|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
01/2023/TT-BVHTTDL
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Văn hoá, Thể thao và du lịch
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Hùng
|
Ngày ban hành:
|
21/02/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ VĂN HÓA, THỂ
THAO
VÀ DU LỊCH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 01/2023/TT-BVHTTDL
|
Hà Nội, ngày 21
tháng 02 năm 2023
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 17/2015/TT-BVHTTDL
NGÀY 30 THÁNG 12 NĂM 2015 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH QUY ĐỊNH
VỀ PHÒNG, CHỐNG DOPING TRONG HOẠT ĐỘNG THỂ THAO
Căn cứ Luật Thể dục, thể thao ngày 29 tháng 11 năm 2006
và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thể
dục, thể thao ngày 14 tháng 6 năm 2018;
Căn cứ Nghị định số 112/2007/NĐ-CP ngày 26 tháng 6 năm
2007 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
Thể dục, thể thao;
Căn cứ Nghị định số 01/2023/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm
2023 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
Theo đề nghị của Tổng cục
trưởng Tổng cục Thể dục thể thao;
Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể
thao và Du lịch ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2015/TT-BVHTTDL ngày 30 tháng 12
năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định về phòng, chống
doping trong hoạt động thể thao.
Điều 1. Sửa
đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2015/TT- BVHTTDL ngày 30 tháng 12
năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định về phòng, chống
doping trong hoạt động thể thao
1. Bổ sung
khoản 11 Điều 4 như sau:
“11. Kỳ thị, trù dập người tố
cáo hành vi vi phạm doping.”
2. Sửa đổi,
bổ sung Điều 11 như sau:
“Điều 11. Hội đồng Miễn trừ
do điều trị
1. Trưởng ban tổ chức giải
thành lập Hội đồng Miễn trừ do điều trị để xem xét tính hợp lý trong điều trị bệnh
đối với hồ sơ xin miễn trừ do điều trị của vận động viên đăng ký thi đấu tại giải.
Trường hợp không thành lập Hội đồng Miễn trừ do điều trị, ban tổ chức giải gửi
hồ sơ xin miễn trừ do điều trị của vận động viên tới Trung tâm Doping và Y học
thể thao để xem xét.
2. Giám đốc Trung tâm Doping và
Y học thể thao thành lập Hội đồng Miễn trừ do điều trị để xem xét tính hợp lý
trong điều trị bệnh đối với các hồ sơ sau:
a) Hồ sơ xin miễn trừ do điều
trị của vận động viên do ban tổ chức giải gửi theo quy định tại khoản 1 Điều
này;
b) Hồ sơ xin miễn trừ do điều
trị của vận động viên không thuộc trường hợp quy định tại điểm a khoản này.
3. Hội đồng Miễn trừ do điều trị
có 05 hoặc 07 thành viên, gồm các chuyên gia y tế, làm việc theo nguyên tắc dân
chủ, biểu quyết theo đa số và phù hợp với quy định của Bộ luật phòng, chống
doping thế giới.
4. Người có thẩm quyền quy định
tại khoản 1 và khoản 2 Điều này quyết định thay đổi thành viên Hội đồng miễn trừ
do điều trị trong trường hợp có lý do, căn cứ rõ ràng cho rằng họ có thể không
vô tư, khách quan trong khi làm nhiệm vụ. Quyết định thay đổi thành viên Hội đồng
miễn trừ do điều trị phải nêu rõ lý do, căn cứ của việc thay đổi.
5. Căn cứ vào kết luận của Hội
đồng Miễn trừ do điều trị, trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được
hồ sơ xin miễn trừ do điều trị của vận động viên đăng ký thi đấu tại giải, ban
tổ chức giải hoặc Trung tâm Doping và Y học thể thao thông báo bằng văn bản chấp
thuận hoặc không chấp thuận miễn trừ do điều trị cho vận động viên và nêu rõ lý
do.
6. Căn cứ vào kết luận của Hội
đồng Miễn trừ do điều trị, trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được
hồ sơ xin miễn trừ do điều trị của vận động viên không thuộc trường hợp quy định
tại khoản 5 Điều này, Trung tâm Doping và Y học thể thao thông báo bằng văn bản
chấp thuận hoặc không chấp thuận miễn trừ do điều trị cho vận động viên và nêu
rõ lý do.
7. Văn bản chấp thuận miễn trừ
do điều trị cho vận động viên của ban tổ chức giải chỉ có giá trị trong giải đấu.
Văn bản chấp thuận miễn trừ do điều trị cho vận động viên của Trung tâm Doping
và Y học thể thao có giá trị trong thời hạn cụ thể, phù hợp với hồ sơ y tế của
vận động viên và theo Tiêu chuẩn quốc tế về miễn trừ do điều trị của Tổ chức
phòng, chống doping thế giới.”
Điều 2.
Thay thế cụm từ của Thông tư số 17/2015/TT-BVHTTDL ngày 30 tháng 12 năm 2015 của
Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định về phòng, chống doping trong
hoạt động thể thao
Thay thế cụm từ “có từ 05 đến
07 thành viên” bằng cụm từ “có 05 hoặc 07 thành viên” tại khoản
3 Điều 12.
