Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Đăng nhập bằng Google

Chỉ thị 17/CT-UBND 2021 thực hiện giãn cách xã hội để phòng chống dịch COVID 19 Hà Nội

Số hiệu: 17/CT-UBND Loại văn bản: Chỉ thị
Nơi ban hành: Thành phố Hà Nội Người ký: Chu Ngọc Anh
Ngày ban hành: 23/07/2021 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HÀ NỘI

--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 17/CT-UBND

Hà Nội, ngày 23 tháng 7 năm 2021

 

CHỈ THỊ

THỰC HIỆN GIÃN CÁCH XÃ HỘI TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ ĐỂ PHÒNG CHỐNG DỊCH COVID-19

Trước những diễn biến dịch bệnh phức tạp trên địa bàn Thủ đô và các địa phương trên cả nước, với chủng vi rút Delta có tốc độ lây lan nhanh, phức tạp và nguy hiểm. Trong những ngày gần đây liên tiếp ghi nhận các ca mắc mới ngoài cộng đồng chưa xác định được nguồn lây, cho thấy nguy cơ lây lan dịch bệnh trên địa bàn là rất lớn nếu không kịp thời có biện pháp mạnh để ngăn chặn. Quán triệt quan điểm và tư tưởng chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch và kết luận tại Hội nghị Ban Thường vụ Thành ủy ngày 23/7/2021, để đảm bảo an toàn cho Thủ đô, an toàn và sức khỏe cho Nhân dân là trên hết, trước hết, Chủ tịch UBND Thành phố ban hành Chỉ thị thực hiện giãn cách xã hội theo nguyên tắc Chỉ thị số 16/CT-TTg ngày 31/3/2020 của Thủ tướng Chính phủ như sau:

1. Thực hiện cách ly toàn xã hội trong vòng 15 ngày kể từ 06h00 ngày 24/7/2021 trên phạm vi toàn Thành phố theo nguyên tắc gia đình cách ly với gia đình; khu phố cách ly với khu phố; thôn bản cách ly với thôn bản; xã, phường cách ly với xã, phường; quận, huyện cách ly với quận, huyện; Thành phố cách ly với tỉnh; cơ sở kinh doanh dịch vụ thiết yếu, phân xưởng, nhà máy sản xuất phải đảm bảo an toàn phòng chống dịch theo quy định.

Toàn hệ thống chính trị và chính quyền các cấp xác định nhiệm vụ phòng chống dịch là cấp bách hàng đầu; dừng tất cả các hoạt động, cuộc họp chưa cấp thiết; các cuộc họp cần thực hiện thì tổ chức họp trực tuyến; tổ chức kiểm tra, giám sát việc triển khai kịp thời, hiệu quả các nội dung của Chỉ thị này và xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm.

Thành phố, các Sở, ban, ngành, UBND các quận, huyện, thị xã và xã, phường, thị trấn thông báo công khai số điện thoại trực đường dây nóng và trực phòng chống dịch để người dân biết liên hệ; tổ chức trực ban 24/7 đảm bảo kịp thời giải quyết các công việc cấp bách trong mọi tình huống.

Đối với các hoạt động chính trị, đối ngoại cấp Nhà nước trên địa bàn được thực hiện theo phê duyệt của cấp có thẩm quyền và đảm bảo các quy định phòng chống dịch bệnh.

2. Yêu cầu đối với người dân

Yêu cầu mọi người dân ở tại nhà, chỉ ra ngoài trong trường hợp thật sự cần thiết như: mua lương thực, thực phẩm, thuốc men, cấp cứu, khám chữa bệnh, tiêm chủng và các trường hợp khẩn cấp khác; đi công tác công vụ, làm việc tại cơ quan, công sở, làm việc tại nhà máy, cơ sở sản xuất, cơ sở kinh doanh dịch vụ, hàng hóa thiết yếu được phép hoạt động. Thực hiện nghiêm việc giữ khoảng cách tối thiểu 2m khi giao tiếp, không tập trung quá 2 người ngoài phạm vi công sở, trường học, bệnh viện và nơi công cộng.

Thực hiện khai báo y tế hàng ngày trên website www.tokhaiyte.vn hoặc ứng dụng Ncovi, Bluezone. Liên hệ ngay với chính quyền địa phương, cơ sở y tế khi xuất hiện triệu chứng sốt, ho, khó thở, mất vị giác...

Trường hợp người dân khi di chuyển vào Thành phố vì lý do công vụ, phòng chống dịch, phục vụ sản xuất phải thực hiện khai báo y tế và tuân thủ các biện pháp giám sát, cách ly y tế theo quy định của Thành phố.

Quán triệt sâu sắc tinh thần chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ: “mỗi người dân phải là 1 chiến sĩ, mỗi gia đình là 1 pháo đài, chung tay chống dịch”; ý thức và trách nhiệm của mỗi người dân trong lúc này vô cùng quan trọng, để cùng cộng đồng, chính quyền các cấp quyết tâm kiểm soát, ngăn chặn dịch bệnh.

