|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1073/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
17/11/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
1073/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 11 năm 1999
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 1073/QĐ-TTG NGÀY 17 THÁNG 11 NĂM
1999 VỀ VIỆC KHẮC PHỤC HẬU QUẢ LŨ LỤT TẠI CÁC TỈNH, THÀNH PHỐ: QUẢNG BÌNH, QUẢNG
TRỊ, THỪA THIÊN HUẾ, ĐÀ NẴNG, QUẢNG NAM, QUẢNG NGÃI, BÌNH ĐỊNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố miền
Trung bị thiệt hại do lũ lụt gây ra,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Để sớm khắc phục hậu quả do lũ lụt gây ra, nhanh chóng ổn định đời sống nhân
dân, khôi phục và phát triển sản xuất, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố bị
lũ lụt và các Bộ, ngành có liên quan có trách nhiệm tập trung mọi nguồn lực của
Trung ương và địa phương khẩn trương thực hiện một số việc cấp bách sau đây:
1. Về cứu trợ xã hội:
- Tiếp tục giải quyết ngay việc
cứu trợ, cứu đói cho các gia đình có người chết và bị thương, nhà cửa bị cuốn
trôi, sập đổ; các hộ chính sách, các hộ nghèo đang gặp khó khăn gay gắt;
- Khẩn trương xử lý nước sinh hoạt,
vệ sinh môi trường và phòng, chống dịch bệnh;
- Khôi phục sửa chữa nhà ở, trường
học, trạm xá và các công trình phúc lợi xã hội bị hư hỏng do lũ lụt.
2. Về khôi phục và phát triển sản
xuất:
- Khẩn trương khôi phục và ổn định
sản xuất, giải quyết giống rau màu ngắn ngày để dân gieo trồng, chống đói giáp
hạt. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cùng Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương đảm bảo hỗ trợ đủ giống rau màu cho các địa phương;
- Tích cực chuẩn bị ngay lúa giống
để phục vụ sản xuất vụ Đông Xuân năm 1999 - 2000 kịp thời vụ. Các tỉnh phải chủ
động liên hệ với các địa phương khác để mua đủ lúa giống cung cấp cho dân.
3. Khẩn trương khôi phục, sửa chữa
các tuyến giao thông chính, quan trọng từ trung tâm tỉnh, thành phố đến địa bàn
huyện, xã để phục vụ kịp thời cho việc cứu trợ, đi lại và sản xuất.
4. Tiếp tục triển khai các biện
pháp, kế hoạch bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội vùng bị thiên tai. Tăng
cường quản lý thị trường, chống đầu cơ, nâng giá các mặt hàng thiết yếu: gạo,
thuốc chữa bệnh, vật liệu xây dựng...
5. Các Bộ, ngành và địa phương
sơ kết, đánh giá đề ra các biện pháp khắc phục hậu quả, sớm đưa các hoạt động sản
xuất, kinh doanh, dịch vụ, du lịch... vào hoạt động bình thường và ổn định đời
sống nhân dân vùng bị lũ lụt.
Điều 2.
Xuất không thu tiền 33.000 tấn lương thực quy gạo từ nguồn dự trữ quốc gia (bao
gồm cả 8.600 tấn đã hỗ trợ theo Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm
1999 và Quyết định số 1027/QĐ-TTg ngày 10 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính
phủ) cho các tỉnh để hỗ trợ cứu đói cho dân và phân bổ cho các tỉnh như sau:
Quảng Bình:
|
2.550 tấn
|
(đã cấp 550 tấn)
|
Quảng Trị:
|
2.800 tấn
|
(đã cấp 300 tấn)
|
Thừa Thiên Huế:
|
17.000 tấn,
|
bao gồm cả số gạo tương ứng của
147 tấn mỳ ăn liền còn lại của Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm
1999 của Thủ tướng Chính phủ (đã cấp 5.000 tấn)
|
Đà Nẵng:
|
2.500 tấn
|
(đã cấp 500 tấn)
|
Quảng Nam:
|
4.650 tấn
|
(đã cấp 1.650 tấn)
|
Quảng Ngãi:
|
3.000 tấn
|
(đã cấp 500 tấn)
|
Bình Định:
|
500 tấn
|
(đã cấp 100 tấn)
|
Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài
chính bố trí nguồn vốn trong ngân sách Nhà nước để Cục Dự trữ Quốc gia mua bù đủ
số lương thực dự trữ nêu trên.
Bộ Tài chính thanh toán từ nguồn
vốn ngân sách cho các đơn vị của Bộ Công nghiệp 70 tấn mỳ ăn liền đã thực hiện
theo Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 3.
