|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 113/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 62/2009/TT-BTC
Số hiệu:
|
113/2011/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
04/08/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
113/2011/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 8 năm 2011
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 62/2009/TT-BTC NGÀY 27/3/2009, THÔNG
TƯ SỐ 02/2010/TT-BTC NGÀY 11/01/2010 VÀ THÔNG TƯ SỐ 12/2011/TT-BTC NGÀY
26/01/2011.
Căn cứ Luật Thuế thu nhập cá
nhân số 04/2007/QH12 ngày 21 tháng 11 năm 2007;
Căn cứ Nghị định số
100/2008/NĐ-CP ngày 08 tháng 9 năm 2008 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều
của Luật Thuế thu nhập cá nhân;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi
Thông tư số 62/2009/TT-BTC ngày 27/3/2009, Thông tư số 02/2010/TT-BTC ngày
11/01/2010 và Thông tư số 12/2011/TT-BTC ngày 26/01/2011 như sau:
Điều 1.
Sửa đổi Điều 5 Thông tư 62/2009/TT-BTC
ngày 27/3/2009 hướng dẫn sửa đổi, bổ sung Thông tư số
84/2008/TT-BTC ngày 30/9/2008 của Bộ Tài chính
như sau:
Các tổ chức, cá nhân chi trả tiền
hoa hồng đại lý bán hàng hoá; tiền lương, tiền công, tiền dịch vụ khác, tiền
chi khác cho cá nhân thực hiện các dịch vụ có tổng mức trả thu nhập từ
1.000.000 đồng/lần trở lên thì thực hiện khấu trừ thuế trước khi trả thu nhập
cho cá nhân theo hướng dẫn sau:
- Áp dụng mức khấu trừ theo tỷ lệ
10% trên thu nhập trả cho các cá nhân có mã số thuế và 20% đối với cá nhân
không có mã số thuế, trừ các trường hợp Bộ Tài chính đã có văn bản hướng dẫn mức
tạm khấu trừ riêng (như tiền hoa hồng đại lý bảo hiểm, tiền hoa hồng đại lý xổ
số).
Tổ chức ký hợp đồng lao động, hợp
đồng dịch vụ với các cá nhân, tổ chức ký hợp đồng lao động, hợp đồng dịch vụ có
trách nhiệm thông báo cho các cá nhân về tỷ lệ khấu trừ nêu trên để cá nhân làm
thủ tục xin cấp mã số thuế.
Cơ quan thuế thực hiện cấp ngay
mã số thuế trong vòng 5 ngày làm việc, kể từ khi nhận đủ hồ sơ xin cấp mã số
thuế.
- Trường hợp cá nhân chỉ có duy nhất
thu nhập thuộc đối tượng phải khấu trừ thuế (kể cả đại lý bảo hiểm, đại lý xổ số)
theo tỷ lệ nêu trên nhưng ước tính tổng mức thu nhập chịu thuế của cá nhân sau
khi trừ gia cảnh chưa đến mức phải nộp thuế (ví dụ cá nhân có thu nhập không đến
48 triệu đồng/năm nếu độc thân hoặc dưới 67,2 triệu đồng/năm nếu có 01 người phụ
thuộc được giảm trừ đủ 12 tháng hoặc dưới 86,4 triệu đồng/năm nếu có 02 người
phụ thuộc được giảm trừ đủ 12 tháng,...) thì cá nhân có thu nhập làm cam kết
(theo Mẫu số 23/BCK-TNCN ban hành kèm theo Thông tư này) gửi tổ chức trả thu nhập
để tổ chức trả thu nhập làm căn cứ tạm thời chưa khấu trừ thuế TNCN. Căn cứ vào
cam kết của người nhận thu nhập, tổ chức trả thu nhập không khấu trừ thuế. Kết
thúc năm, tổ chức chi trả thu nhập vẫn phải cung cấp danh sách và thu nhập của
những người chưa đến mức khấu trừ thuế cho cơ quan thuế. Cá nhân làm cam kết phải
chịu trách nhiệm về bản cam kết của mình, trường hợp phát hiện có sự gian lận sẽ
bị xử lý theo quy định của Luật quản lý thuế.