Đề nghị mỗi người dân Thủ đô bình tĩnh, yên tâm, tiếp tục tin tưởng, ủng hộ các biện pháp phòng, chống dịch. Thành phố đã chỉ đạo chuẩn bị đầy đủ lương thực, thực phẩm, các nhu yếu phẩm cần thiết, Nhân dân không cần thiết tích trữ hàng hóa. Ra ngoài đường khi không cần thiết trong lúc này có nguy cơ lây nhiễm cao trong cộng đồng. Đồng thời các hộ gia đình, Ban quản lý các tòa nhà chung cư, các nhà máy, cơ sở sản xuất tăng cường công tác kiểm tra các thiết bị điện, các thiết bị PCCC đảm bảo không để xảy ra các sự cố chập điện, cháy nổ.

3. Yêu cầu đối với cơ sở kinh doanh, dịch vụ

Đóng cửa, tạm dừng hoạt động đối với các cơ sở kinh doanh dịch vụ trừ các trường hợp sau: Các trung tâm thương mại, siêu thị, chợ dân sinh, cửa hàng tiện lợi, siêu thị mini, cửa hàng tạp hóa, cửa hàng kinh doanh hoa, quả, trái cây, chuỗi kinh doanh nông sản thực phẩm trên địa bàn chỉ bán các mặt hàng thiết yếu, đảm bảo cung cấp đầy đủ nhu yếu phẩm hàng ngày cho Nhân dân trên địa bàn; cửa hàng thuốc, trang thiết bị y tế, vật tư tiêu hao phục vụ khám chữa bệnh và phòng chống dịch; cở sở dịch vụ khám chữa bệnh, ngân hàng, kho bạc, các cơ sở kinh doanh dịch vụ trực tiếp liên quan đến hoạt động ngân hàng và bổ trợ doanh nghiệp (như công chứng, luật sư, đăng kiểm, đăng ký giao dịch bảo đảm...), chứng khoán, bưu chính, viễn thông, dịch vụ hỗ trợ vận chuyển, xuất, nhập khẩu hàng hóa, cơ sở cai nghiện, cơ sở bảo trợ xã hội. Hoạt động tang lễ: chỉ tổ chức nghi lễ trong phạm vi gia đình, không quá 20 người, không tổ chức các đoàn viếng.

Các cơ sở được phép hoạt động kinh doanh dịch vụ, hàng hóa thiết yếu phải đáp ứng điều kiện phòng chống dịch theo quy định và chủ cơ sở phải chịu trách nhiệm đảm bảo an toàn cho người lao động và cộng đồng; yêu cầu kiểm soát toàn bộ người đến mua hàng/sử dụng dịch vụ và khai báo y tế bằng mã QRCode.

4. Yêu cầu đối với các nhà máy, cơ sở sản xuất, công trình xây dựng trọng điểm cấp bách

4.1. Đối với các nhà máy, cơ sở sản xuất ngoài Khu/Cụm công nghiệp phải đảm bảo: Đăng ký hoạt động sản xuất với UBND xã, phường, thị trấn (số lượng, danh sách lao động, phương án đảm bảo sản xuất an toàn phòng chống dịch, thời gian hoạt động sản xuất) và đảm bảo thực hiện nghiêm quy định phòng chống dịch; chịu trách nhiệm trước chính quyền địa phương về công tác phòng chống dịch của đơn vị.

4.2. Các nhà máy, xí nghiệp, cơ sở sản xuất trong các Khu/Cụm công nghiệp

Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã chủ trì, phối hợp Trưởng Ban Quản lý các Khu Công nghiệp và Chế xuất Hà Nội, Giám đốc Sở Công Thương chịu trách nhiệm toàn diện và triển khai các biện pháp phòng chống dịch tại Khu/Cụm công nghiệp đảm bảo an toàn phòng chống dịch, đảm bảo hoạt động sản xuất hàng hóa, không để đứt gãy; quản lý nơi ở, di biến động của các công nhân, lao động trong Khu/Cụm công nghiệp đóng trên địa bàn.

Nhà máy, xí nghiệp, cơ sở sản xuất trong các Khu/Cụm công nghiệp phải xây dựng phương án sản xuất an toàn “3 tại chỗ: sản xuất, ăn uống, nghỉ ngơi tại chỗ” hoặc “1 cung đường 2 điểm đến” được UBND quận, huyện, thị xã phê duyệt và thực hiện nghiêm theo phương án đã được phê duyệt. Sẵn sàng phương án, kịch bản duy trì sản xuất an toàn trong trường hợp nhà máy bị phong tỏa, cách ly, lấy nhà máy là nơi cách ly và ổn định sản xuất.

UBND các quận, huyện, thị xã chủ trì phối hợp với MTTQ, Liên đoàn lao động tại cơ sở, chủ doanh nghiệp thường xuyên quan tâm, đảm bảo cung cấp đầy đủ nhu yếu phẩm thiết yếu cho công nhân.

4.3. Các công trình xây dựng trọng điểm cấp bách: Sở Giao thông vận tải, Sở Xây dựng phối hợp các đơn vị liên quan báo cáo UBND Thành phố xem xét cho phép hoạt động để đảm bảo tiến độ và phải đáp ứng yêu cầu an toàn phòng chống dịch bệnh.

