
|
2
|
Xe từ 12 ghế ngồi đến 30 ghế ngồi, xe tải có tải
trọng từ 2 tấn đến dưới 4 tấn
|
23.000
|
690.000
|
1.850.000
|
3
|
Xe từ 31 ghế ngồi trở lên, xe tải có tải trọng
từ 4 tấn đến dưới 10 tấn
|
33.000
|
990.000
|
2.650.000
|
4
|
Xe tải có tải trọng từ 10 tấn đến dưới 18 tấn
và xe chở hàng bằng Container 20 fit
|
60.000
|
1.800.000
|
4.850.000
|
5
|
Xe tải có tải trọng từ 18 tấn trở lên và
xe chở hàng bằng Container 40 fit
|
120.000
|
3.600.000
|
9.700.000
|
Ghi chú:
- Tải trọng của từng loại phương tiện áp dụng mệnh
giá trên là tải trọng theo thiết kế (trọng tải hàng hóa), căn cứ vào Giấy chứng
nhận đăng ký xe do cơ quan có thẩm quyền cấp.
- Đối với việc áp dụng mức thu phí đối với xe chở
hàng bằng Container (bao gồm cả đầu kéo moóc chuyên dùng): Áp dụng mức thu theo
trọng lượng toàn bộ của xe, không phân biệt có chở hàng hay không chở hàng./.
Circular No. 62/2014/TT-BTC dated May 16, 2014,
regulations on level of fees, collection, payment, management and use of road fees at the tollbooth in Dong Nai bridge, national road No.1
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 62/2014/TT-BTC
|
Hanoi, May 16, 2014
|
CIRCULAR REGULATIONS
ON LEVEL OF FEES, COLLECTION, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF ROAD FEES AT THE
TOLLBOOTH IN DONG NAI BRIDGE, NATIONAL ROAD No.1 Pursuant to the Ordinance on
Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH11 dated August 28, 2001; Pursuant to the Government’s
Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 03, 2002 detailing the implementation of
the Ordinance on Fees and Charges; the Government's Decree No. 24/2006/NĐ-CP
dated March 06, 2006, amending and supplementing a number of articles of the
Decree No. 57/2002/NĐ-CP; Pursuant to the Government's
Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the
Director of the Tax Policy Department, The Minister of Finance
promulgates regulations on level of fees to be collected, collection, payment,
management and use of road fees at the tollbooth located in Dong Nai Bridge,
National Road No. 1 (hereinafter referred to as the tollbooth) as follows: Article 1. Regulated entities ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Level of
collection Enclosed herewith is the table
of road fees at the tollbooth (including VAT). Article 3. Vouchers of
collection Vouchers of collection of road
fees at the tollbooth as prescribed in Article 9 of the Circular No.
159/2013/TT-BTC; Article 4. Management and
use of collected fees 1. Road fees at the tollbooth
shall be collected, paid, managed and used as prescribed in Article 9 of the
Circular No. 159/2013/TT-BTC; Total amount after subtracting expenses for
collection organizations and tax amounts as regulated shall be determined as
the amount of payback according to financial plan of BOT contract for the
construction project for Dong Nai Bridge and routes on two ends of the bridge
from Tan Van three-way crossroad to the end of the route as a bypass to avoid
Bien Hoa City, Dong Nai Province; 2. Organizations appointed by
the Ministry of Transport for collecting road fees at the tollbooth shall be
responsible for organizing ticket locations at the tollbooth to create
convenience for road users and avoid traffic congestion; carry out
registration, declaration, collection, payment and use of vouchers of
collection as regulated; report results of collection on a monthly, quarterly
and annual basis to the Ministry of Transport as instructed. Article 5. Implementation 1. This Circular takes effect
since July 01, 2014. Collection of road fees under this Circular shall start
since a written permission for collection is promulgated by the Ministry of
Transport concurrent with the decision to stop collection of road fees at the
tollbooth located in Song Phan, Binh Thuan Province (hereinafter referred to as
Song Phan Tollbooth). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Other matters relating to
collection, payment, management, use and publication of collection of road fees
at the tollbooth as not prescribed hereof shall be instructed in the Circular
No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance providing
guidance on the implementation of the regulations on fees and charges. The
Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002, Circular No. 159/2013/TT-BTC
dated November 14, 2013 of the Ministry of Finance, Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Ministry of Finance guiding the
implementation of a number of articles of the Law on Tax Administration; the
Law on Amendments and Supplements to a number of articles of the Law on Tax
Administration and the Government’s Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22,
2013, Circular No. 64/2013/TT-BTC dated May 15, 2013 of the Ministry of Finance
guiding printing, publication and use of invoices for sale of goods and
provision of service, written amendments and supplements (if any). 4. Organizations, individuals
as fee payers, organizations appointed by the Ministry of Transport for
collecting road fees at the tollbooth, and relevant agencies shall be
responsible for executing this Circular. 5. The Ministry of Finance
Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be
reported to the Ministry of Finance for examination and supplements./. PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai TABLE OF FEES TO BE COLLECTED AT THE TOLLBOOTH (Enclosed with the Circular No. 62/2014/TT-BTC dated May 16, 2014 of
the Ministry of Finance) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Vehicles subject to collection of road fees Level of collection Journey (VND/ticket/journey) Monthly pass (VND/monthly pass Quarterly pass (VND/quarterly pass) 1 Vehicles under 12 seats,
vehicles with vehicular weight under two tons and other types of public buses 15,000 450,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2 Vehicles from 12 to 30 seats,
vehicles with vehicular weight from two to four tons 23,000 690,000 1,850,000 3 Vehicles from 31 seats and
over, vehicles with vehicular weight from four to ten tons 33,000 990,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4 Vehicles with vehicular weight
from ten to under 18 tons, and 20-feet container trucks 60,000 1,800,000 4,850,000 5 Trucks with vehicular weight
from 18 tons and over, and 40-feet container trucks 120,000 3,600,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Notes: - Vehicular weight of individual
vehicles subject to abovementioned fees is design weight (cargo weight) based
on certificate of vehicle registration issued by competent agencies. - Level of collection applied
to container trucks (including specialized container tractors) is the level
applied the entire vehicular weight with or without cargo./.
Circular No. 62/2014/TT-BTC dated May 16, 2014,
regulations on level of fees, collection, payment, management and use of road fees at the tollbooth in Dong Nai bridge, national road No.1
3.019
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|