|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Chỉ thị 05/CT-UBND 2020 thực hiện biện pháp cấp bách phòng chống dịch COVID-19 Hà Nội
Số hiệu:
|
05/CT-UBND
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Hà Nội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đức Chung
|
Ngày ban hành:
|
31/03/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
ỦY
BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HÀ NỘI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
05/CT-UBND
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 3 năm 2020
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC
THỰC HIỆN CÁC BIỆN PHÁP CẤP BÁCH PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Thực hiện Lời kêu gọi của Tổng Bí
thư, Chủ tịch nước Nguyễn Phú Trọng, Chỉ thị số 16/CT-TTg ngày 31/3/2020 của Thủ
tướng Chính phủ về thực hiện các biện pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19.
Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội yêu cầu các Sở, ban, ngành, UBND các quận, huyện,
thị xã tiếp tục thực hiện cao độ các nội dung chỉ đạo về phòng chống dịch của Bộ
Chính trị, Ban Bí thư, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Ban Chỉ đạo quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, hướng dẫn của Bộ Y tế, các chỉ đạo của Thành ủy và của
Ban Chỉ đạo Covid-19 Thành phố, nhất là Chỉ thị số 15/CT-TTg ngày 27/3/2020 của
Thủ tướng Chính phủ. Đặc biệt tập trung thực hiện có hiệu quả các biện pháp cấp
bách sau:
1. Thực
hiện cách ly toàn xã hội trong vòng 15 ngày kể từ 0 giờ ngày 01 tháng 4 năm
2020 trên phạm vi toàn Thành phố theo nguyên tắc gia đình cách ly với gia đình,
thôn bản cách ly với thôn bản, xã cách ly với xã, huyện cách ly với huyện,
Thành phố cách ly với tỉnh, phân xưởng, nhà máy sản xuất phải bảo đảm khoảng
cách an toàn, đeo khẩu trang, thực hiện khử trùng, diệt khuẩn theo quy định.
Yêu cầu mọi người dân ở tại nhà, chỉ ra ngoài trong trường hợp thật sự cần thiết
như mua lương thực, thực phẩm, thuốc men, cấp cứu, làm việc tại nhà máy, cơ sở
sản xuất, cơ sở kinh doanh dịch vụ, hàng hóa thiết yếu không bị đóng cửa, dừng
hoạt động và các trường hợp khẩn cấp khác; thực hiện nghiêm việc giữ khoảng
cách tối thiểu 2m khi giao tiếp; không tập trung quá 2 người ngoài phạm vi công
sở, trường học, bệnh viện và tại nơi công cộng.
Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội yêu
cầu toàn thể nhân dân tự giác chấp hành các nội dung chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ. Biện pháp “cách ly” lúc này sẽ có tác dụng rất lớn, có tính chất quyết
định đến việc ngăn chặn, không cho dịch lây lan ra cộng đồng, lan rộng ra các
nơi. Đặc biệt mỗi gia đình, mỗi cá nhân chú ý tự rà soát mọi hoạt động của mỗi
cá nhân, người thân trong gia đình, hàng xóm, bạn bè có bất cứ mối liên hệ nào
tới “ổ dịch” tại Bệnh viện Bạch Mai hoặc người đi từ các vùng dịch ở các nước về
thì ngay lập tức phải cách ly tại nhà và khẩn trương khai báo y tế tự nguyện,
thông tin ngay để được lấy mẫu xét nghiệm, vì hiện nay, trên địa bàn thành phố
tất cả những ai đã có mặt, tiếp xúc đi đến Bệnh viện Bạch Mai từ ngày 10/3/2020
đến 28/3/2020 hoặc tiếp xúc với những người đã từng đến Bệnh viện Bạch Mai
trong thời gian qua sẽ có nguy cơ lây nhiễm cao nhất. Mọi người hãy tham gia có
trách nhiệm với các hoạt động phòng, chống dịch của các cơ quan chức năng và cộng
đồng; người đứng đầu doanh nghiệp, cơ sở sản xuất, cơ sở kinh doanh hàng hóa, dịch
vụ chịu trách nhiệm áp dụng các biện pháp phòng, chống dịch tại cơ sở, bảo đảm
sức khỏe, an toàn cho người lao động.