- Trường hợp tổ chức, cá nhân
thuê lao động theo hợp đồng thời vụ từ trên 03 tháng đến dưới 12 tháng thì
không áp dụng khấu trừ thuế theo tỷ lệ nêu trên mà thực hiện tạm khấu trừ thuế
theo Biểu luỹ tiến từng phần tính trên thu nhập tháng.
Điều 2.
Sửa đổi Điều 5 Thông tư số
02/2010/TT-BTC ngày 11/01/2010 của Bộ Tài chính
như sau:
“3.5.3. Việc xác định thuế Thu
nhập cá nhân đối với cá nhân chuyển nhượng quyền sử dụng đất, nhà, căn hộ đã được
cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất; giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà, căn hộ
được thực hiện như sau:
a. Giá chuyển nhượng là giá thực
tế ghi trên hợp đồng chuyển nhượng. Trường hợp trên hợp đồng chuyển nhượng
không ghi giá chuyển nhượng hoặc ghi giá chuyển nhượng thấp hơn bảng giá đất,
giá tính lệ phí trước bạ nhà do Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương (gọi chung là UBND cấp tỉnh) ban hành tại thời điểm chuyển nhượng
thì giá chuyển nhượng được xác định theo bảng giá đất, giá tính lệ phí trước bạ
do UBND cấp tỉnh quy định.
b. Giá vốn bao gồm giá mua và
các chi phí liên quan (các chi phí liên quan đến cấp quyền sử dụng đất, quyền sở
hữu nhà; chi phí cải tạo đất, nhà; chi phí xây dựng; các chi phí liên quan
khác) mà người nộp thuế kê khai phải có hoá đơn, chứng từ hợp pháp chứng minh.
c. Thuế suất là 25% trên thu nhập
chuyển nhượng (Giá chuyển nhượng – Giá vốn).
Trường hợp giá vốn (giá mua và
các chi phí liên quan) không có hoá đơn, chứng từ hợp pháp đầy đủ để chứng minh
thì áp dụng thuế suất 2% theo giá chuyển nhượng thực tế ghi trên hợp đồng chuyển
nhượng; trường hợp trên hợp đồng chuyển nhượng không ghi giá chuyển nhượng hoặc
ghi giá chuyển nhượng thấp hơn bảng giá đất, giá tính lệ phí trước bạ nhà do
UBND cấp tỉnh quy định thì giá tính thuế lấy theo bảng giá đất, giá tính lệ phí
trước bạ nhà do UBND cấp tỉnh quy định.”
Điều 3.
Sửa đổi Điều 2 Thông tư số
12/2011/TT-BTC ngày 26/01/2011 của Bộ Tài Chính
như sau:
1. Đối với hợp đồng mua bán nền
nhà, hợp đồng góp vốn để có quyền mua nền nhà, nhà, căn hộ ký trước thời điểm
có hiệu lực thi hành của Nghị định số 71/2010/NĐ-CP ngày 23/6/2010 của Chính phủ
quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Nhà ở, nay được chủ đầu tư đồng ý
cho cá nhân chuyển nhượng thì kê khai, nộp thuế thu nhập cá nhân 25% trên thu
nhập.
Trường hợp giá chuyển nhượng ghi
trên hợp đồng chuyển nhượng hoặc ghi trên Tờ khai thuế TNCN thấp hơn giá đất,
giá tính lệ phí trước bạ do UBND cấp tỉnh quy định tại thời điểm chuyển nhượng
hoặc không có hoá đơn, chứng từ hợp pháp chứng minh giá vốn thì cơ quan thuế ấn
định giá chuyển nhượng và tính thuế 2% trên giá chuyển nhượng ấn định. Việc ấn
định giá chuyển nhượng căn cứ vào bảng giá đất, giá tính lệ phí trước bạ nhà do
UBND cấp tỉnh quy định.
