|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công điện 416/CĐ-TTg 2022 tạm dừng yêu cầu xét nghiệm virus SARS CoV2 trước khi nhập cảnh
Số hiệu:
|
416/CD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Công điện
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Vũ Đức Đam
|
Ngày ban hành:
|
13/05/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 416/CĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 13 tháng 5 năm 2022
|
CÔNG ĐIỆN
VỀ
VIỆC TẠM DỪNG YÊU CẦU PHẢI XÉT NGHIỆM VIRUS SARS-COV-2
TRƯỚC KHI NHẬP CẢNH VÀO VIỆT NAM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ điện:
|
- Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Theo thông báo của Tổ chức Y tế thế
giới, hiện nay dịch COVID-19 bắt đầu có xu hướng giảm cả số ca mắc và tử vong
trên phạm vi toàn cầu; vắc xin phòng bệnh cơ bản vẫn có hiệu quả với các biến
thể của virus SARS-CoV-2. Nhiều quốc gia, vùng lãnh thổ đã từng bước nới lỏng
các biện pháp chống dịch, trong đó có yêu cầu về xét nghiệm COVID-19 đối với
người nhập cảnh.
Tại Việt Nam, sau thời gian triển
khai quyết liệt, đồng bộ các giải pháp phòng chống dịch, thích ứng an toàn,
linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19, công tác phòng chống dịch đã đem
lại những kết quả tích cực. Số ca mắc mới ở trong nước giảm liên tục kể từ ngày
15 tháng 3 năm 2022 đến nay, số ca chuyển bệnh nặng, số ca tử vong liên quan
đến COVID-19 giảm thấp, tỷ lệ bao phủ vắc xin phòng COVID-19 cao. Trong bối
cảnh đó, Bộ Y tế đã có văn bản chỉ đạo việc dừng thực hiện khai báo y tế đối
với người nhập cảnh vào Việt Nam từ ngày 27 tháng 4 năm 2022.
Để bảo đảm áp dụng các biện pháp
phòng, chống dịch, đồng thời tạo điều kiện thuận lợi thúc đẩy các hoạt động
phục hồi phát triển kinh tế - xã hội theo đúng tinh thần của các Nghị quyết của
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo:
1. Tạm dừng yêu cầu phải xét nghiệm
virus SARS-CoV-2 trước khi nhập cảnh vào Việt Nam từ 00 giờ ngày 15 tháng 5 năm
2022. Bộ Y tế theo dõi sát tình hình dịch bệnh, kịp thời hướng dẫn các biện
pháp phòng, chống dịch phù hợp.
2. Bộ Ngoại giao chỉ đạo các cơ quan
của Việt Nam ở nước ngoài thông báo đến người có nhu cầu nhập cảnh vào Việt Nam
thực hiện các yêu cầu về phòng, chống dịch theo hướng dẫn của Bộ Y tế.
3. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo các
hãng hàng không thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch trên các phương tiện
vận chuyển theo hướng dẫn của Bộ Y tế.
4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện nghiêm các biện pháp về phòng, chống
dịch trên địa bàn theo hướng dẫn của Bộ Y tế và các bộ, ngành liên quan.
5. Yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương tiếp tục tập trung chỉ đạo triển khai thực hiện các
biện pháp phòng, chống dịch COVID-19; thường xuyên kiểm tra, kịp thời xử lý
những vấn đề phát sinh theo thẩm quyền hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền theo quy
định./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Các thành viên BCĐ QG phòng, chống dịch Covid-19;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ: TH, CN, NC, PL, KTTH, QHQT, QHĐP, TKBT;
- Lưu: VT, KGVX (03).
|
KT.
THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Vũ Đức Đam
|
Official Telegram No. 416/CD-TTg dated May 13, 2022 on Suspension of COVID-19 test requirements before entering Vietnam
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 416/CD-TTg
|
Hanoi, May 13, 2022
|
OFFICIAL TELEGRAM SUSPENSION OF COVID-19 TEST REQUIREMENTS BEFORE ENTERING
VIETNAM From THE PRIME MINISTER to: - Ministers, heads of
ministerial-level agencies and Governmental agencies;
- Presidents of the People’s Committees of
provinces and centrally affiliated cities. According to WHO,
Covid-19 cases and deaths are decreasing globally; Covid-19 vaccines are still
basically effective against different variants of SARS-CoV-2. Many countries
and territories have relaxed Covid-19 curbs, including mandatory Covid-19 tests
upon arrival. In Vietnam, good outcomes
have been achieved after a period of drastic and synchronous implementation of
anti-covid measures, safe, flexible adaptation and effective control of
Covid-19. Daily new cases in the country have been continuously dropping since
March 15, 2022. Severe cases and deaths related to Covid-19 are low. Covid-19
vaccination coverage is high. Therefore, the Ministry of Health has issued an official
document which put a stop to health declarations by inbound passengers from
April 27, 2022. In order to maintain
anti-Covid measures while facilitating socio-economic recovery in accordance
with the Government's Resolutions, the Prime Minister hereby requests that: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of
Foreign Affairs shall request Vietnam's diplomatic missions to inform people
who want to enter Vietnam of anti-covid requirements according to guidance of
the Ministry of Health. 3. The Ministry of
Transport shall request airlines to implement anti-covid measures on their
vehicles according to guidance of the Ministry of Health. 4. Presidents of the
People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities shall strictly
implement anti-covid measures in their provinces and cities according to
guidance of the Ministry of Health, relevant ministries and central
authorities. 5. Ministers, heads of
ministerial-level agencies and Governmental agencies; Presidents of the
People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities shall keep
directing implementation of anti-covid measures; carry out periodic inspections
and promptly handle issues within their jurisdiction or report to competent
authorities as per regulations./. PP PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam
Official Telegram No. 416/CD-TTg dated May 13, 2022 on Suspension of COVID-19 test requirements before entering Vietnam
5.317
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|