2. Đề nghị
mỗi người dân Thủ đô bình tĩnh, yên tâm, tiếp tục tin tưởng, ủng hộ các biện
pháp phòng, chống dịch. Toàn bộ công tác phòng, chống dịch hiện đang được kiểm
soát chặt chẽ, việc quyết định “thành” hay “bại” trong công tác phòng, chống dịch
COVID-19 thời điểm này cần phải có sự tham gia chung sức, đồng lòng, có trách
nhiệm của tất cả mọi người dân trên địa bàn Thủ đô. Thành phố đã chỉ đạo chuẩn
bị đầy đủ lương thực, thực phẩm, các nhu yếu phẩm cần thiết, nhân dân không tập
trung đông người mua và tích trữ hàng hóa. Việc tập trung đông người lúc này sẽ
rất dễ có nguy cơ lây nhiễm cao trong cộng đồng. Đồng thời các hộ gia đình, các
Ban Quản lý các tòa nhà chung cư tăng cường công tác kiểm tra các thiết bị điện,
các thiết bị PCCC đảm bảo không để xảy ra các sự cố chập điện, cháy nổ.
3. Các cơ
quan, đơn vị nhà nước bố trí cho cán bộ, công chức, viên chức sử dụng công nghệ
thông tin làm việc tại nhà; chỉ những trường hợp cần thiết mới đến làm việc tại
cơ quan, đơn vị như: trực chiến đấu; trực cơ quan; cung ứng hàng hóa, dịch vụ
thiết yếu; xử lý tài liệu mật, tham gia chỉ đạo và tổ chức thực hiện công tác
phòng, chống dịch; các trường hợp khác phải có văn bản của Ban Chỉ đạo phòng chống
dịch bệnh Trung ương và Thành phố mới đến làm việc tại cơ quan. Người đứng đầu
cơ quan, đơn vị lập danh sách cán bộ công chức, người lao động đến cơ quan đơn
vị làm việc; chịu trách nhiệm về việc cán bộ, nhân viên lây nhiễm dịch bệnh do
không chấp hành nghiêm quy định phòng, chống dịch tại cơ sở.
Các cơ sở kinh doanh dịch vụ đóng cửa,
tạm dừng kinh doanh toàn bộ các dịch vụ kinh doanh trừ các trường hợp sau: Siêu
thị tổng hợp (trừ dịch vụ vui chơi, ăn uống tại chỗ); Trung tâm thương mại (gồm
siêu thị tổng hợp như trên, bệnh viện); Chợ dân sinh (gồm các gian hàng: lương
thực, thực phẩm, rau hoa quả, đồ khô); Các cửa hàng tiện lợi, siêu thị mini (trừ
dịch vụ ăn uống tại chỗ); Các cửa hàng tạp hóa, kinh doanh hoa, quả, trái cây;
Cơ sở lưu trú du lịch; Chuỗi kinh doanh nông sản thực phẩm, thuốc chữa bệnh; Dịch
vụ khám chữa bệnh; Dịch vụ bưu điện; Dịch vụ ngân hàng, thanh toán điện tử; Dịch
vụ viễn thông truyền hình; Dịch vụ bảo vệ; Cửa hàng kinh doanh xăng dầu gas khí
đốt; Dịch vụ tang lễ, nghĩa trang, hỏa táng, cơ sở cai nghiện, cơ sở bảo trợ xã
hội. Khi giao dịch trong các loại hình kinh doanh dịch vụ nêu trên cần đeo khẩu
trang và giữ khoảng cách tối thiểu 2m, vệ sinh khử khuẩn theo hướng dẫn của
ngành Y tế.
Các nhà máy, xí nghiệp, các cơ sở sản
xuất, công trường xây dựng tổ chức cho cán bộ công nhân viên, người lao động
nghỉ tại nhà, nơi cư trú, tại nhà máy, tại công trường xây dựng (nếu có), trừ
các trường hợp: sản xuất kinh doanh hàng hóa thiết yếu như: sản xuất, sơ chế,
chế biến lương thực, thực phẩm, hoa quả, dược phẩm, thuốc chữa bệnh, trang thiết
bị vật tư y tế phục vụ phòng chống dịch bệnh, an ninh quốc phòng; dịch vụ cung
cấp điện, nước, vệ sinh môi trường, các trang trại chăn nuôi gia súc, gia cầm,
nuôi trồng thủy sản, các nhà máy cung cấp nước sạch, các xưởng máy sản xuất khẩu
trang y tế, nhà máy sản xuất nước đóng chai, nước trái cây. Các nhà máy xí nghiệp
đang phải sản xuất các đơn hàng phải trả theo hợp đồng đã ký trước ngày 15/4/2020.