2. Đối với chuyển nhượng hợp đồng
mua bán nhà ở hình thành trong tương lai cá nhân kê khai và nộp thuế theo thuế
suất 25% trên thu nhập. Trường hợp giá chuyển nhượng ghi trên hợp đồng chuyển
nhượng, trên tờ khai thuế thấp hơn giá đất, giá tính lệ phí trước bạ do UBND cấp
tỉnh quy định tại thời điểm chuyển nhượng; đồng thời không có hoá đơn, chứng từ
hợp pháp chứng minh giá chuyển nhượng, giá vốn thì cơ quan thuế tính thuế 2%
trên giá đất, giá tính lệ phí trước bạ nhà do UBND cấp tỉnh quy định.
Điều 4.
Tổ chức thực hiện:
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 19/9/2011. Bãi bỏ các hướng dẫn về thuế thu nhập cá nhân trái với
hướng dẫn tại Thông tư này.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
có phát sinh vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Tài chính (Tổng
cục Thuế) để được giải quyết kịp thời./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước, Quốc hội;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban Chỉ đạo phòng chống tham nhũng TW;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các Đoàn thể;
- HĐND, UBND, Sở TC, Cục thuế các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCT (VT, TNCN). HÀ
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Circular No. 113/2011/TT-BTC of August 04, 2011, amending and supplementing Circular No.62/2009/TT-BTC dated 27/03/2009, Circular No.02/2010/TT-BTC dated 11/01/2010 and Circular No.12/2011/TT-BTC Dated 26/01/2011
MINISTER
OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.:
113/2011/TT-BTC
|
Hanoi,
August 04, 2011
|
CIRCULAR AMENDING AND
SUPPLEMENTING CIRCULAR NO.62/2009/TT-BTC OF 27/03/2009, CIRCULAR
NO.02/2010/TT-BTC DATED 11/01/2010 AND CIRCULAR NO.12/2011/TT-BTC DATED
26/01/2011 Pursuant to the Law on Personal Income Tax No.04/2007/QH12,
dated November 21, 2007; Pursuant to the Decree No.100/2008/ND-CP, dated September
8, 2008 of the Government, on detailing some Articles of the Law on Personal
Income Tax; Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP, dated November
27, 2008 of the Government, on functions, tasks, powers and organizational
structure of the Ministry of Finance; The Ministry of Finance guides the amendment of Circular
No.62/2009/TT-BTC dated March 27, 2009, Circular No.02/2010/TT-BTC dated
November 01, 2010 and Circular No.12/2011/TT- BTC dated January 26, 2011 as
follows: Article 1. To amend Article 5 of Circular 62/2009/TT-BTC
dated March 27, 2009 on guiding the amendments and supplements of Circular
No.84/2008/TT-BTC dated September 30, 2008 of the Ministry of Finance as
follows: Organizations and individuals
that pay commissions to goods sale agents; salaries, wages, other remuneration
or other sums of money to individuals performing services with total value of
payment from VND 1.000.000 /time or more, shall withhold the amount of personal
income tax before paying incomes to the individuals under the following guidance: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Organizations which signed labor contracts, service contracts
with individuals shall be responsible for notifying the individuals on the
above mentioned discount rate for them to conduct procedures for issuing tax
code. The tax offices shall grant immediately tax codes within 5
working days after receiving complete dossier of application for the tax code. - In case individuals have only
incomes which are subject to tax withholding (including insurance or lottery
agents) at the above mentioned rate but their total estimated taxable incomes
after the family circumstance-based reductions are still not high enough to be
taxed (for example, an individual earns an annual income of less than VND 48
million per year, if single, or less than VND 67.2 million per year, if having
one dependant reduced for full 12 months, or less than VND 86.4 million if
having two dependants reduced for full 12 months,…), the individuals shall make
written commitments (upon the form No.23/BCK-TNCN issued together with this
Circular) and send them to income payers for use as a temporary basis for not
withheld for paying personal income tax. Based on commitments of income
receivers, income payers shall not withhold the tax. At the end of the year,
the income payers shall still supply lists of these income receivers to the tax
offices. The individuals who made written commitments shall take responsibility
for their commitments. Any frauds in their commitments shall be handled under
the Law on Tax Administration. - For organizations and
individuals that employ laborers under seasonal labor contracts of a term of
between over 3 months and under 12 months, the above mentioned tax withholding
rate will not be applied but temporary tax withholding will be made on monthly
incomes according to the Partially Progressive Tariff. Article 2. To amend Article 5 of Circular No.