5. Yêu cầu đối với các cơ quan, công sở, doanh nghiệp, tập đoàn

Đối với các cơ quan, công sở, các công ty, doanh nghiệp, tập đoàn (trừ các hoạt động chính trị, đối ngoại cấp bách, quan trọng được cơ quan có thẩm quyền cho phép; các lực lượng và các hoạt động phục vụ công tác phòng chống dịch bệnh) bố trí cho cán bộ, công chức, viên chức sử dụng công nghệ thông tin làm việc tại nhà; chỉ những trường hợp thật sự cần thiết như: trực chiến đấu, trực cơ quan, cung ứng hàng hóa dịch vụ thiết yếu, xử lý tài liệu mật và các nhiệm vụ cần thiết khác theo yêu cầu mới đến làm việc tại công sở. Người đứng đầu đơn vị chịu trách nhiệm về việc cán bộ, nhân viên lây nhiễm dịch bệnh do không chấp hành nghiêm quy định phòng, chống dịch.

6. Yêu cầu đối với hoạt động vận tải

Dừng các hoạt động vận tải hành khách đường bộ bằng ô tô, đường thủy: xe buýt, xe taxi, xe hợp đồng, xe du lịch, xe khách liên tỉnh, hoạt động bến khách ngang sông, bến thủy nội địa, vận tải hành khách công cộng vận chuyển hành khách bằng xe mô tô (bao gồm xe có sử dụng phần mềm ứng dụng công nghệ kết nối với hành khách và xe “ôm”); trừ trường hợp: phục vụ công tác phòng chống dịch, công vụ, ngoại giao, vận chuyển công nhân, chuyên gia.

Công tác vận tải hàng hóa phải đảm bảo công tác phòng chống dịch theo hướng dẫn của Sở Giao thông vận tải (vận tải hàng hóa thiết yếu được ưu tiên “luồng xanh” vào Thành phố).

7. Đối với hoạt động giao thương, cung ứng hàng hóa thiết yếu, nguyên nhiên vật liệu phục vụ sản xuất

Tăng cường khai thác các nguồn hàng, đảm bảo lưu thông thông suốt nhằm cung ứng đầy đủ, kịp thời hàng hóa thiết yếu phục vụ đời sống Nhân dân cũng như nguyên, nhiên vật liệu phục vụ cho hoạt động sản xuất không bị đứt gãy.

8. Sở chỉ huy của Thành phố, các sở, ngành, địa phương

Thành lập Sở Chỉ huy Thành phố đặt tại trụ sở UBND Thành phố để trực tiếp chỉ đạo kịp thời công tác phòng chống dịch thông qua hệ thống giám sát trực tuyến 24/7 và chế độ thông tin, báo cáo.

Sở Chỉ huy Thành phố do Chủ tịch UBND Thành phố chỉ đạo toàn diện; các Phó Chủ tịch UBND Thành phố chỉ đạo, điều hành theo khối, lĩnh vực và các nhiệm vụ được phân công.

Giám đốc các Sở, ngành, Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã; xã, phường, thị trấn thành lập và trực tiếp chỉ đạo Sở Chỉ huy thuộc lĩnh vực, địa bàn phụ trách để chỉ đạo công tác phòng chống dịch và tổ chức triển khai Chỉ thị này đảm bảo chế độ báo cáo đầy đủ kịp thời với Sở Chỉ huy Thành phố theo quy định.

Sở chỉ huy các cấp, ngành, địa phương gửi Kế hoạch thực hiện Chỉ thị đã ban hành và phân công thành viên, đầu mối liên hệ, báo cáo Sở Chỉ huy Thành phố trước 12h00 ngày 24/7/2021.

9. Chế độ thông tin báo cáo, phát ngôn

Thủ trưởng, Giám đốc các Sở, ban, ngành Thành phố; Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã và xã, phường, thị trấn chịu trách nhiệm báo cáo hàng ngày theo 3 khung giờ: 6h00; 12h00; 18h00 và đột xuất trong các trường hợp phát sinh.

Đề nghị Ban Tuyên giáo Thành ủy phối hợp Sở Thông tin và Truyền thông chủ động tham mưu, báo cáo đồng chí Phó Bí thư Thành ủy chỉ đạo toàn bộ công tác thông tin tuyên truyền, phát ngôn và cung cấp thông tin báo chí liên quan, tổ chức và chỉ đạo triển khai Chỉ thị này theo phân công của Ban Thường vụ Thành ủy.

10. Giám đốc, Thủ trưởng các Sở, ban, ngành Thành phố khẩn trương xây dựng Kế hoạch tổ chức triển khai và hướng dẫn thực hiện Chỉ thị này phù hợp yêu cầu, nhiệm vụ ngành, lĩnh vực được giao, báo cáo Phó Chủ tịch UBND Thành phố phụ trách khối phê duyệt và chỉ đạo tổ chức thực hiện. Hoàn thành trước 10h00 ngày 24/7/2021.

10.1. Sở Y tế:

- Tổ chức điều tra dịch tễ, xét nghiệm lấy mẫu trong thời gian ngắn nhất để kịp thời khoanh vùng, dập dịch.

- Chỉ đạo, phân luồng, đảm bảo tuyệt đối công tác an toàn phòng chống dịch tại các cơ sở khám chữa bệnh trên địa bàn Thành phố.

- Chủ trì, phối hợp với UBND các quận, huyện, thị xã rà soát, điều chỉnh và triển khai công tác tiêm vắc xin đảm bảo theo Kế hoạch phù hợp với tình hình diễn biến dịch bệnh.