Các trường hợp được tổ chức sản xuất, kinh doanh tại các nhà máy xí nghiệp,
công trường nêu trên phải đảm bảo tuân thủ nghiêm ngặt về bảo hộ lao động, đeo
khẩu trang, giữ khoảng cách an toàn, đồng thời áp dụng các giải pháp phòng chống
dịch tại cơ sở, và đảm bảo sức khỏe cho người lao động. Đặc biệt tất cả các cơ
sở sản xuất kinh doanh này cần phải chủ động yêu cầu bắt buộc các nhân viên,
công nhân có liên quan đến yếu tố tiếp xúc đến thăm, khám chữa bệnh hoặc có tiếp
xúc với người thân, bạn bè đã đến hoặc làm việc tại Bệnh viện Bạch Mai trong thời
gian từ ngày 10 - 28/3/2020 thì đều phải cách ly, cho lấy mẫu xét nghiệm.
4. Dừng
các hoạt động hội họp, các sự kiện tập trung trên 20 người trong 1 phòng; Thực
hiện nghiêm việc giữ khoảng cách tối thiểu 2m khi giao tiếp; đeo khẩu trang,
không tập trung quá 2 người ngoài phạm vi công sở, trường học, bệnh viện và tại
nơi công cộng. Dừng triệt để các nghi lễ tôn giáo, hoạt động có tập trung từ 20
người trở lên tại các cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng, thờ tự; dừng tất cả các hoạt
động văn hóa, thể thao, giải trí tại các địa điểm công cộng. Khi tập trung dưới
20 người phải tiến hành khử khuẩn vệ sinh y tế, kiểm tra thân nhiệt, đeo khẩu
trang và thực hiện khoảng cách tối thiểu 2m giữa người với người.
5. Giám đốc
các Sở, ban, ngành nghiêm túc thực hiện theo các nội dung chỉ đạo của Thành phố
một cách thống nhất, nhất quán, không tự tiện ra các văn bản kế hoạch riêng mà
cần phải triển khai thực hiện ngay các nhiệm vụ sau:
5.1. Sở Y
tế:
- Phối hợp với Công an Thành phố, Chủ
tịch UBND các quận, huyện, thị xã phải thần tốc, cương quyết, dồn mọi nguồn lực
bằng mọi giải pháp xử lý triệt để “ổ dịch” tại Bệnh viện Bạch Mai; tranh thủ từng
giờ, từng phút để áp dụng các biện pháp cách ly tại nhà đối với tất cả trường hợp
có nguy cơ, tiếp xúc với người bệnh, học sinh từng đến học tập, thực tập và có
giao dịch như thăm thân, người bệnh nội trú, chăm sóc người nhà điều trị tại Bệnh
viện Bạch Mai, lập tức cách ly y tế tại nhà. Trong quá trình cách ly không tiếp
xúc với người nhà, đeo khẩu trang, mở cửa phòng cho thoáng đồng thời khẩn
trương tự khai báo y tế và liên hệ ngay với các cơ sở y tế tại phường, quận nơi
cư trú để được lấy mẫu xét nghiệm. Phối hợp với Công an Thành phố lập danh sách
các trường hợp liên quan hoạt động của Công ty Trường Sinh và các công ty có
cung cấp tất cả các dịch vụ khác cho Bệnh viện Bạch Mai. Chú ý đến các nhân
viên đã đi đến làm việc, giao dịch với Bệnh viện Bạch Mai từ ngày 10/3/2020 đến
28/3/2020 có nguy cơ lây nhiễm để theo dõi y tế, giám sát, cách ly, xử lý nhanh
triệt để các nguồn lây dịch bệnh.
- Tổ chức các trạm di động để xét
nghiệm nhanh cho người dân đã từng đến thăm người nhà hoặc điều trị, đặc biệt
người dân có tiếp xúc các trường hợp có liên quan đến Bệnh viện Bạch Mai hoặc
có yếu tố đi từ các nước vùng dịch về Thành phố từ ngày 10/3/2020 đến 28/3/2020
phải tự cách ly và thông báo để lấy mẫu xét nghiệm.
- Tổ chức các Trạm xét nghiệm nhanh tại
một số cửa ngõ chính ra vào Thành phố.
- Thực hiện nghiêm các Công điện: số
01/CĐ-UBND, 02/CĐ-UBND và 03/CĐ-UBND của Chủ tịch UBND Thành phố về công tác
phòng chống dịch COVID-19.