1. Hỗ trợ
từ ngân sách Trung ương cho các địa phương 100 tỷ đồng để hỗ trợ dân sinh:
- Trợ cấp xã hội: 55 tỷ đồng (hỗ
trợ mai táng người chết, nhà bị trôi, bị sập...).
- Hỗ trợ mua giống và thuốc thú
y: 25 tỷ đồng.
- Hỗ trợ sách giáo khoa, vở học
sinh và thiết bị trường học: 5 tỷ đồng.
- Hỗ trợ thuốc trị bệnh, dụng cụ
y tế cơ sở: 8 tỷ đồng.
- Hỗ trợ nước sạch và vệ sinh
môi trường: 5 tỷ đồng.
- Hỗ trợ trùng tu di tích, văn
hóa: 2 tỷ đồng.
Bộ Tài chính thống nhất với các
Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh, thành phố sử dụng khoản kinh phí
này.
2. Bổ sung vốn xây dựng cơ bản
năm 1999: 100 tỷ đồng để sửa chữa, khôi phục cơ sở hạ tầng: bệnh viện, trạm y tế,
trường học, các công trình giao thông, thUỷ lợi và các công trình phúc lợi xã hội
trên địa bàn.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư thống nhất
với Bộ Tài chính, các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh sử dụng khoản
kinh phí này.
Kinh phí hỗ trợ tại khoản 1, 2
Điều này, phân bổ cho các địa phương như sau:
Tỉnh
|
Hỗ
trợ dân sinh
|
Khôi
phục hạ tầng
|
Quảng Bình:
|
8,6
tỷ đồng
|
10
tỷ đồng
|
Quảng Trị:
|
14,8
tỷ đồng
|
15
tỷ đồng
|
Thừa Thiên Huế:
|
34,8
tỷ đồng
|
30
tỷ đồng
|
Đà Nẵng:
|
6,9
tỷ đồng
|
7
tỷ đồng
|
Quảng Nam:
|
19,3
tỷ đồng
|
20
tỷ đồng
|
Quảng Ngãi:
|
9,6
tỷ đồng
|
12
tỷ đồng
|
Bình Định:
|
6,0
tỷ đồng
|
6
tỷ đồng
|
Ngoài các nguồn hỗ trợ của Nhà
nước, các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh bị lũ lụt phải sắp xếp bố trí,
điều chỉnh nguồn vốn xây dựng cơ bản năm 1999, ưu tiên vốn cho việc khôi phục,
sửa chữa, nâng cấp các công trình cơ sở hạ tầng cấp bách.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài
chính nghiên cứu sớm trình Thủ tướng Chính phủ quyết định cơ chế phù hợp để các
tỉnh sử dụng có hiệu quả các nguồn vốn còn lại và được bổ sung của năm 1999 để
khắc phục hậu quả của lũ lụt.
Điều 4. Đối
với các vùng bị thiệt hại nặng do lũ lụt, thực hiện việc miễn, giảm thuế nhà đất
cho các hộ có nhà bị đổ, sập, trôi, hư hỏng nặng. Xem xét miễn, giảm thuế cho
các doanh nghiệp bị thiệt hại do lũ lụt gây ra theo quy định của pháp luật.
Bộ Tài chính chỉ đạo, hướng dẫn
các địa phương tổ chức thực hiện việc miễn, giảm thuế nêu trên.
Điều 5.
Bộ Tài chính xem xét bù giảm thu ngân sách năm 1999 cho các địa phương bị thiệt
hại do lũ lụt, bảo đảm cho các địa phương có đủ nguồn thực hiện các nhiệm vụ
chi theo dự toán đã được duyệt. Bộ Tài chính cùng Bộ Kế hoạch và Đầu tư xem xét
để bổ sung, điều chỉnh kế hoạch thu chi ngân sách năm 2000 để giúp các địa
phương này khôi phục nhanh các công trình kết cấu hạ tầng và một số công trình
bức thiết khác.
Điều 6.
1. Nhà nước
dành 500 tỷ đồng từ nguồn tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước trong kế hoạch năm
1999 cho hộ dân vay không phải thế chấp tài sản để khắc phục hậu quả lũ lụt
theo danh sách được Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh duyệt.
- Lãi suất cho
vay ngắn hạn (dưới 12 tháng) là 0,3%/tháng để mua giống, phân bón, thuốc trừ
sâu và vật tư phục vụ sản xuất nông, ngư nghiệp.
- Lãi suất cho vay trung và dài
hạn (từ 12 tháng đến 5 năm) là 0,4%/tháng để nuôi trồng thUỷ sản, sửa chữa, mua
sắm ngư lưới cụ, sửa chữa tàu thuyền, làm nhà ở.
Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam hướng dẫn các ngân hàng thương mại quốc doanh và các địa phương thực
hiện cho vay theo đúng quy định.
