|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 02/2004/TT - BYT hướng dẫn thực hiện công tác chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi
Số hiệu:
|
02/2004/TT-BYT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Lê Ngọc Trọng
|
Ngày ban hành:
|
20/01/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
Y TẾ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
02/2004/TT-BYT
|
Hà Nội, ngày 20 tháng 01 năm
2004
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN CÔNG TÁC CHĂM SÓC SỨC KHOẺ NGƯỜI CAO TUỔI
Căn cứ Điều 14, Điều 15, Điều 16 của Pháp lệnh
người cao tuổi số 23/2000/PL/UBTVQH ngày 28/4/2000 giao nhiệm vụ cho ngành y tế,
Căn cứ Nghị định số 30/2002/NĐ - CP ngày 26/3/2002 của Chính phủ quy định và hướng
dẫn thi hành một số điều của Pháp lệnh người cao tuổi,
Căn cứ Nghị định số 120/2003/ NĐ - CP ngày 20/1O/2003 của Chính phủ về việc sửa
đổi Điều 9 của Nghị định số 30/2002/NĐ - CP ngày 20/1O/2003,
Căn cứ Nghị định số 49/2003/NĐ - CP ngày 15/5/2003 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế,
Bộ Y tế hướng dẫn thực hiện công tác chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi như sau:
I. QUY ĐỊNH CHUNG:
1. Người cao tuổi được chăm sóc sức khoẻ theo
Thông tư này là công dân nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam hoặc người cao
tuổi Việt Nam định cư ở nước ngoài và người cao tuổi nước ngoài trong thời gian
sinh sống, làm việc tại Việt Nam từ 60 tuổi trở lên. Tuổi già thường đi đôi với
sức khoẻ yếu và bệnh tật; người cao tuổi có bệnh chiếm khoảng 95%.Trung bình một
người cao tuổi mắc 2,69 bệnh, chủ yếu là các bệnh mạn tính, không lây truyền
nên nguyện vọng sâu xa nhất của người cao tuổi là được sống khoẻ mạnh, được
chăm sóc sức khoẻ, được khám chữa bệnh khi ốm đau, bệnh tật. Đây là yêu cầu
chính đáng của người cao tuổi, đòi hỏi phải có sự quan tâm của các ngành, các cấp
và của toàn xã hội.
2. Người cao tuổi được chăm sóc sức khoẻ ban đầu,
được ưu tiên khám, chữa bệnh tại các cơ sở y tế.
3. Uỷ ban nhân dân các cấp có trách nhiệm đảm bảo
chế độ chăm sóc sức khoẻ cho người cao tuổi tại địa phương. Ngành y tế chịu
trách nhiệm về chuyên môn, kỹ thuật trong chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi.
II. TỔ CHỨC QUẢN LÝ SỨC KHOẺ
VÀ CHĂM SÓC SỨC KHOẺ BAN ĐẦU ĐỐI VỚI NGƯỜI CAO TUỔI
Uỷ ban nhân dân, Hội đồng nhân dân các cấp có
trách nhiệm chỉ đạo ngành y tế phối hợp với các ngành có liên quan để xây dựng
kế hoạch và tổ chức thực hiện kế hoạch chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi trong địa
phương theo các yêu cầu sau:
l. Tổ chức tuyên truyền, phổ biến các nội dung
rèn luyện thân thể, tăng cường sức khoẻ và phòng bệnh nhất là các bệnh thường gặp
ở người cao tuổi để người cao tuổi tự phòng bệnh.
2. Tổ chức khám sức khoẻ để lập hồ sơ theo dõi sức
khoẻ cho người cao tuổi. Việc khám sức khoẻ định kỳ được thực hiện một năm một
lần, từng bước tổ chức mạng lưới bác sĩ gia đình và dịch vụ chăm sóc sức khoẻ tại
nhà cho người cao tuổi.
