|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
204-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Khánh
|
Ngày ban hành:
|
02/05/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 204-TTg |
Hà Nội, ngày 02 tháng 5 năm 1994 |
CHỈ THỊ
VỀ TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC PHÒNG, CHỐNG DỊCH
Trong ba tháng đầu năm 1994, ở một số tỉnh đã phát hiện có dịch tả, viên màng não mủ và ngộ độc thức ăn. Một số địa phương chưa chủ động phòng, chống dịch bệnh, chưa thường xuyên tuyên truyền, giáo dục ý thức giữ gìn vệ sinh, chưa phát hiện và báo cáo kịp thời nên dịch bệnh đã gây ra một số tử vong, gây thiệt hại tính mạng, sức khoẻ và đời sống nhân dân.
Để hạn chế tới mức tối đa thiệt hại về người và của do dịch bệnh gây ra, Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các Bộ trưởng, Thủ trưởng các ngành có liên quan thực hiện ngay các nhiệm vụ công tác sau đây:
1. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thường xuyên đôn đốc, kiểm tra ngành Y tế và các cấp, các ngành trong việc thực hiện Luật bảo vệ sức khoẻ nhân dân, điều lệ vệ sinh, đặc biệt là phòng chống các bệnh nhiễm khuẩn, bệnh dịch tại địa phương mình.
Thường xuyên tuyên truyền giáo dục nhân dân thực hiện các biện pháp phòng ngừa từng bệnh theo từng mùa, để mỗi người biết tự gữi gìn sức khoẻ, khai báo bệnh tật, tăng cường vệ sinh cá nhân, vệ sinh thực phẩm, dùng nước sạch.
2. Bộ Y tế tăng cường chỉ đạo các tuyến phòng bệnh, điều trị, cấp cứu, giám sát bệnh, phát hiện nhanh nơi có dịch bệnh, và chuẩn bị sẵn sàng các phương tiện, thuốc men, trang thiết bị, cán bộ y tế để ứng phó kịp thời khi dịch bệnh xẩy ra.
Gấp rút chấn chỉnh việc thông báo dịch. Những xã, phường có dịch mà không báo cáo kịp thời với Uỷ ban nhân dân Huyện, Quận và Trung tâm Y tế Huyện hoặc Sở Y tế thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân xã, phường phải chịu trách nhiệm. Những Trung tâm Y tế, Sở Y tế đã biết có dịch mà không cử ngay cán bộ chống dịch xuống hỗ trợ thì Giám đốc Trung tâm Y tế, Sở Y tế phải chịu trách nhiệm.
3. Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm hướng dẫn xử lý tốt các nguồn phân hữu cơ trước khi đem bón ruộng; cùng Bộ Thương mại và các ngành liên quan chỉ đạo việc quản lý chặt chẽ các khâu chế biến, giết mổ và phân phối thực phẩm; dùng phẩm mầu công nghiệp hoặc đường hoá học trong sản xuất thực phẩm, nước giải khát.
4. Tổng cục Du lịch, tổng cục Hải quan phối hợp với cơ quan kiểm dịch y tế tổ chức tốt việc giám sát, quản lý để ngăn chặn sự xâm nhập các nguồn bệnh nguy hiểm truyền qua người, hàng hoá gửi từ nước ngoài về.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm triển khai thực hiện Chỉ thị này.
Instruction No. 204-TTg, issued by the Prime Minister, on strengthening anti-epidemic work.
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
204-TTg
|
Hanoi, May 02, 1994
|
INSTRUCTION ISSUED
BY THE PRIME MINISTER ON STRENGTHENING ANTI-EPIDEMIC WORK In the first three months of
1994, cholera, purulent meningitis and food poisoning broke out in a number of
provinces. Due to their not being active in epidemic and disease prevention and
their infrequent education on hygiene awareness, a number of localities failed
to discover and report the epidemics in time. That is why the epidemics have
caused a number of deaths and adversely affected the life of the population. In order to minimize the losses
in life and property caused by epidemics, the Prime Minister requests the
Chairmen of the People's Committees of the provinces and cities directly
attached to the Central Government, the Ministers and the Heads of all
concerned branches to immediately undertake the following works: 1. The Chairmen of the People's Committees
of the provinces and cities directly attached to the Central Government shall
regularly supervise and inspect the observance of the Law on Protection of the
People's Health and the Regulation on Hygiene by the Health Service and the
other branches and levels and especially their work to prevent bacterial and
epidemic diseases in their localities. They shall also regularly
educate people on preventive measures against each of the seasonal diseases to
help everyone know how to care for their own health, report their health
problems, increase their personal hygiene and use clean foods and water. 2. The Ministry of Health shall
increase its leadership over the various echelons in disease prevention,
treatment, emergency aid and disease monitoring, make quick discovery of the
beds of epidemics, and prepare facilities, medicines, equipment and health
workers to respond in time to epidemic outbreaks. It shall quickly improve its
epidemics-reporting system. In the communes or urban wards where an epidemic breaks
out and where no timely reporting reaches the district People's Committee and
the district Health Center or the provincial Health Service, the Chairman of
the People's Committees of those communes and urban wards shall be held
responsible. In the district Health Center and provincial Health Service which
has been aware of an epidemic outbreak but which fails to send health workers
to assist the local efforts, the director of that Health Center or Health
Service shall be held responsible. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. The National Administration
of Tourism and the General Customs Office will coordinate with the Quarantine
Control of the Health Service to effectively organize supervision and control
in order to check the introduction of dangerous diseases through human beings
and goods coming from abroad. The Ministers, the Heads of the
agencies at the ministerial level, the Heads of the agencies under the Central
Government and the Chairmen of the People's Committees of the provinces and
cities directly attached to the Central Government, will be responsible for the
deployment and implementation of this Instruction. FOR
THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Khanh
Instruction No. 204-TTg, issued by the Prime Minister, on strengthening anti-epidemic work.
1.117
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|