- Bố trí đầy đủ trang thiết bị y tế phục vụ xét nghiệm, sẵn sàng triển khai xét nghiệm trên diện rộng; Phối hợp với các bệnh viện Trung ương, bộ ngành trên địa bàn Thành phố để nâng công suất xét nghiệm theo các cấp độ đáp ứng trong mọi tình huống.

- Phối hợp Bộ Tư lệnh Thủ đô, Sở Xây dựng kích hoạt phương án mở rộng cơ sở cách ly tập trung F1 và đối tượng khác theo chỉ đạo của UBND Thành phố; Thiết lập các bệnh viện dã chiến để tiếp nhận điều trị bệnh nhân COVID-19 nhẹ và không có triệu chứng; Phân công bệnh viện tiếp nhận điều trị đối với bệnh nhân nặng.

- Hướng dẫn các quận, huyện, thị xã triển khai chiến dịch tiêm chủng vắc xin phòng COVID-19 đảm bảo công khai, minh bạch, an toàn tiêm chủng và an toàn phòng chống dịch.

10.2. Công an Thành phố:

- Chủ trì phối hợp với Sở Giao thông vận tải duy trì các chốt kiểm soát để giám sát việc chấp hành các biện pháp phòng chống dịch của người dân theo đúng nguyên tắc được nêu tại mục 1; người, phương tiện từ các tỉnh vào Hà Nội; xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm.

- Chỉ đạo Công an quận, huyện, thị xã; xã, phường, thị trấn triển khai các giải pháp thực hiện giãn cách xã hội theo chỉ đạo của Thành phố; phối hợp với các lực lượng chức năng khác kiểm soát việc chấp hành các biện pháp phòng chống dịch tại địa bàn.

- Tăng cường chỉ đạo việc đảm bảo an ninh trật tự, phòng chống tội phạm trên địa bàn Thành phố; thực hiện các biện pháp phòng chống dịch bệnh tại các trại tạm giam do Công an quản lý.

10.3. Bộ Tư lệnh Thủ đô:

- Phối hợp với lực lượng y tế tiếp tục quản lý các khu các khu cách ly tập trung trên địa bàn, tách bạch các trường hợp mới cách ly và đang cách ly, thực hiện giãn mật độ cách ly phù hợp, không để lây chéo dịch bệnh trong khu cách ly tập trung và từ khu cách ly ra ngoài cộng đồng.

- Chủ trì phối hợp các Sở: Xây dựng, Y tế, Tài chính và UBND các quận, huyện, thị xã thành lập và bố trí trang thiết bị đáp ứng hoạt động các khu cách ly tập trung của Thành phố, đảm bảo khả năng cách ly 50.000 người.

- Tổ chức và chỉ đạo lực lượng quân đội tham gia công tác phòng chống dịch theo yêu cầu và phối hợp với Binh chủng hóa học thực hiện phun khử khuẩn khi cần thiết.

10.4. Sở Công Thương:

Chủ trì triển khai công tác đảm bảo cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm, hàng hóa thiết yếu phục vụ Nhân dân; có phương án dự trữ trong tình huống phải kéo dài thời gian thực hiện giãn cách xã hội.

- Phối hợp chặt chẽ với các tỉnh, thành phố tăng cường công tác kết nối cung cầu, tổng hợp, cung cấp thông tin nguồn hàng hóa thiết yếu, nông sản mùa vụ đến các đơn vị phân phối, siêu thị, chợ, cửa hàng thực phẩm trên địa bàn Thành phố để tổ chức khai thác, dự trữ hàng hóa phòng, chống dịch.

- Lập danh sách các phương tiện và lịch trình vận chuyển hàng thiết yếu, nguyên nhiên vật liệu phục vụ sản xuất gửi Sở Giao thông vận tải để điều phối đảm bảo giao thông thông suốt.

- Công khai danh sách các cơ sở cung ứng hàng hóa, các chợ, siêu thị, cửa hàng tiện lợi, điểm kinh doanh lưu động (khi đưa vào sử dụng) bán các mặt hàng thiết yếu.

- Kiểm tra, giám sát việc tuân thủ các quy định về phòng chống dịch trong hoạt động sản xuất công nghiệp, kinh doanh.

10.5. Sở Giao thông vận tải:

- Tổ chức lại hoạt động vận tải đảm bảo yêu cầu tại Chỉ thị này.

- Phối hợp với Sở Công Thương, Sở Y tế, Ban Quản lý các Khu Công nghiệp và Chế xuất Hà Nội, Công an Thành phố xây dựng phương án bố trí “luồng xanh” cho xe vận chuyển hàng thiết yếu, vận chuyển công nhân, chuyên gia được lưu thông thông suốt

- Phối hợp với Công an Thành phố kiểm soát tại các chốt kiểm dịch.

- Cho phép một số công nhân tiếp tục thực hiện việc thay thế sửa chữa khắc phục khe co giãn của cầu, đường, đảm bảo công trường không quá 10 người, quá trình làm việc đủ bảo hộ lao động, thực hiện biện pháp phòng dịch.

10.6. Sở Xây dựng:

- Chỉ đạo tạm dừng thi công các công trình xây dựng dân dụng trên địa bàn.

- Chỉ đạo các công ty kinh doanh nước sạch, các đơn vị vệ sinh môi trường, thoát nước hoạt động đảm bảo đáp ứng đủ yêu cầu của nhân dân trên địa bàn Thành phố.

