|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 18/2021/TT-BTC mức thu nộp phí thẩm định giấy phép kinh doanh dịch vụ mật mã dân sự
Số hiệu:
|
18/2021/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
11/03/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 18/2021/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 11
tháng 3 năm 2021
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, NỘP PHÍ THẨM ĐỊNH CẤP GIẤY PHÉP KINH
DOANH SẢN PHẨM, DỊCH VỤ MẬT MÃ DÂN SỰ, GIẤY CHỨNG NHẬN HỢP CHUẨN SẢN PHẨM MẬT
MÃ DÂN SỰ, GIẤY CHỨNG NHẬN HỢP QUY SẢN PHẨM MẬT MÃ DÂN SỰ
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết số
124/2020/QH14 ngày 11 tháng 11 năm 2020 của
Quốc hội về kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2021; Nghị quyết số 129/NQ-CP ngày 11 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ
về Phiên họp thường kỳ tháng 8 năm 2020; Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng
Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp cấp bách tháo gỡ khó khăn cho sản xuất
kinh doanh, bảo đảm an sinh xã hội ứng phó với dịch Covid-19;
Thực hiện chỉ đạo của
Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 10344/VPCP-KTTH ngày 10 tháng 12 năm 2020 về
việc rà soát để giảm phí, lệ phí để tháo gỡ khó khăn cho đối tượng chịu ảnh hưởng
bởi dịch Covid-19;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính
ban hành Thông tư quy định mức thu, nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh
sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân
sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã dân sự.
Điều
1. Mức thu, nộp
phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng
nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã
dân sự
Doanh nghiệp khi nộp hồ
sơ đề nghị cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng
nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã
dân sự nộp phí như sau:
1. Kể từ ngày Thông tư
này có hiệu lực thi hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021, nộp phí bằng 90% mức
thu phí quy định tại Mục I và Mục II Biểu mức thu phí, lệ phí ban hành kèm theo
Thông tư số 249/2016/TT-BTC ngày 11 tháng 11
năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý
và sử dụng phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật mã dân
sự; giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự; giấy chứng nhận hợp quy sản
phẩm mật mã dân sự và lệ phí cấp giấy phép nhập khẩu sản phẩm mật mã dân sự.
2. Trong thời gian có hiệu
lực của Thông tư này, không nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm,
dịch vụ mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy
chứng nhận hợp quy sản phẩm mật mã dân sự theo mức thu phí quy định tại Mục I
và Mục II Biểu mức thu phí, lệ phí ban hành kèm theo Thông tư số 249/2016/TT-BTC.
3. Kể từ ngày 01 tháng 01
năm 2022 trở đi, nộp phí thẩm định cấp giấy phép kinh doanh sản phẩm, dịch vụ mật
mã dân sự, giấy chứng nhận hợp chuẩn sản phẩm mật mã dân sự, giấy chứng nhận hợp
quy sản phẩm mật mã dân sự theo mức thu phí quy định tại Thông tư số 249/2016/TT-BTC.
Điều
2. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 11 tháng 3 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021.
2. Các nội dung về phạm
vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng; người nộp phí; tổ chức thu phí; mức thu phí;
kê khai, nộp phí; quản lý, sử dụng phí và các nội dung khác liên quan không quy
định tại Thông tư này thực hiện theo quy định tại Thông tư số 249/2016/TT-BTC, Luật
Quản lý thuế và Nghị định số 126/2020/NĐ-CP
ngày 19 tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Quản lý thuế.
3. Trong quá trình thực
hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và
các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế, KBNN thành phố Hà Nội;
- Ban Cơ yếu Chính phủ;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Circular No. 18/2021/TT-BTC dated March 11, 2021 on rates of fees for assessment of applications for licenses to sell civilian cryptography products and services and certificates of conformity of civilian cryptography products to standards and regulations
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 18/2021/TT-BTC
|
Hanoi, March 11,
2021
|
CIRCULAR ON
RATES OF FEES FOR ASSESSMENT OF APPLICATIONS FOR LICENSES TO SELL CIVILIAN
CRYPTOGRAPHY PRODUCTS AND SERVICES AND CERTIFICATES OF CONFORMITY OF CIVILIAN
CRYPTOGRAPHY PRODUCTS TO STANDARDS AND REGULATIONS Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Government’s Decree No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 on functions, duties, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Implementing the National Assembly’s Resolution
No. 124/2020/QH14 dated November 11, 2020 on 2021 socio - economic
development plan; the Government’s Resolution No. 129/NQ-CP dated September 11,
2020 on Government’s regular meeting of August 2020 and the Prime Minister’s
Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 on urgent objectives and solutions
for assisting businesses facing difficulties and assurance of social welfare
amid COVID-19 pandemic; Implementing the Prime Minister’s direction in
Official Dispatch No. 10344/VPCP-KTTH dated December 10, 2020 on fee and charge
reduction for assisting entities facing difficulties amid COVID-19 pandemic; At the request of the Director General of Tax
Policy Department; The Minister of Finance hereby promulgates a
Circular on rates of fees for assessment of applications for licenses to sell
civilian cryptography products and services and certificates of conformity of
civilian cryptography products to standards and regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Regulations on fees for application for licenses to
sell civilian cryptography products and services and certificates of conformity
of civilian cryptography products to standards and regulations: 1. From the entry into force of this Circular to
December 31, 2021 inclusive, applicants shall pay 90% of the fee rates
mentioned in Section I and Section II of the fee and charge schedule
promulgated together with Circular No. 249/2016/TT-BTC dated November 11, 2016
by the Minister of Finance on fees for assessment of applications for licenses
to sell civilian cryptography products and services, certificates of conformity
of civilian cryptography products with regulations and standards; charges for
licensing import of civilian cryptography products; collection, transfer,
management and use thereof. 2. While this Circular is in effect, do not pay
fees for assessment of applications for licenses to sell civilian cryptography products
and services and certificates of conformity of civilian cryptography products
to standards and regulations at the rates mentioned in Section I and Section II
of the fee and charge schedule promulgated together with Circular No.
249/2016/TT-BTC. 3. From January 01, 2022, pay fees for assessment
of applications for licenses to sell civilian cryptography products and
services and certificates of conformity of civilian cryptography products to
standards and regulations at the rates mentioned in Circular No.
249/2016/TT-BTC. Article 2. Effect 1. This Circular takes effect from March 11, 2021
to December 31, 2021 inclusive. 2. Scope, regulated entities; fee payers; fee
collection organization; fee rates; fee declaration and payment; fee management
and use and other relevant contents not provided for in this Circular shall
comply with regulations of Circular No. 249/2016/TT-BTC, Law on Tax
Administration and the Government’s Decree No. 126/2020/ND-CP dated October 19,
2020 on elaboration of the Law on Tax Administration. 3. Any difficulty arising during the implementation
of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Finance for
consideration and guidance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 18/2021/TT-BTC dated March 11, 2021 on rates of fees for assessment of applications for licenses to sell civilian cryptography products and services and certificates of conformity of civilian cryptography products to standards and regulations
1.182
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|