|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Thông tư 132/2014/TT-BTC thu nộp quản lý sử dụng phí kiểm định chất lượng xe đạp điện xe mô tô ba bánh
Số hiệu:
|
132/2014/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
10/09/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
132/2014/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
10 tháng 09 năm 2014
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ
SỬ DỤNG PHÍ KIỂM ĐỊNH CHẤT LƯỢNG AN TOÀN KỸ THUẬT ĐỐI VỚI XE ĐẠP ĐIỆN; PHÍ KIỂM
ĐỊNH AN TOÀN KỸ THUẬT VÀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG ĐỐI VỚI XE MÔ TÔ BA BÁNH VÀ CÁC LOẠI
XE TƯƠNG TỰ ĐANG LƯU HÀNH
Căn cứ Luật giao thông cơ giới
đường bộ số 23/2008/QH12 ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí
số 38/2001/PL-UBTVQH10 ngày 28 tháng 8 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03 tháng 6 năm 2002; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06
tháng 3 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ
phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí kiểm định chất
lượng an toàn kỹ thuật đối với xe đạp điện; phí kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo
vệ môi trường đối với xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự đang lưu hành,
như sau:
Điều 1. Người
nộp phí
Tổ chức, cá nhân khi nộp hồ sơ đề
nghị cơ quan đăng kiểm thực hiện kiểm định chất lượng an toàn kỹ thuật đối với
xe đạp điện; kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường đối với xe mô tô
ba bánh và các loại xe tương tự đang lưu hành phải nộp phí kiểm định theo quy định
tại Thông tư này.
Điều 2. Mức
thu phí
Mức thu phí kiểm định được quy định
như sau:
Số tt
|
Nội dung
|
Mức thu phí
|
I
|
Phí kiểm định chất lượng an toàn kỹ thuật xe
đạp điện
|
|
1
|
Thử nghiệm xe đạp điện
|
5.000.000 đồng/mẫu
|
2
|
Kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật đối với xe
đạp điện sản xuất lắp ráp
|
20.000 đồng/chiếc
|
3
|
Kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật đối với
xe đạp điện nhập khẩu
|
30.000 đồng/chiếc
|
II
|
Phí kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi
trường đối với xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự đang lưu hành
|
100.000 đồng/lần kiểm định
|
Mức thu phí theo Biểu nêu trên đã
gồm thuế giá trị gia tăng nhưng không bao gồm lệ phí cấp giấy chứng nhận chất
lượng an toàn kỹ thuật đối với xe đạp điện; xe mô tô ba bánh và các loại xe
tương tự đang lưu hành theo quy định tại Thông tư số 102/2008/TT-BTC ngày
11/11/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ
phí cấp giấy chứng nhận bảo đảm chất lượng, an toàn kỹ thuật đối với máy móc,
thiết bị, phương tiện giao thông vận tải.
Điều 3. Tổ chức
thu, quản lý và sử dụng phí
1. Cơ quan thu phí là cơ quan đăng
kiểm hoặc tổ chức được giao nhiệm vụ thực hiện kiểm định chất lượng an toàn kỹ
thuật xe đạp điện; kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường đối với xe
mô tô ba bánh và các loại xe tương tự đang lưu hành.
2. Phí kiểm định chất lượng an
toàn kỹ thuật đối với xe đạp điện và phí kiểm định an toàn kỹ thuật và bảo vệ
môi trường đối với xe mô tô ba bánh và các loại xe tương tự đang lưu hành là
khoản thu không thuộc ngân sách nhà nước. Cơ quan thu phí có nghĩa vụ nộp
thuế theo quy định của pháp luật đối với số phí thu được và có quyền quản lý, sử
dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế theo quy định.