- Chỉ đạo các bệnh viện thực hiện các
quy trình và quản lý chặt chẽ, tránh lây nhiễm chéo trong bệnh viện; kiểm soát
chặt chẽ, yêu cầu kê khai y tế bắt buộc đối với bệnh nhân, người nhà, người
chăm sóc bệnh nhân; mỗi bệnh nhân chỉ được một người chăm sóc; dừng việc thăm bệnh
nhân tại các cơ sở y tế. Có quy định chặt chẽ về tiếp nhận bệnh nhân, không để
lọt bất cứ một cá nhân nào gây lây nhiễm làm ảnh hưởng đến các hoạt động của
toàn bộ bệnh viện. Rà soát toàn bộ khoa/tổ Dinh dưỡng tại các Bệnh viện phải đảm
bảo nhân lực, nguồn gốc thực phẩm, hàng hóa theo đúng quy định về An toàn vệ
sinh thực phẩm và chế độ dinh dưỡng cũng như tiêu chuẩn về sức khỏe và trình độ
của các điều dưỡng viên của các khoa dinh dưỡng đúng theo quy định của Bộ Y tế.
5.2. Công
an Thành phố:
- Chủ trì phối hợp với Sở Giao thông
vận tải, thành lập các chốt kiểm soát để giám sát việc chấp hành của mọi người
theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ và phối hợp với Sở Y tế tổ chức một số
chốt xét nghiệm nhanh tại một số cửa ngõ chính ra vào trên địa bàn Thành phố.
- Chủ trì và chỉ đạo Công an quận,
huyện, thị xã, xã, phường, thị trấn triển khai các giải pháp kiểm tra việc thực
hiện cách ly xã hội theo đúng tinh thần chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.
- Phối hợp với ngành Y tế thực hiện
các giải pháp triệt để xử lý các ổ dịch trên địa bàn; kiểm soát người dân thực
hiện việc cách ly theo quy định.
- Tăng cường chỉ đạo việc đảm bảo an
ninh trật tự, phòng chống tội phạm trên địa bàn Thành phố; thực hiện các biện
pháp phòng chống dịch bệnh tại các trạm giam do Công an quản lý.
- Tăng cường công tác kiểm tra, công
tác PCCC của các tòa nhà chung cư, đảm bảo quân số thực hiện công tác PCCC trực
100% quân số, sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ khi có tình huống đột xuất xảy ra.
5.3. Bộ
Tư lệnh Thủ đô:
- Phối hợp với lực lượng y tế tiếp tục
quản lý các khu cách ly tập trung trên địa bàn, tách bạch các trường hợp mới
cách ly và đang cách ly, thực hiện giãn mật độ cách ly phù hợp, không để lây
chéo dịch bệnh trong khu cách ly tập trung.
- Tham mưu với Thành phố đề xuất với
Bộ Quốc phòng cử Binh chủng hóa học phun khử khuẩn khi cần thiết.
5.4. Sở
Công Thương: Chỉ đạo đảm bảo cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm, hàng
hóa thiết yếu cho nhân dân; có phương án dự trữ trong tình huống phải kéo dài
thời gian áp dụng cách ly. Lập danh sách các phương tiện được vận chuyển, phân
phối lương thực thực phẩm, nhu yếu phẩm thuốc men, vật tư, trang thiết bị y tế
phục vụ công tác phòng chống dịch, phục vụ an ninh quốc phòng.
5.5. Sở
Giao thông vận tải:
- Chỉ đạo dừng các hoạt động xe buýt,
taxi, xe công nghệ, xe ôm, xe khách liên tỉnh.
- Phối hợp với Công an Thành phố thiết
lập các chốt để giám sát việc chấp hành của mọi người phải tuân thủ đúng chỉ đạo
của Thủ tướng Chính phủ. Chú ý tạo mọi điều kiện cho các hoạt động của xe ngoại
giao, công vụ của nhà nước, vận chuyển lương thực, thực phẩm, thuốc men, cấp cứu,
phòng cháy chữa cháy, xe sửa chữa điện, nước, xe thu gom vận chuyển, xử lý rác
thải, các xe của các đơn vị nhằm khắc phục các sự cố như tai nạn giao thông, cắt
cây đổ, xe chở vật tư, trang thiết bị y tế phục vụ công tác phòng chống dịch,
phục vụ an ninh quốc phòng và xe chở vật tư, trang thiết bị cho các công trình
xây dựng, xưởng sản xuất, xe đưa đón công nhân, chuyên gia tại các cơ sở sản xuất
làm việc thuộc diện được phép như nêu trên.
- Thực hiện công tác vận chuyển hàng
hóa theo chỉ đạo của Bộ Giao thông vận tải.