- Chủ trì, phối hợp các Sở: Y tế, Tài chính rà soát, báo cáo UBND Thành phố về việc trưng dụng các công trình xây dựng chưa đưa vào sử dụng để hoàn thiện, phục vụ công tác phòng chống dịch.

10.7. Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn: Chỉ đạo, duy trì sản xuất nông nghiệp, dịch vụ tưới tiêu phục vụ sản xuất nông nghiệp, các hoạt động phục vụ chăm nuôi đàn gia súc gia cầm, nuôi trồng thủy sản, công tác thu hoạch nông sản, năng lực cung ứng nông thủy sản cho Thành phố; đảm bảo công tác an toàn phòng chống dịch: đeo khẩu trang, đảm bảo cự ly tối thiểu 2m với những người tham gia sản xuất.

10.8. Sở Lao động, Thương binh và Xã hội: Đảm bảo an sinh xã hội đối với đối tượng chính sách, người nghèo, người lao động mất việc làm không có bảo hiểm thất nghiệp theo Quyết định số 3642/QĐ-UBND ngày 21/7/2021 của UBND Thành phố; phối hợp với Bảo hiểm xã hội Thành phố đảm bảo chế độ bảo hiểm thất nghiệp cho người lao động. Chỉ đạo nghiêm việc phòng chống dịch COVID-19 tại các cơ sở cai nghiện, bảo trợ xã hội, trung tâm điều dưỡng người có công.

10.9. Sở Tài chính: Tham mưu đề xuất đảm bảo kinh phí phục vụ công tác phòng chống dịch COVID-19 theo yêu cầu.

10.10. Sở Thông tin và Truyền thông: Phối hợp với Ban Tuyên giáo Thành ủy chỉ đạo hướng dẫn các cơ quan báo chí tiếp tục đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền về công tác phòng chống dịch COVID-19; Tuyên truyền ủng hộ chủ trương bảo vệ sức khỏe nhân dân; xử lý nghiêm các trường hợp đăng tin, rút tít gây hoang mang, hiểu nhầm ảnh hưởng đến công tác phòng chống dịch bệnh trên địa bàn Thành phố.

10.11. Ban Quản lý các Khu công nghiệp và Chế xuất Hà Nội

Chỉ đạo các doanh nghiệp trong Khu Công nghiệp triển khai thực hiện các giải pháp phòng chống dịch COVID-19 theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.

Lập danh sách các phương tiện và lịch trình vận chuyển công nhân, chuyên gia phục vụ các Khu công nghiệp gửi Sở Giao thông vận tải để điều phối đảm bảo giao thông thông suốt.

11. Chủ tịch UBND các quận, huyện, thị xã khẩn trương xây dựng Kế hoạch triển khai Chỉ thị này phù hợp yêu cầu, nhiệm vụ và tình hình thực tế của địa phương, báo cáo, xin ý kiến đồng chí Ủy viên Ban Thường vụ Thành ủy phụ trách địa bàn xem xét, chỉ đạo phê duyệt và tổ chức thực hiện. Hoàn thành trước 10h00 ngày 24/7/2021:

- Chịu trách nhiệm chỉ đạo toàn diện việc tổ chức thực hiện giãn cách xã hội trên địa bàn. Chỉ đạo các xã, phường, thị trấn xây dựng kế hoạch triển khai Chỉ thị và phân công các lực lượng kiểm tra, giám sát, căn cứ vào tình hình thực tế tại địa phương xem xét thiết lập các chốt kiểm soát để giám sát việc tuân thủ cách ly; đảm bảo an ninh trật tự trên địa bàn.

- Chủ động xây dựng phương án tổ chức cung ứng và vận chuyển nhu yếu phẩm thiết yếu phục vụ các khu vực bị phong tỏa.

- Đảm bảo nguyên tắc 4 tại chỗ trong công tác phòng chống dịch trên địa bàn. Phối hợp với Sở Công Thương đảm bảo việc cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm khi cần thiết.

- Thực hiện quyết liệt, khẩn trương, nghiêm túc các giải pháp phòng chống dịch bệnh COVID-19 trên địa bàn theo chỉ đạo của Thành ủy, UBND, Ban Chỉ đạo phòng chống dịch bệnh COVID-19 Thành phố, hướng dẫn của ngành Y tế và các Sở, ngành.

- Khẩn trương rà soát, xác minh triệt để những người đã đi về từ vùng dịch, người tiếp xúc gần với người bệnh, người tiếp xúc với người tiếp xúc gần và những trường hợp liên quan khác để thực hiện cách ly y tế, lấy mẫu bệnh phẩm xét nghiệm theo quy định.

- Thực hiện các biện pháp đảm bảo an sinh xã hội, đảm bảo trợ cấp xã hội cho đối tượng chính sách, người nghèo, đối tượng yếu thế không để người dân thiếu lương thực, thực phẩm. Chỉ đạo tổ chức chi trả lương hưu một lần cho 2 tháng (tháng 8, 9 năm 2021) và tổ chức trả lương qua thẻ ATM, trả lương tại nhà.

Đề nghị Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố Hà Nội và các tổ chức chính trị - xã hội Thành phố, yêu cầu Giám đốc, Thủ trưởng các Sở, ban, ngành, đoàn thể, cơ quan thuộc Thành phố; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các quận, huyện, thị xã; xã, phường, thị trấn các tổ chức, đơn vị, cá nhân có liên quan thực hiện nghiêm Chỉ thị này.