02/2010/TT-BTC dated January 11, 2010 of the Ministry of Finance as follows: Article 5. To supplement the
following Point 3.5.3 to Point 3.5. Section II. Part B: "3.5.3. The determination
of personal income tax for individuals transferring land use rights, houses,
apartments which have been granted land use right certificates; ownership
certificate of house, apartment is as follows: a. The transfer price is the
actual price stated in the transfer contract. In case the transfer contract is
not stated the transfer price or the transfer price stated in the transfer
contract lower than the land price table, price for registration fee
calculation prescribed by the People's Committees of provinces and
centrally-run cities (collectively referred to as the provincial-level People's
Committee) at the time of transfer, the transfer price is determined by the
land price table, price for registration fee calculation regulated by the
provincial-level People's Committee. b. The cost price, including
purchase price and the related costs (costs related to granting land use
rights, house ownership certificate; expenses for land improvement, the
expenses for construction and other related costs) that declaring taxpayers
must have invoices, valid documents for their justification. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For the cost price (purchase
price and the related costs) that the individuals do not have sufficient
invoices and valid documents for proving, then the 2% tax rate by the actual
transfer price stated in the transfer contract shall be applied; In case the transfer
contract is not stated the transfer price or the transfer price stated lower
than the land price table, price for registration fee calculation prescribed by
the provincial-level People's Committee, the transfer price is determined by
the land price table, price for registration fee calculation regulated by the
provincial-level People's Committee. Article 3. To amend Article 2 of Circular
No.12/2011/TT-BTC dated January 26, 2011 of the Ministry of Finance as follows: 1. For the land plot purchase contracts, the contributed
capital contracts for the right of buying land plot, houses, apartments that
are signed before the effective date of Decree No.71/2010/ND-CP dated June 23,
2010 of the Government, detailing and guiding the implementation of the Housing
Law, now the individuals are permitted to transfer by the investors, the
transfer shall be declared and paid 25% personal income tax on income. In case the transfer price
stated in the transfer contract or stated in the personal income tax
declaration is lower than the land price, price for registration fee
calculation prescribed by the provincial-level People's Committee at the time
of transfer, or without invoice or valid documents for proving the transfer
price, cost price, the tax offices shall define the transfer price and
calculate 2% on defined transfer price. The definition of transfer price is
based on the land price table, price for registration fee calculation regulated
by the provincial-level People's Committee. 2. For the transfer of housing purchase contracts formed in
the future, the individuals declare and pay tax at the rate of 25% per income.
In case the transfer price stated in the transfer contract or in the tax
declaration form is lower than the land price table, price for registration fee
calculation prescribed by the provincial-level People's Committees at the time
of transfer; and without invoice or valid documents for proving the transfer
price, cost price, the tax offices shall calculate 2% per the land price, price
for registration fee calculation regulated by the provincial-level People's
Committee. Article 4. Implementation organization: 1. This Circular takes effect from the date of September 19,
2011. All guidance on personal income tax contrary to the guidance in this
Circular shall be annulled. 2. During the implementation process, if any problems arise,
organizations and individuals shall reflect to the Ministry of Finance (General
Tax Department) for in time handling./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 113/2011/TT-BTC of August 04, 2011, amending and supplementing Circular No.62/2009/TT-BTC dated 27/03/2009, Circular No.02/2010/TT-BTC dated 11/01/2010 and Circular No.12/2011/TT-BTC Dated 26/01/2011
5.764
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|