- Cho phép một số công nhân tiếp tục thực
hiện việc thay thế sửa chữa khắc phục khe co dãn của đường vành đai 3 trên cao,
đảm bảo công trường không quá 10 người, quá trình làm việc đủ bảo hộ lao động,
đeo khẩu trang, giữ khoảng cách an toàn.
5.6. Sở
Xây dựng:
- Chỉ đạo tạm dừng tất cả các công
trình xây dựng.
- Chỉ đạo các công ty kinh doanh nước
sạch, các đơn vị vệ sinh môi trường, thoát nước hoạt động đảm bảo đáp ứng đủ
yêu cầu của nhân dân trên địa bàn Thành phố.
5.7. Sở
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn: Chỉ đạo duy trì sản xuất nông nghiệp, dịch
vụ tưới tiêu phục vụ sản xuất nông nghiệp, các hoạt động phục vụ chăn nuôi đàn
gia súc gia cầm, nuôi trồng thủy hải sản; đảm bảo công tác an toàn phòng chống
dịch: đeo khẩu trang, đảm bảo cự ly tối thiểu 2m với những người tham gia sản
xuất.
5.8. Sở
Lao động, Thương binh và Xã hội: Đảm bảo an sinh xã hội đối với đối tượng chính
sách, người nghèo, người lao động mất việc làm không có bảo hiểm thất nghiệp;
phối hợp với Bảo hiểm xã hội Thành phố đảm bảo chế độ bảo hiểm thất nghiệp cho
người lao động. Chỉ đạo nghiêm việc phòng chống dịch COVID-19 tại các cơ sở cai
nghiện, bảo trợ xã hội, trung tâm điều dưỡng người có công.
5.9. Sở
Tài chính: Tham mưu đề xuất đảm bảo kinh phí phục vụ công tác phòng chống dịch
COVID-19 theo yêu cầu.
5.10. Sở
Thông tin và Truyền thông: Phối hợp với Ban Tuyên giáo Thành ủy chỉ đạo hướng dẫn
các cơ quan báo chí tiếp tục đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền về công tác phòng
chống dịch COVID-19; Tuyên truyền ủng hộ chủ trương bảo vệ sức khỏe nhân dân; xử
lý nghiêm các trường hợp đăng tin, rút tít gây hoang mang, hiểu nhầm ảnh hưởng
đến công tác phòng chống dịch bệnh trên địa bàn Thành phố.
5.11. Ban
Quản lý các Khu công nghiệp và chế xuất Hà Nội: Chỉ đạo các doanh nghiệp trong
khu công nghiệp, khu chế xuất triển khai thực hiện các giải pháp phòng chống dịch
COVID-19 theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ.
6. Đề nghị
các đơn vị cung cấp các dịch vụ điện, nước, các loại phí, dịch vụ viễn thông...
của các hộ dân tăng cường các giải pháp trả tiền qua thẻ, qua online, nên giữ
việc thu tiền các dịch vụ này sau ngày 15/4/2020.
7. Chủ tịch
UBND các quận, huyện, thị xã:
- Chịu trách nhiệm chỉ đạo toàn diện
việc tổ chức thực hiện cách ly xã hội trên địa bàn theo chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ và UBND Thành phố. Chỉ đạo các xã, phường, thị trấn và các đội phản ứng
nhanh trực 24/24/7 để tiếp nhận các thông tin của mọi người dân về các dấu hiệu
nghi ngờ của người bệnh và tổ chức nhanh việc lấy mẫu xét nghiệm, căn cứ vào
tình hình thực tế tại địa phương cử cán bộ thường xuyên đi đôn đốc, kiểm tra việc
tuân thủ cách ly; đảm bảo an ninh trật tự trên địa bàn (khi tuần tra, giám sát
phải đeo khẩu trang và giữ khoảng cách an toàn).
- Đảm bảo yêu cầu 4 tại chỗ hàng hóa,
nhu yếu phẩm phục vụ nhân dân trên địa bàn. Phối hợp với Sở Công Thương đảm bảo
việc cung ứng lương thực, thực phẩm, nhu yếu phẩm khi cần thiết.
- Thực hiện quyết liệt, khẩn trương,
nghiêm túc các giải pháp phòng chống dịch bệnh COVID-19 trên địa bàn theo chỉ đạo
của Thành ủy, UBND, Ban Chỉ đạo phòng chống dịch bệnh COVID-19 thành phố Hà Nội,
hướng dẫn của ngành Y tế.