3. Các nội dung liên quan đến việc thu, quản lý,
sử dụng, công khai chế độ thu phí không quy định tại Thông tư này được thực hiện
theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24 tháng 7 năm 2002 của Bộ
Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí, lệ phí và Thông tư
số 45/2006/TT-BTC ngày 25 tháng 5 năm 2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung
Thông tư số 63/2002/TT-BTC , Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm
2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật
sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý thuế và Nghị định số
83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ, Thông tư số
39/2014/TT-BTC ngày 21 tháng 3 năm 2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị
định số 51/2010/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2010 và Nghị định số 04/2014/NĐ-CP
ngày 17 tháng 01 năm 2014 của Chính phủ quy định về hoá đơn bán hàng hóa, cung ứng
dịch vụ và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 25 tháng 9 năm 2014.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc,
đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu,
hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Circular No. 132/2014/TT-BTC dated September 10, 2014, on collection, payment, management and use of technical safety inspection fees applied to electric bicycle; technical and environmental safety inspection fees applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles permitted on public roads
THE MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 132/2014/TT-BTC
|
Hanoi, September 10, 2014
|
CIRCULAR ON
COLLECTION, PAYMENT, MANAGEMENT AND USE OF TECHNICAL SAFETY INSPECTION FEES
APPLIED TO ELECTRIC BICYCLE; TECHNICAL AND ENVIRONMENTAL SAFETY INSPECTION FEES
APPLIED TO 3-WHEELED MOTORCYCLES AND SIMILAR VEHICLES PERMITTED ON PUBLIC ROADS Pursuant to the Law on Road
traffic No. 23/2008/QH12 dated November 13, 2008; Pursuant to the Ordinance on
Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001; Pursuant to Decree No.
57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002; Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006
of the Government on providing guidance on implementation of the Ordinance on
Fees and Charges; Pursuant to Decree No.
215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 of the Government on functions, tasks,
entitlements and structural organization of the Ministry of Finance; At the request of the
Director of the Tax Policy Department, The Minister of Finance
issues the Circular on collection, payment, management and use of technical
safety inspection fees applied to electric bicycle; technical and environmental
safety inspection fees applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles
permitted on public roads ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Any organizations or
individuals who request in writing to the Registry office for technical safety
inspection applied to electric bicycles; environmental and technical safety inspection
applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles permitted on public roads
shall pay inspection fees as prescribed in this Circular. Article 2. Fee The inspection fee shall be
collected as follow No. Description Fee I Technical safety inspection
fees applied to electric bicycles ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Testing electric bicycles VND 5,000,000/type 2 Technical safety inspection
fees applied to assembled electric bicycles VND 20,000/vehicle 3 Technical safety inspection
fees applied to imported electric bicycles VND 30,000/vehicle II ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 VND 100,000 per inspection The above fees are inclusive of
VAT and exclusive of charges on issuance of Certificate of technical safety
applied to electric bicycles; 3-wheeled motorcycles and similar vehicles
permitted on public roads as prescribed in Circular No. 102/2008/TT-BTC dated
November 11, 2008 of the Ministry of Finance on collection, payment, management
and use of charges on issuance of Certificate of technical safety applied to
machinery, equipment, means of transport. Article 3. Fee collection,
management and use 1. Fee-collecting agencies are
the Registry offices or organizations authorized to conduct the technical
safety inspection applied to electric bicycles; technical and environmental
safety inspection applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles
permitted on public roads. 2. Technical safety inspection
fees applied to electric bicycles and technical and environmental safety
inspection fees applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles permitted
on public roads are non-state budget revenues. The fee-collecting agencies
shall pay taxes as prescribed regarding to collected fees, and then manage and
use the remaining fees as prescribed. 3. The fee collection,
management, use, and disclosure which are not prescribed in this Circular shall
be followed guidance in Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the
Ministry of Finance on providing guidance on regulations of fees and charges
and Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 of the Ministry of Finance
on amendments to Circular No. 63/2002/TT-BTC, Circular No. 156/2013/TT-BTC
dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance on providing guidance on the
Law on Tax administration; the Law on the amendments to the Law on Tax
administration and Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 of the
Government, Circular No. 39/2014/TT-BTC dated March 21, 2014 of the Ministry of
Finance on providing guidance on implementation of Decree No. 51/2010/ND-CP
dated May 14, 2010 and Decree No. 04/2014/ND-CP dated January 17, 2014 of the
Government on invoices of good sale and service provision and amended documents
(if any). Article 4. Implementation 1. This Circular shall take effect from September 25, 2014. 2. The difficulties that arise
during the implementation must be reported to the Ministry of Finance for
consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 132/2014/TT-BTC ngày 10/09/2014 dated September 10, 2014, on collection, payment, management and use of technical safety inspection fees applied to electric bicycle; technical and environmental safety inspection fees applied to 3-wheeled motorcycles and similar vehicles permitted on public roads
2.732
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI,
HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Nội dung sửa đổi, hướng dẫn
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung thay
thế tương ứng;
<Nội dung> =
Không có nội dung thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Không có
nội dung bị thay thế tương ứng;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
TP. HCM, ngày 20/07/2022
Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.
Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia (NCSC), nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.
Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.
DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .
Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.
Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.
Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
-
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
-
và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
-
nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
-
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.
Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.
Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|