3. Tổ chức các hình thức câu lạc bộ người cao tuổi
như: Câu lạc bộ dưỡng sinh, câu lạc bộ sức khoẻ ngoài trời. Tuỳ điều kiện và
yêu cầu của người cao tuổi, từng địa phương có thể tổ chức các câu lạc bộ của
những người mắc bệnh mạn tính như bệnh tiểu đường, hen, tăng huyết áp, bệnh tim
mạch, bệnh thận - tiết niệu, đục thuỷ tinh thể vv…
4. Ưu tiên đầu tư cho các chương trình phục hồi
chức năng dựa vào cộng đồng cho người cao tuổi bị tàn tật để phòng ngừa và phục
hồi các di chứng do chấn thương, tai nạn hoặc do các bệnh tai biến mạch máu
não, bệnh mạn tính, bệnh nghề nghiệp vv…
5. Tổ chức mạng lưới tình nguyện viên để chăm
sóc sức khoẻ người cao tuổi tại nhà, nhất -là người nghèo, người cô đơn không
nơi nương tựa. Khuyến khích cán bộ y tế nghỉ hưu tham gia tình nguyện viên hoặc
tham gia tập huấn cho tình nguyện viên về những kiến thức cần thiết trong chăm
sóc sức khoẻ người cao tuổi như: Các hoạt động tự chăm sóc trong sinh hoạt cá
nhân đặc biệt là những người bệnh bị di chứng sau các bệnh tim mạch, tai nạn,
các hoạt động giao tiếp trong xã hội và tự chăm sóc y tế.
III. CÔNG TÁC KHÁM CHỮA BỆNH
CHO NGƯỜI CAO TUỔI
l. Tổ chức mạng lưới khám, chữa bệnh cho người
cao tuổi:
a. Viện lão khoa có trách nhiệm:
- Tổ chức nghiên cứu ứng dụng các tiến bộ khoa học,
kỹ thuật thuộc ba lĩnh vực: Lão khoa lâm sàng, lão khoa cơ bản, lão khoa xã hội,
đề xuất các biện pháp nhằm nâng cao chất lượng chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi
Việt Nam.
- Thực hiện chỉ đạo về chuyên môn kỹ thuật trong
chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi trên phạm vi toàn quốc. Tổ chức kiểm tra việc
thực hiện các quy trình, tiêu chuẩn chuyên môn, trang bị dụng cụ cho các cơ sở
lão khoa tuyến dưới để đảm bảo luyện tập phục hồi chức năng sau các bệnh của
người cao tuổi.
- Là tuyến điều trị chuyên sâu về bệnh học lão
khoa.
- Phối hợp với Trường Đại học Y Hà Nội và các
trường đào tạo cán bộ y tế khác để đào tạo đại học và sau đại học về chuyên ngành
lão khoa. Biên soạn giáo trình, sách đào tạo chuyên khoa và phổ biến kiến thức
chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi.
b. Các bệnh viện đa khoa hạng I, hạng II, :
Thành lập khoa lão khoa và có buồng khám riêng cho người bệnh cao tuổi tại khoa
khám bệnh.
c. Các bệnh viện chuyên khoa (trừ bệnh viện
chuyên khoa nhi): Phải tổ chức việc khám bệnh cho người cao tuổi tại khoa khám
bệnh; khi người bệnh cao tuổi cần vào điều trị nội trú thì bệnh viện phải tổ chức
tiếp đón chu đáo, chăm sóc tận tình, không để người bệnh phải nằm chung giường.
d. Trung tâm y tế quận, huyện, thị xã, thành phố
thuộc tỉnh: Có một số giường giành cho người bệnh cao tuổi tại các khoa lâm
sàng và tổ chức việc khám bệnh cho người cao tuổi tại khoa khám bệnh.