12. Đề nghị các Bộ, ban, ngành, cơ quan Trung ương, các đại sứ quán, cơ quan ngoại giao, tổ chức quốc tế trên địa bàn Thành phố và UBND các tỉnh, thành phố liên quan phối hợp triển khai các biện pháp phòng chống dịch của Thành phố được nêu tại Chỉ thị này./.

 

 

Nơi nhận:
- Đồng chí Tổng Bí thư;
- Chủ tịch nước CHXHCN Việt Nam;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Chủ tịch Quốc hội;
- Thường trực Ban Bí thư;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, Ban, ngành, cơ quan Trung ương trên địa bàn;
- BCĐ Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Đồng chí Bí thư Thành ủy;
- Các đồng chí Phó Bí thư Thành ủy;
- Ban Thường vụ Thành ủy;
- Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các ban Đảng thuộc Thành ủy;
- MTTQ và các đoàn thể chính trị xã hội TP;
- Văn phòng Thành ủy;
- Văn phòng ĐBQH&HĐND Thành phố;
- Cục Quản lý thị trường HN;
- Các Sở, ban, ngành và đơn vị thuộc Thành phố;
- UBND các quận, huyện, thị xã;
- Các cơ quan Báo, đài Thành phố;
- VPUBTP: CVP, các PCVP;
- Các phòng, ban trực thuộc VP;
- Lưu: VT, KGVXHLVA.

CHỦ TỊCH




Chu Ngọc Anh

 

 

HANOI PEOPLE’S COMMITTEE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 17/CT-UBND

Hanoi, July 23, 2021

 

DIRECTIVE

ON SOCIAL DISTANCING IN HANOI FOR COVID-19 PREVENTION AND CONTROL

The pandemic is progressing unpredictably in Hanoi and other places around the country with the highly infectious Delta variant. New community transmission cases have been recorded with unknown infection sources, meaning that there is substantial infection risk unless serious measures are taken to contain the disease. Following directions of the Politburo, Secretariat, Government, Prime Minister and National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control and conclusions of the meeting of Standing Committee of Hanoi Party Committee on 23/7/2021, and to protect Hanoi’s safety and people’s health, Chairperson of Hanoi People’s Committee promulgates a Directive on social distancing according to the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg dated 31/3/2020 as follows:

1. Implement social distancing in all parts of Hanoi for 15 days starting from 06:00 of 24/7/2021 between families, neighborhoods, wards and districts, and between Hanoi and other provinces; essential service providers and factories must comply with COVID-19 safety regulations.

The whole political system and governments at all levels shall prioritize COVID-19 containment; suspend all non-urgent activities and meetings; hold necessary meetings online; inspect and supervise timely and proper performance of tasks assigned in this Directive and strictly handle violations.

Hanoi government, ministries and district- and commune-level People’s Committees shall publish COVID-19 hotlines for people to contact where necessary; and organize 24/7 shifts to promptly deal with urgent issues.

State-level political and diplomatic activities in Hanoi shall be carried out with the permission of the competent authority and in compliance with COVID-19 prevention and control regulations.

2. Requirements for people

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Make daily health declaration on the www.tokhaiyte.vn website or Ncovi or Bluezone application. Immediately contact local government/ healthcare facility when developing fever, cough, breathing difficulty, loss of taste, etc.

People traveling to Hanoi for official business, COVID-19 control or production purpose must make health declaration and comply with medical monitoring and quarantine measures required by Hanoi.

Following the Prime Minister’s motto of “each citizen must be a soldier and each family must be a fortress to fight the pandemic together”, every person must join the fight against COVID-19 together with their communities and governments at all levels.

People are advised to remain calm and support measures taken against COVID-19. Hanoi government has directed sufficient preparation of food and essential products, thus, it is not necessary for people to stockpile goods. People going out where unnecessary face high risk of community infection. Households, management boards of apartment buildings, factories and manufacturing establishments shall check their electrical equipment and fire safety equipment to prevent fire and explosions.

3. Requirements for businesses

Suspend operation of all businesses, excluding the following: shopping malls, supermarkets, local markets, convenience stores, minimarkets, grocery stores, fruit stores and agro product and food stores providing essential products for local people; pharmacies, stores selling medical equipment and consumables supporting medical examination, treatment and COVID-19 containment; healthcare facilities, banks, treasuries, providers of services directly related to banking activities and supporting enterprises (such as notary services, lawyer services, vehicle registration, secured transaction registration, etc.), securities services, postal services, telecommunications services, and services supporting freight transport, import and export, rehabilitation centers and social protection facilities. Funerals shall be held with no more than 20 family members and without procession.

Businesses providing essential products and services must meet COVID-19 prevention and control conditions and the heads of these businesses must take responsibility for ensuring the safety of their workers and the community; control and request all people who come to buy their products or use their services to make health declaration via QR Code. 