- Khẩn trương rà soát, xác minh triệt
để nhũng người đi về từ vùng dịch, người tiếp xúc gần với người bệnh (F1, F2,
F3) và những trường hợp liên quan khác để thực hiện cách ly y tế, lấy mẫu bệnh
phẩm xét nghiệm theo quy định (đặc biệt chú ý đến những người có liên quan đến
yếu tố “ổ dịch” Bệnh viện Bạch Mai).
- Thực hiện các biện pháp đảm bảo an
sinh xã hội, đảm bảo trợ cấp xã hội cho đối tượng chính sách, người nghèo, đối
tượng yếu thế, không được để bất cứ một người dân nào thiếu lương thực, thực phẩm
và tổ chức trả lương hưu qua thẻ ATM hoặc tại nhà.
8. Đề nghị
Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành phố Hà Nội và các Tổ chức chính trị - xã
hội tăng cường tuyên truyền, vận động nhân dân thực hiện nghiêm túc biện pháp
cách ly để phòng, chống dịch bệnh; yên tâm tin tưởng vào hoạt động phòng, chống
dịch của Chính phủ, của Thành phố.
Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội yêu
cầu mọi người dân trên địa bàn Thủ đô, các Sở, ban, ngành và UBND các quận, huyện,
thị xã nghiêm túc triển khai thực hiện nội dung nêu trên./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- BCĐ Quốc gia phòng chống dịch COVID-19;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Y tế;
- Đồng chí Bí thư Thành ủy;
- Các đồng chí Phó Bí thư Thành ủy;
- Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch UBND Thành phố;
- Các Phó Chủ tịch HĐND Thành phố;
- Các ban Đảng Thành ủy;
- Các ban HĐND Thành phố;
- Các Quận ủy, Huyện ủy, Thị ủy,
- Các Đảng bộ trực thuộc Thành ủy;
- Văn phòng Thành ủy, Văn phòng HĐND TP;
- Các Sở, ban, ngành, Thành phố và các đơn vị trực thuộc Thành phố;
- HĐND, UBND các quận, huyện, thị xã;
- VPUB: CVP; các PCVP, các phòng, đơn vị trực thuộc VP UBND TP;
- Lưu: VT, KGVX.AN
|
CHỦ
TỊCH
Nguyễn Đức Chung
|
Chỉ thị 05/CT-UBND năm 2020 về thực hiện biện pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19 do thành phố Hà Nội ban hành
THE PEOPLE’S
COMMITTEE
OF HANOI
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 05/CT-UBND
|
Hanoi, March 31,
2020
|
DIRECTIVE IMPLEMENTATION OF
URGENT MEASURES FOR PREVENTION AND CONTROL OF COVID-19 Heeding the General Secretary cum President Nguyen
Phu Trong’s call, the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg dated 31/3/2020
on implementation of urgent measures for prevention and control of COVID-19,
the President of the People’s Committee of Hanoi hereby request that the
Departments, agencies, the People’s Committees of districts and district-level
towns (hereinafter referred to as “districts”) of Hanoi keep implementing
directives on epidemic prevention and control of the Politburo, the Secretariat
of Communist Party, the Government, the Prime Minister, the National Steering
Committee for Prevention and Control of COVID-19 (hereinafter referred to as
“National Steering Committee”), instructions of the Ministry of Health,
directives of the People’s Committee of Hanoi, COVID-19 Control Committee of
Hanoi, and especially the Prime Minister’s Directive No. 15/CT-TTg dated
27/3/2020. Specifically concentrate on the implementation of the following
urgent measures: 1. Carry out nationwide quarantine in the
whole city for 15 days from 12 am April 01, 2020 between families, villages,
communes, districts, between Hanoi and other provinces. Workers in factories
shall keep a safety distance, wear facemasks, and sanitize the workplace as
prescribed. The people are advised to stay at home and only go outside when
strictly necessary such as buying food or medicines, providing emergency
treatment, going to work at facilities that are allowed to maintain operation
to provides essential goods or services, and in other urgent circumstances;
maintain a safety distance of 2 m during communication. Do not form groups of
more than 2 people outside office buildings, schools, hospitals and in public
places. The People’s Committee of Hanoi requests that the
people comply with the Prime Minister's directives. "nationwide
quarantine” will have a large-scale decisive effect on the prevention of
community transmission and widespread transmission. People and family,
neighbors and friends of people who are involved in the infection cluster at
Bach Mai Hospital should put themselves in home quarantine and inform health
authorities for testing. People who visited or have contact with people who
visited Bach Mai Hospital during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020 are at
a high risk of infection. Every individual shall be responsible for epidemic
prevention and control activities of the authorities and the community; Heads
of enterprises, factories, service providers are responsible for implementation
of epidemic prevention and control at their premises and protection of their workers’
health. 2. The people of Hanoi should be calm and
believe in and support the ongoing epidemic prevention and control measures.