đ. Các bệnh viện điều dưỡng phục hồi chức năng
phải được tiếp tục xây dựng và củng cố theo quy định tại Quyết định số 966/BYT
ngày 30/5/1999 của Bộ trưởng Bộ y tế về hướng dăn nội dung hoạt động của Bệnh
viện điều dưỡng phục hồi chức năng; giành một tỷ lệ giường bệnh thích hợp để
chăm sóc, phục hồi chức năng cho người bệnh cao tuổi. Kết hợp với Ngành Lao động
- Thương binh và Xã hội để thực hiện chế độ điều dưỡng cho người cao tuổi có
công với nước.
e. Trạm y tế xã, phường, thị trấn có trách nhiệm
quản lý sức khoẻ và thực hiện chăm sóc sức khoẻ ban đầu cho người cao tuổi tại
địa phương. Trường hợp người cao tuổi bị tàn tật, cô đơn không nơi nương tựa bị
ốm đau nhưng không đến khám, chữa bệnh tại nơi quy định thì trưởng trạm y tế cấp
xã cử cán bộ y tế đến khám, chữa bệnh tại nơi ờ của người cao tuổi hoặc báo cáo
Uỷ ban nhân dân địa phương tổ chức đưa người bệnh đến cơ sở khám, chữa bệnh.
2. Công tác điều trị.
- Việc khám, chữa bệnh cho người bệnh cao tuổi
được thực hiện theo tuyến chuyên môn kỹ thuật, trường hợp cấp cứu được chuyển đến
các cơ sở y tế gần nhất.
- Các cơ sở khám, chữa bệnh phải thực hiện việc
ưu tiên khám trước cho người bệnh cao tuổi (sau trường hợp cấp cứu).
- Từng bước tổ chức quản lý bệnh mạn tính cho
người cao tuổi theo các chương trình, dự án để có thể phát hiện và xử lý kịp thời
khi có những diễn biến bất thường xây ra. Có kế hoạch phòng bệnh, điều trị cho
các đối tượng bệnh mạn tính.
- Tăng cường công tác phục hồi chức năng cho người
bệnh cao tuổi sau các đợt điều trị cấp tính tại bệnh viện và hướng dẫn việc tiếp
tục điều trị tại gia đình.
- Kết hợp các phương pháp điều trị y học cổ truyền
với y học hiện đại, phát triển các phương pháp chữa bệnh không dùng thuốc nhất
là ở tuyến y tế cơ sở đối với người bệnh cao tuổi.
IV. KINH PHÍ CHO VIỆC CHĂM
SÓC SỨC KHOẺ BAN ĐẦU VÀ KHÁM CHỮA BỆNH CHO NGƯỜI CAO TUỔI
l. Kinh phí chi cho việc khám sức khoẻ để lập sổ
theo dõi sức khoẻ cho người cao tuổi, tổ chức khám sức khoẻ định kỳ và các hoạt
động chăm sóc sức khoẻ ban đầu cho người cao tuổi do địa phương chịu trách nhiệm.
2. Kinh phí chi cho khám chữa bệnh:
a. Người có thẻ bảo hiểm y tế bắt buộc, thẻ bảo
hiểm y tế tự nguyện được bảo hiểm xã hội (BHYT) thanh toán chi phí khám, chữa bệnh
theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế.
b. Người thuộc diện được hưởng chế độ khám chữa
bệnh người nghèo thì được quỹ khám chữa bệnh người nghèo thanh toán chi phí
khám chữa bệnh theo Quyết định số 139/2002/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ ngày
15/1O/2002 về việc khám chữa bệnh cho người nghèo và Thông tư liên tịch số
14/2002/Tr-LT- BYT-BTC ngày 16/12/2002 của Bộ Y tế và Bộ tài chính hướng dẫn
thi hành Quyết định trên.
c. Người cao tuổi từ 90 tuổi trở lên được hưởng
các chế độ bảo hiểm y tế theo quy định tại Thông tư số 24/2003 ngày 6/1 l/2003
của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thi hành Nghị định số
120/2003/NĐ - CP ngày 20/1O/2003 của Chính phủ.
3. Người không có thẻ BHYT theo quy định tại Điểm
2 nêu trên thì phải tự thanh toán chi phí khám, chữa bệnh.
4. Khuyến khích các tổ chức, cá nhân trong nước
và nước ngoài, gia đình của người cao tuổi mua thẻ BHYT cho người cao tuổi.