4. Requirements for urgent key construction works, manufacturing establishments and factories

4.1. Factories and manufacturing establishments outside of industrial parks/industry clusters must register their operation with the commune-level People’s Committee (number and list of workers, plan for safe production during outbreak and operating time) and strictly comply with COVID-19 regulations; take responsibility before local government for their COVID-19 prevention and control activities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chairpersons of district-level People’s Committees shall take charge and cooperate with heads of Industrial Park and Export Processing Zone Management Board and Department of Industry and Trade in taking full responsibility for and adopting measures against COVID-19 in industrial parks/industry clusters, ensuring COVID-19 safety and uninterrupted production; managing accommodations and movements of workers in industrial parks/industry clusters in areas under their management.

Factories in industrial parks/industry clusters must plan for safe manufacturing according to "3 on-sites: on-site manufacturing, meals and accommodations” or “1 route 2 destinations”, obtain approval for the plans from the district-level People’s Committee and properly apply approved plans. Prepare plans and scenarios for safe manufacturing maintenance in case factories are quarantined with factories as the locations for quarantine and stable manufacturing.

District-level People’s Committees shall take charge and cooperate with Vietnam Fatherland Front, workplace trade unions and enterprise owners in regularly caring and providing essential products for workers.

4.3. For urgent key construction works: Department of Transport and Department of Construction shall cooperate with relevant units in reporting to Hanoi People’s Committee, which will consider permitting construction to continue, to ensure that the projects are on schedule; construction must ensure COVID-19 safety.

5. Requirements for workplaces, office buildings, enterprises and corporations

Workplaces, office buildings, enterprises and corporations (excluding urgent and important political and diplomatic activities permitted by the competent authority; and forces and activities supporting COVID-19 prevention and control) shall enable officials and public employees to work from home using information technology; only those in charge of essential operations such as on-call shifts, essential goods provision, confidential document handling and other necessary duties may work at their workplaces. Leaders shall take responsibility for officials and workers infected with COVID-19 due to improper compliance with COVID-19 safety regulations.

6. Requirements for transport activities

Suspend passenger transport by automobiles, watercrafts, buses, taxies, rented vehicles, tourist transport vehicles, interprovincial passenger transport vehicles, river-crossing wharves, inland waterway terminals, public transit and motorbikes (including motorbikes using ride-hailing applications and traditional bike taxis), unless it is for COVID-19 containment, official business, diplomatic purpose and transport of workers and experts.

Freight transport must comply with COVID-19 prevention and control requirements according to guidelines of the Department of Transport (essential goods transport may use "green lanes" to enter Hanoi).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Utilize product sources and ensure smooth circulation to promptly and sufficiently provide essential goods for people as well as ingredients for uninterrupted production.

8. Requirements for Hanoi Headquarters and Headquarters of ministries and local governments

Hanoi Headquarters shall be established on the premises of Hanoi People's Committee to promptly direct COVID-19 prevention and control via 24/7 online supervision system and information and reporting systems.

Hanoi Headquarters shall be under complete direction of Chairperson of Hanoi People’s Committee; Deputy Chairpersons of Hanoi People’s Committee shall direct areas and tasks assigned.

Heads of ministries and Chairpersons of district-level and commune-level People’s Committees shall establish and directly manage Headquarters of areas under their management to direct COVID-19 prevention and control and implementation of this Directive, ensuring reports are submitted promptly and sufficiently to Hanoi Headquarters according to regulations.

Headquarters of ministries and local governments shall submit plans for implementing promulgated Directive and personnel and contact assignment to Hanoi Headquarters before 12:00 of 24/7/2021.

9. Reporting and announcement requirements

Heads of ministries of Hanoi and Chairpersons of district-level and commune-level People’s Committees shall submit daily reports at 6:00, 12:00 and 18:00 and reports where necessary.

Propagation Department of Hanoi Party Committee shall cooperate with Department of Information and Communications in proactively advising and reporting for Deputy Secretary of Hanoi Party Committee to direct all communications, announcements and provision of information to the press, and implementing this Directive as assigned by Standing Committee of Hanoi Party Committee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

10.1. Department of Health shall:

- Carry out epidemiological investigations, sample collection and testing as soon as practicable to identify and eliminate hotspots.

- Direct, classify into groups, ensure absolute safety in healthcare facilities in Hanoi.

- Take charge and cooperate with district-level People’s Committees in reviewing, revising and carrying out vaccination according to plans and the pandemic’s situation.

- Provide sufficient medical equipment for testing, be ready for large-scale testing; cooperate with central hospitals and hospitals affiliated to ministries in Hanoi in improving testing capacity.

- Cooperate with Hanoi High Command and Department of Construction in launching plans for expanding centralized quarantine facilities for F1 cases and other cases according to directions of Hanoi People’s Committee; establish temporary hospitals to treat COVID-19 patients with mild or no symptoms; assign hospitals to treat severe cases.

- Provide guidance on implementation of the COVID-19 vaccination campaign for district-level governments, ensuring transparent and safe vaccination.

10.2. Hanoi Police shall:

- Take charge and cooperate with Department of Transport in maintaining checkpoints to supervise compliance with COVID-19 measures of people according to the rules provided in Section 1; persons and vehicles traveling from other provinces to Hanoi; and strictly handling violations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Further direct protection of public order and security and crime prevention in Hanoi; and adoption of COVID-19 prevention and control measures in detention centers managed by the police force.

10.3. Capital High Command shall:

- Cooperate with healthcare forces in managing centralized quarantine facilities in Hanoi, separating those starting to undergo quarantine from those already quarantined, ensuring appropriate quarantine density and preventing the disease from spreading inside centralized quarantine facilities and to the community.