Every epidemic prevention and control effort is closely controlled. The chance
of success of this effort depends on the will and responsibility of all people
of Hanoi. The authorities of Hanoi have ordered adequate supply of food and
essential consumables, thus mass buying and hoarding are not recommended.
Crowds pose a high risk of community transmission. Households and management
boards of apartment buildings shall enhance inspection of electrical devices
and fire safety devices to prevent electrical accidents and fire hazards. 3. State agencies and unit shall apply
information technology to enable officials and public employees to work from
home, except for those whose presence at work is strictly necessary such as
keeping guard, keeping watch, provision of essential goods and services,
processing confidential documents, participation in epidemic prevention and
control activities. Other cases are subject to written approval by the COVID-19
Control Committee of Hanoi and National Steering Committee. The heads of these
agencies and units shall compile lists of people working at the offices; assume
responsibility for transmission of the disease among their personnel due to
failure to comply with regulations on epidemic prevention and control in
offices. All service establishments shall be temporarily
closed except: supermarkets (except entertainment and eating areas); shopping
malls (including supermarkets and hospitals therein); common markets (including
food, vegetable, dried food stands); convenient stores, mini supermarkets
(except eating areas); grocery, vegetable, fruit stores; tourist
accommodations; pharmacies; medical services; postal services; banking and
electronic payment services; telecommunications and television services;
security services; oil and gas outlets; cemeteries; funeral, burial, cremation
services; rehabilitation centers, social protection establishments. Workers and
guests in these establishments should wear facemasks and maintain a safety
distance of 2m, and practice hygiene as recommended by health authorities. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. All meetings and events that involve more
than 20 people in 1 room shall be suspended; strictly maintain the 2-meter
safety distance during communication; wear facemasks; do not form a group of
more than 2 people outside offices, schools, hospitals and in public places.
Stop all religious rites and any activity that involves more than 20 people in
one place at religious establishments; Stop all art, sport and entertainment
activities in public places. In any event that consists of fewer than 20
people, it is necessary to ensure use disinfectants, take body temperatures of
participants, and maintain a safety distance of 2m between two people. 5. Directors of Departments and agencies in
the cities shall uniformly implement the directives of Hanoi; do not issue
their own plans without permission and instead promptly perform the following
tasks: 5.1. Department of Health shall: - Cooperate with Hanoi City Police Department
(HCPD), Presidents of the People’s Committees of districts in concentrating all
effort and resources on elimination of the infection clusters at Bach Mai
Hospital; put into home quarantine all people who have contact with patients,
visitors, inpatients and carers in Bach Mai Hospital. During the quarantine
process, do not have direct contact with family members, wear facemasks, open
doors and windows to provide ventilation, make health declaration and contact
district health authorities for testing. Cooperate with HCPD in making a list
of people involved in operation of Truong Sinh Company and other companies that
provides services for Bach Mai Hospital. Closely monitor employees who visited
Bach Mai Hospital during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020 to quickly
isolate and eliminate any sources of infection. - Establish quick test stations to test people who
visited or have contact with people in Bach Mai Hospital or enter Hanoi from
affected territories during the period from 10/3/2020 to 28/3/2020. - Establish quick test stations at some major
entrances to Hanoi city. - Implement Official Telegrams No. 01/CD-UBND,
02/CD-UBND and 03/CD-UBND of the President of the People’s Committee of Hanoi
on COVID-19 control. - Request hospitals to strictly follow procedures
for prevention of secondary transmission in hospitals; make health declaration
mandatory to patients, their family and carers; allow only one carer for each
patient; stop receiving visitors at the hospitals. Impose strict rules for
patient admission. Do not let the operation of the entire hospital be affected
by an infected person. Review the personnel, origins of food and goods in the
nutrition departments of hospitals; ensure food safety and good nutrition,
health and qualification of nurses in nutrition departments in accordance with
regulations of the Ministry of Health. 5.2. Hanoi City Police Department (HCPD)
shall: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Take charge and cooperate with police authorities
of districts in inspecting the social quarantine process in accordance with the
PM’s directives. - Cooperate with health authorities in eliminating
infection clusters in the city; inspect the quarantine of the people as
prescribed. - Ensure social order and security; implement
epidemic prevention and control measures in detention centers under the