5. Các địa phương cần thành lập quỹ chăm sóc sức
khoẻ người cao tuổi để hỗ trợ cho việc chăm sóc sức khoẻ và khám, chữa bệnh cho
người cao tuổi.
V. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
l. Tại các cấp tỉnh, huyện, xã tổ chức Ban chăm sóc
sức khoẻ người cao tuổi do lãnh đạo chính quyền làm trưởng ban, ngành Y tế làm
thường trực với sự tham gia của ngành Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội,
các ngành có liên quan và đại diện của Hội người cao tuổi, Hội chữ thập đỏ, Mặt
trận Tổ quốc, Hội nông dân, Hội liên hiệp phụ nữ để đảm bảo và duy trì các hoạt
động chăm sóc sức khoẻ của người cao tuổi tại địa phương. Để thống nhất các hoạt
động về chăm sóc sức khoẻ, Ban chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi nên lồng ghép
trong Ban chăm sóc sức khoẻ ban đầu của địa phương.
2. Sở y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương có trách nhiệm tham mưu cho Uỷ ban nhân dân tỉnh trong việc xây dựng kế hoạch
chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi trong toàn tỉnh theo quy định của Thông tư này
và chỉ đạo y tế tuyến huyện, y tế tuyến xã trong việc tham gia chăm sóc sức khoẻ
người cao tuổi trong phạm vi địa phương.
3. Vụ Điều trị có trách nhiệm phối hợp với các Vụ,
Cục chức năng, Thanh tra Bộ Y tế, Viện Lão khoa và các đơn vị có liên quan để
hướng dẫn, chỉ đạo và kiểm tra, thanh tra việc thực hiện Thông tư này.
4.Trung tâm truyền thông giáo dục sức khoẻ phối
hợp với Viện Lão khoa tổ chức việc phổ biến kiến thức chăm sóc sức khoẻ cho người
cao tuổi.
5. Thông tư này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ
ngày đăng công báo. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc các đơn vị, địa
phương phải báo cáo về Bộ y tế (Vụ điều trị) để xem xét, giải quyết hoặc sửa đổi
bổ sung cho phù hợp.phòng giáo dục sức khoẻ phối hợp với Viện Lão khoa tổ chức
việc phổ biến kiến thức chăm sóc sức khoẻ cho người cao tuổi.
Nơi nhận:
- VP chủ tịch nước,VVPQH,
- VPCP ( Công báo, Vụ văn xã)
- VPTUĐảng, các Ban của Dáng
- Đlc Bộ trưởng Bộ y tế (để báo cáo)
- Các đlc Thứ trưởng Bộ y tế (để biết )
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao
- Cơ quan Trung ương các đoàn thể,
- UBND Tỉnh, TP trực thuộc TU
- MTTQVN,
- Hội CTD Việt Nam.
- Hội người cao tuổi Việt Nam
- Trung tâm NCTGNCT,
- Sở Y tế các tỉnh, TP trực thuộc TƯ
- Các bệnh viện trực thuộc Bộ Y tế
- Các Vụ Cục VP, Thanh tra Bộ Y tê,
- Lưu diều trị
- Lưu trữ
|
KT. Bộ TRƯỞNG BỘ Y TẾ
THỨ TRƯỞNG
Lê Ngọc Trọng
|
Thông tư 02/2004/TT - BYT hướng dẫn công tác chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi do Bộ Y tế ban hành
THE MINISTRY OF PUBLIC HEALTH
-----------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom – Happiness
--------------
|
No.
02/2004/TT-BYT
|
Ha
Noi , January 20th, 2004
|
CIRCULAR GUIDING THE WORK OF HEALTHCARE FOR ELDERLY
PEOPLE I. GENERAL PROVISIONS 1. Elderly people to be given
healthcare under this Circular are citizens of the Socialist Republic of
Vietnam or elderly overseas Vietnamese and elderly foreigners living and
working in Vietnam,
who are aged full 60 or older. Old age is often accompanied with poor health
and ailments; around 95% of elderly people are infected with various diseases.