- Take charge and cooperate with the Department of Construction, Department of Health, Department of Finance and district-level People’s Committees in establishing centralized quarantine facilities in Hanoi for 50.000 people and providing equipment for these facilities.

- Organize and direct military forces to join COVID-19 prevention and control upon request and cooperate with the Chemical Arm in disinfection where necessary.

10.4. Department of Industry and Trade shall:

Take charge of providing food and essential products for people; plan for stockpiling in case of prolonged social distancing.

- Closely cooperate with other central-affiliated cities and provinces in connecting supply - demand as well as consolidating and providing information on essential goods and seasonal agro products for distributors, supermarkets, markets and food stores in Hanoi to provide and stockpile goods.

- Draw up and send lists of vehicles transporting essential goods and manufacturing ingredients and transport schedules to the Department of Transport for coordination, ensuring smooth journeys.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Inspect and supervise compliance with regulations on COVID-19 prevention and control in business operations.

10.5. Department of Transport shall:

- Reorganize transport to meet requirements of this Directive.

- Cooperate with the Department of Industry and Trade, Department of Health, Industrial Park and Export Processing Zone Management Board and Hanoi Police in planning “green lanes” for smooth travel of vehicles transporting essential goods, workers and experts.

- Cooperate with Hanoi Police in manning checkpoints.

- Allow some workers to repair expansion joints of bridges and roads with the conditions that each construction site has no more than 10 people and they all wear protective equipment and take COVID-19 preventive measures.

10.6. Department of Construction shall:

- Suspend civil construction works in Hanoi.

- Direct water suppliers and environmental hygiene and drainage units to fulfill demand in Hanoi.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

10.7. Department of Agriculture and Rural Development shall direct and maintain agricultural production, irrigation services supporting agricultural production, activities supporting the raising of livestock, poultry and aquatic products, agro product harvesting and aquatic product provision for Hanoi; ensure COVID-19 safety by requesting workers to use facemasks and keep a distance of at least 2 m.

10.8. Department of Labor, War Invalids and Social Affairs shall ensure social security for policy beneficiaries, poor people and people who lost their jobs and have no unemployment insurance according to Decision No. 3642/QD-UBND dated 21/7/2021 by Hanoi People’s Committee; cooperate with Hanoi Social Security in providing unemployment insurance for workers. Properly direct COVID-19 prevention and control in rehabilitation centers, social protection facilities and nursing centers for people with meritorious service.

10.9. Department of Finance shall advise on and propose funding for COVID-19 prevention and control upon request.

10.10. Department of Information and Communications shall cooperate with Propagation Department of Hanoi Party Committee in providing press agencies with guidance on raising awareness about the fight against COVID-19; calling for support for policies on protecting people's health; strictly handling misleading information affecting COVID-19 containment in Hanoi.

10.11. Industrial Park and Export Processing Zone Management Board shall:

Direct enterprises in industrial parks to adopt measures against COVID-19 according to the Prime Minister’s directions.

Draw up and send lists of vehicles transporting workers and experts of industrial parks and transport schedules to the Department of Transport for coordination, ensuring smooth journeys.

11. Chairpersons of district-level People’s Committees shall urgently formulate plans for implementing this Directive as appropriate to task requirements and the situation in their districts, propose their plans to members of Standing Committee of Hanoi Party Committee in charge of their districts for consideration and approval and adopt their plans. The following tasks shall be completed by 10:00 of 24/7/2021:

- Give comprehensive directions on social distancing in Hanoi. Direct wards and communes to formulate plans for implementing this Directive, assign forces to inspect and supervise and, based on local situation, consider establishing checkpoints to supervise quarantine; ensure local public order and social safety.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Ensure compliance with the 4 on-site rules in COVID-19 prevention and control in their districts. Cooperate with Department of Industry and Trade in ensuring provision of food and essential products where necessary.

- Urgently, robustly and seriously adopt solutions to COVID-19 in their districts according to directions of Hanoi Party Committee, Hanoi People’s Committee and Hanoi Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control as well as guidelines of the healthcare sector and regulatory bodies.

- Urgently verify all people coming from infected areas, close contacts of patients, contacts of close contacts and other relevant cases to place them under quarantine and collect samples according to regulations.

- Take measures to ensure social security and social benefits for policy beneficiaries, poor people and vulnerable groups, and prevent food shortage. Direct payment of pension for 2 months (August and September of 2021) in lump sum and wage payment via ATM cards and at home.

Vietnam Fatherland Front Committee of Hanoi, socio-political organizations of Hanoi, heads of ministries and mass organizations of Hanoi, Chairpersons of district-level and commune-level People’s Committees, and relevant organizations, units and individuals shall implement this Directive properly.

12. Ministries, central government authorities, embassies, diplomatic missions and international organizations in Hanoi and People’s Committees of relevant provinces and central-affiliated cities shall cooperate in adopting the COVID-19 prevention and control measures provided in this Directive./.

 

 

CHAIRPERSON




Chu Ngoc Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Chỉ thị 17/CT-UBND ngày 23/07/2021 về thực hiện giãn cách xã hội trên địa bàn Thành phố Hà Nội để phòng chống dịch COVID-19

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


49.453

DMCA.com Protection Status
IP: 18.204.56.97