management of the police. - Enhance inspection of fire safety of apartment
buildings; maintain 100% of fire department personnel; be prepared for
emergencies. 5.3. Military Command Center of Hanoi - Cooperate with health authorities in maintaining
management of quarantine facilities in the city; separate the waves; maintain
an appropriate quarantine density to avoid secondary transmission in quarantine
facilities. - Propose mobilization of the chemical troops to
spray disinfectants where necessary. 5.4. Department of Industry and Trade
shall ensure adequate supply of food and essential consumables for the people;
have a reserve plan for prolonged quarantine. Determine the types of vehicles
allowed to be used for transport and distribution of foods, medicines,
essential consumables, medical devices serving epidemic control and national
defense. 5.5. Department of Transport shall: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Cooperate with HCPD in setting up checkpoints to
supervise the people implementing the PM’s directives. Enable operation of
diplomatic vehicles, official vehicles, vehicles transporting food and/or
medicines, ambulances, fire engines, utility trucks, garbage trucks, vehicles
serving response to accidents such as road accidents, fallen trees; vehicles
transporting medical supplies serving epidemic control and/or national defense;
vehicles transporting supplies for construction sites, factories; vehicle transporting
workers and specialists at facilities allowed to maintain operation mentioned
above. - Enable transport of goods in accordance with
guidance of the Ministry of Transport. - Allow up to 10 workers to continue repairing the
gaps of elevated ring road 3; make sure the workers have adequate personal
protection equipment, wear facemasks and keep a safety distance from each
other. 5.6. Department of Construction shall:” - Suspend of all construction sites. - Request water supply, drainage and sanitation
companies to maintain operation to serve the people in the city. 5.7. Department of Agriculture and
Rural development shall: order continuous agricultural production and provision
of irrigation services serving agricultural production, other activities
serving animal breeding and aquaculture; implement epidemic prevention
measures: wearing facemasks, maintaining a minimum distance of 2m between
workers. 5.8. Department of Labor, War Invalids and
Social Affairs shall: ensure social welfare of beneficiaries of incentive
policies, the poor, unemployed people without unemployment insurance; cooperate
with Social Security Administration of Hanoi in providing unemployment
insurance benefits for workers. Request strict implementation of Covid-19
control measures in rehabilitation centers, social protection centers and
retirement homes. 5.9. Department of Finance shall propose
adequate funding for COVID-19 prevention control as requested. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5.11. Management boards of industrial zones
and export processing zones in Hanoi shall request enterprises therein to
implement COVID-19 prevention and control measures in accordance with the PM’s
directives. 6. Providers of power, clean water,
telecommunications services, etc. shall enable card payment, online payment; it
is recommended to delay collection of these service charges until the end of
15/4/2020. 7. Presidents of the People’s Committees of
districts shall: - Preside over the organization of social
quarantine in their districts in accordance with the directives of the PM and
the People’s Committee of Hanoi. Request the commune authorities and rapid
response teams to keep watch 24/24/7 to receive information from the people
about suspected cases and perform quick tests. Assign officials to frequently
supervise the quarantine process; maintain order and security in their communes
(always wear facemasks and keep a safety distance during patrols and
supervision). - Ensure adequate supply of essential consumables
and goods for people in their districts. Cooperate with Department of Industry
and Trade in assurance of adequate supply of food and essential consumables
where necessary. - Fully implement the Covid-19 prevention and
control measures in their districts in accordance with guidance of the People’s
Committee of Hanoi, COVID-19 Control Committee of Hanoi and health authorities. - Rapidly identify, quarantine and test people coming
from affected areas, people having close contact with confirmed cases (F1, F2,
F3) and relevant cases (especially people related to the infection cluster at
Bach Mai Hospital). - Implement appropriate measures to ensure social
welfare, provide benefit for beneficiaries of incentive policies, the poor and
disadvantaged people. Make sure no one suffers from shortage of food. Pay
pension through ATM cards or at home. 8. Vietnamese Fatherland Front of Hanoi and
other socio-political organizations shall enhance communication and encourage
people to fully implement quarantine measures, believe in the epidemic
prevention and control effort of the Government and Hanoi. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PRESIDENT
Nguyen Duc Chung
Chỉ thị 05/CT-UBND ngày 31/03/2020 về thực hiện biện pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19 do thành phố Hà Nội ban hành
5.265
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|