On average, an elderly person is infected with 2.69 diseases, mainly
non-contagious chronic ones; therefore the earnest aspiration of elderly people
is to live in good health and be given healthcare as well as medical
examination and treatment when they get sick. Being a legitimate demand of
elderly people, it requires the concern of various branches and levels as well
as the whole society. 2. The elderly people shall be
given primary healthcare as well as priority in medical examination and
treatment at medical establishments. 3. The People’s Committees of
different levels shall have to ensure the regime of healthcare for the elderly
people in their respective localities. The health service shall have to take
the professional and technical responsibility in healthcare for the elderly
people. II. MANAGEMENT OF THE HEALTH OF, AND PRIMARY HEALTHCARE FOR, ELDERLY
PEOPLE The People’s Committees and
People’s Councils of all levels shall have to direct the health service to
coordinate with the concerned branches in formulating and implementing plans on
healthcare for elderly people in their respective localities according to the
following requirements: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. To organize health check-ups
in order to compile records for monitoring the health of elderly people. To
carry out health check-ups once a year and step by step set up a network of
family doctors and at-home healthcare service for elderly people. 3. To organize the elders’ clubs
in various forms such as light physical exercise clubs and outdoor health
clubs. Depending on the conditions and requirements of elderly people,
localities may organize various clubs for people infected with such chronic
diseases as diabetes, asthma, hypentension, cardiovascular diseases, renal diseases,
cataract, etc. 4. To prioritize investment in
programs on community-based functional rehabilitation for disabled elders in
order to help them prevent and rehabilitate from the sequelae of injuries,
accidents or cerebral catastrophes, chronic diseases, occupational diseases,
etc. 5. To organize a network of
volunteers in order to provide healthcare for elderly people, especially poor
and lonely people, at their homes. To encourage retired medical workers to join
the contingent of volunteers or participate in training volunteers on necessary
knowledge on healthcare for elderly people such as self-help in daily-life
activities, especially for those who suffer from the sequelae of cardiovascular
diseases or accidents, on social communications and medical self-care. III. MEDICAL EXAMINATION AND TREATMENT FOR ELDERLY PEOPLE 1. To organize a network of
medical examination and treatment for elderly people a/ The Institute of Gerontology
shall have the responsibilities: - To organize the research into,
and application of, scientific and technical advances in three domains:
clinical gerontology, basic gerontology and social gerontology, and propose
measures to raise the quality of healthcare for Vietnamese elders. - To professionally and
technically direct the healthcare for elderly people nationwide. To inspect the
implementation of professional process and standards as well as the provision
of instruments for geriatrics establishments of lower levels in order to ensure
functional rehabilitation exercises for elderly people. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To coordinate with Hanoi Medical University
and other medical workers’ training schools in conducting tertiary and
post-graduate training on geriatric majors. To compile textbooks, professional
training books and books on healthcare for elderly people. b/ General hospitals of grade I
and grade II: To set up geriatrics departments and arrange separate room
consultation for elderly people at the consultation departments. c/ Specialized hospitals (except
pediatrics hospitals): To provide medical examination for elderly people at
consultation departments; when elderly patients need to be hospitalized as
in-patients, the hospitals must warmly receive and give whole-hearted care to
them, not to let these patients share beds. d/ Medical centers of urban
districts, rural districts, provincial capitals and towns: To arrange beds for
elderly patients at clinical departments and organize medical examinations for
elderly people at consultation departments. e/ Convalescence and functional
rehabilitation hospitals should continue to be built and consolidated according
to the provisions of the Health Minister’s Decision No. 966/BYT of May 30, 1999
guiding the operations of convalescence and functional rehabilitation
hospitals; to arrange a rational number of hospital beds for the care of, and
functional rehabilitation for, elderly patients. To coordinate with the Labor,
War Invalids and Social Affairs service in implementing the regime of convalescence
for elderly people with meritorious services to the country. f/ Health stations of communes,
wards and townships shall have to manage the health of, and give primary