Điều 3. Hiệu
lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ
ngày 15 tháng 4 năm 2023.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
phát sinh vướng mắc, đề nghị cơ quan, đơn vị, cá nhân kịp thời phản ánh về Bộ
Văn hóa, Thể thao và Du lịch để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung cho phù hợp.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Cục Kiểm tra văn bản QPPL-Bộ Tư pháp;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cổng thông tin điện tử Bộ VHTTDL;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng Bộ VHTTDL;
- Các Tổng cục, Cục, Vụ, đơn vị trực thuộc Bộ VHTTDL;
- Các Vụ, đơn vị trực thuộc Tổng cục TDTT;
- Các liên đoàn, hiệp hội thể thao quốc gia;
- Ủy ban Olympic VN, Hiệp hội Paralympic VN;
- Sở VHTTDL, Sở VHTT;
- Lưu: VT, TCTDTT (10), NTL (400).
|
BỘ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Hùng
|
Circular No. 01/2023/TT-BVHTTDL dated February 21, 2023 on providing amendments to Circular No. 17/2015/TT-BVHTTDL on anti-doping in sports
THE MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
-----------
|
No.:
01/2023/TT-BVHTTDL
|
Hanoi, February
21, 2023
|
CIRCULAR PROVIDING AMENDMENTS
TO CIRCULAR NO. 17/2015/TT-BVHTTDL DATED DECEMBER 30, 2015 OF MINISTER OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM OF VIETNAM ON ANTI-DOPING IN SPORTS Pursuant to the Law on physical training and
sports dated November 29, 2006 and the Law on amendments to the Law on physical
training and sports dated June 14, 2018; Pursuant to the Government’s Decree No. 112/2007/ND-CP
dated June 26, 2007 elaborating and guiding the implementation of the Law on
physical training and sports; Pursuant to the Government’s Decree No.
01/2023/ND-CP dated January 16, 2023 defining functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism of
Vietnam; At the request of the Director General of
Vietnam Sports Administration; The Minister of Culture, Sports and Tourism of
Vietnam promulgates a Circular providing amendments to the Circular No. 17/2015/TT-BVHTTDL
dated December 30, 2015 of the Minister of Culture, Sports and Tourism of
Vietnam on anti-doping in sports. Article 1. Amendments to Circular No.
17/2015/TT-BVHTTDL dated December 30, 2015 of Minister of Culture, Sports and
Tourism of Vietnam on anti-doping in sports ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “11. Acts to discriminate or retaliate
against reporting on doping activities.” 2. Article 11 is amended as
follows: “Article 11. Therapeutic Use Exemption
(TUE) council 1. The TUE council shall be established by the head
of the tournament organizing board to consider the TUE requests submitted by
athletes who register for the tournament. If the TUE council is not
established, TUE requests shall be sent to Vietnam Anti-doping and Sports
Medicine Agency for consideration. 2. Director of Vietnam Anti-doping and Sports
Medicine Agency shall establish a TUE council to consider the following TUE
requests: a) TUE requests submitted by tournament organizing
boards as prescribed in Clause 1 of this Article; b) TUE requests other than those specified in Point
a of this Clause. 3. The TUE council is comprised of 05 or 07 members
who are medical professionals, and shall work under the democratic principle
and majority rule, and in compliance with the World Anti-Doping Code. 4. The competent officials mentioned in Clause 1
and Clause 2 of this Article shall decide to replace members of TUE councils if
there are sufficient grounds for determination that they are not impartial and
objective during their performance of tasks. A decision on replacement of a
member of TUE council must indicate reasons and grounds for the replacement. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 6. Within 10 working days from the receipt of the
TUE request from an athlete other the one specified in Clause 5 of this
Article, Vietnam Anti-doping and Sports Medicine Agency shall, based on
conclusions given by the TUE council, give written approval for TUE request. In
case of refusal, reasons for such refusal shall be provided for the athlete in
writing. 7. A written approval for TUE request given by a
tournament organizing board shall be only valid for that tournament. A written
approval for TUE request given by Vietnam Anti-doping and Sports Medicine
Agency shall be valid for a given period of time which is determined based on
the athlete’s medical file and according to International Standards for TUEs of
the World Anti-Doping Agency' (WADA)." Article 2. Replacement of phrases in Circular
No. 17/2015/TT-BVHTTDL dated December 30, 2015 of Minister of Culture, Sports
and Tourism of Vietnam The phrase “có từ 05 đến 07 thành viên” (“comprised
of 05 - 07 members”) is replaced with the phrase “có 05 hoặc 07 thành viên” (“comprised
of 05 or 07 members”) in Clause 3 Article 12. Article 3. Effect 1. This Circular comes into force from April 15,
2023. 2. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry
of Culture, Sports and Tourism of Vietnam for consideration. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Circular No. 01/2023/TT-BVHTTDL dated February 21, 2023 on providing amendments to Circular No. 17/2015/TT-BVHTTDL on anti-doping in sports
2.935
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|