healthcare to, elderly people in their localities. In cases where disabled and
lonely elders get sick but are unable to go for medical examination and
treatment at designated places, the heads of the communal-level health stations
shall send medical workers to give medical examination and treatment to such
elderly people at their homes or report such to the local People’s Committees
for organizing the sending of such patients to medical examination and
treatment establishments. 2. Therapeutic work - Medical examination and
treatment for elderly patients shall be carried out according to the
professional levels, except for emergency cases where patients shall be
transferred to the nearest medical establishments. - Medical examination and
treatment establishments must prioritize the medical examination of elderly
patients (after emergency cases). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To enhance the functional
rehabilitation for elderly patients after treatment for acute diseases at
hospitals and provide guidance on continued treatment at their families. - To combine methods of therapy
with traditional medicine with those with modern medicine. To develop
therapeutic methods without using drugs for elderly patients, especially at
grassroots medical establishments. IV. FUNDING FOR PRIMARY HEALTHCARE AND MEDICAL EXAMINATION AND
TREATMENT FOR ELDERLY PEOPLE 1. Funding for health check-ups,
including the compilation of records for monitoring elderly people’s health and
the organization of periodical health check-ups and primary healthcare for
elderly people, shall be covered by localities. 2. Funding for medical
examination and treatment: a/ Expenses for medical
examination and treatment for those who have compulsory health insurance cards
or voluntary health insurance cards shall be covered by Social Insurance
according to law provisions on health insurance. b/ Expenses for medial
examination and treatment for beneficiaries of the regime of medical
examination and treatment for the poor shall be covered by the funds for
medical examination and treatment for the poor under the Prime Minister’s
Decision No. 139/2002/QD-TTg of October 15, 2002 on medical examination and
treatment for the poor and Joint Circular No. 14/2002/TTLT-BYT-BTC of December
16, 2002 of the Ministry of Health and the Ministry of Finance guiding the
implementation of this Decision. c/ Elderly people aged 90 or
older shall enjoy the health insurance regime prescribed in Circular No.
24/2003 of November 6, 2003 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs guiding the implementation of the Government’s Decree No.
120/2003/ND-CP of October 20, 2003. 3. Those who do not have health
insurance cards prescribed at Article 2 above shall have to bear medical
examination and treatment expenses. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Localities should set up
healthcare funds for elderly people in order to render support for the
healthcare as well as medical examination and treatment for elderly people. V. IMPLEMENTATION ORGANIZATION 1. At provincial, district and
communal levels, the boards for healthcare for elderly people, composing of
leaders of the administrations as their heads, representatives of health
services as their standing members and representatives of finance and labor,
war invalids and social affairs services, other concerned branches, the
Association of Elderly People, Red Cross Society, Fatherland Front, Peasants’
Association, and Women’s Union as their members, shall be set up to ensure and
maintain healthcare for elderly people in localities. In order to unify
healthcare activities, these boards should be integrated with the boards for
primary healthcare in the localities. 2. The provincial/municipal
Health Services shall have to advise the provincial/municipal People’s Committees
on formulating plans on healthcare for elderly people in their respective
provinces under the provisions of this Circular and to direct district- and
communal-level medical establishments to give healthcare to elderly people in
their respective localities. 3. The Therapy Department shall
have to coordinate with the functional departments, the Health Ministry’s
Inspectorate, the Institute of Gerontology and the concerned units in guiding,
directing, examining and inspecting the implementation of this Circular. 4. The Center for Health
Information and Education shall coordinate with the Institute of Gerontology
in organizing the dissemination of the knowledge on healthcare for elderly
people. 5. This Circular takes effect 15
days after its publication in the Official Gazette. In the course of
implementation, if meeting with any problems, units and localities should
report them to the Ministry of Health (the Therapy Department) for
consideration and settlement or amendment and supplementation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Thông tư 02/2004/TT - BYT hướng dẫn công tác chăm sóc sức khoẻ người cao tuổi do Bộ Y tế ban hành
8.663
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|