2. Đối với các
hộ dân và doanh nghiệp đang có nợ vay của các tổ chức tín dụng, nếu bị thiệt hại
do lũ lụt gây ra thì được xem xét giãn nợ, khoanh nợ hoặc xóa nợ tùy theo mức độ
thiệt hại. Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc lập hồ sơ và tổng hợp báo cáo
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Điều 7.
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố bị lũ lụt:
1. Phát huy tinh thần tự lực tự
cường và nỗ lực sáng tạo, tiếp tục động viên nhân dân và các nguồn lực của địa
phương, thực hiện các biện pháp cần thiết để nhanh chóng khắc phục hậu quả lũ lụt
sớm ổn định đời sống nhân dân, khôi phục và phát triển sản xuất.
2. Tiếp tục kiểm tra, chỉ đạo
các Ban tiếp nhận và phân phối nguồn tiền, hàng cứu trợ (trong và ngoài nước) để
tổ chức thực hiện việc cứu trợ nhanh, kịp thời, đúng đối tượng, công bằng trên
địa bàn. Kế hoạch tiếp nhận, phân phối nguồn hàng phải rất cụ thể và công khai
cho dân biết.
Các tỉnh tổ chức, quản lý chặt
chẽ các nguồn hàng cứu trợ, sử dụng kinh phí đúng mục đích, không được để thất
thoát, lãng phí, tiêu cực, tham nhũng.
Điều 8. Các
Bộ, ngành theo chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm phối hợp với các tỉnh
miền Trung xây dựng các phương án, kế hoạch khôi phục và xây dựng mới các công
trình do ngành quản lý, phù hợp với quy hoạch, bảo đảm an toàn trong mùa mưa
lũ.
Điều 9.
Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố:
Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định
chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 1073/1999/QĐ-TTg về việc khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
1073/QD-TTg
|
Hanoi, November 17, 1999
|
DECISION ON OVERCOMING THE FLOOD CONSEQUENCES IN THE PROVINCES
AND CITIES: QUANG BINH, QUANG TRI, THUA THIEN-HUE, DA NANG, QUANG NAM, QUANG
NGAI AND BINH DINH THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposals of the ministries, branches and People’s
Committees of the central provinces and cities damaged by the floods, DECIDES: Article 1.- In order to soon overcome the consequences
caused by the floods, quickly stabilize the people’s life, restore and develop production, the People’s
Committees of the flood-stricken provinces and cities and the concerned
ministries and branches shall have to concentrate all central and local
resources to promptly perform the following urgent tasks: 1. Regarding social relief: - To continue to provide immediate support and
hunger relief for families of the dead and injured, families with swept-away or
collapsed houses, families entitled to social policies and poor families
meeting with great difficulties; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To restore and repair houses, schools, health
centers and social welfare facilities damaged by the floods. 2. Regarding production restoration and
development: - To promptly restore and stabilize production,
supply short-term vegetable and subsidiary food crop seeds for people to grow
and combat pre-harvest hunger. The Ministry of Agriculture and Rural
Development shall, together with the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities, have to sufficiently
supply vegetable and subsidiary food crop seeds for the localities; - To actively and immediately prepare rice seeds
for the Winter-Spring crop production in 1999-2000. The provinces must take initiative
in contacting other localities to purchase and provide enough rice seeds for
the people. 3.
To promptly restore and repair crucial and major traffic routes linking the
centers of the provinces and cities with districts and communes so as to render
timely service to the relief work, communications and production. 4.
To continue with measures and plans to maintain security, order and social
safety in the areas hit by natural calamities. To enhance the market control,
to fight speculation and raising prices of essential goods like rice, curative
medicines, construction materials… 5. The
ministries, branches and localities shall hold preliminary reviews and
evaluations so as to hammer out consequence-overcoming measures, soon normalize
production and business activities, services, tourism and
stabilize the people’s life in flood-stricken
areas. Article 2.- To provide free of charge 33,000 tons of
rice-equivalent food from the national reserve source (including 8,600 tons
already provided under the Prime Minister’s Decisions
No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 and No. 1027/QD-TTg of November 10, 1999)
to the provinces as hunger relief for the people, which are distributed to the
provinces as follows: Quang Binh ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. (550 tons already distributed) Quang Tri 2,800 tons (300 tons already distributed) Thua Thue-Hue 17,000 tons including the rice equivalence of the
remaining 147 tons of instant noodle under the Prime Minister’s
Decision No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 (5,000 tons already
distributed). Da Nang: 2,500 tons (500 tons already
distributed) Quang Nam ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. (1,650 tons already distributed) Quang Ngai 3,000 tons (500 tons already distributed) Binh Dinh 500 tons (100 tons already distributed) The Ministry of Planning and Investment and the
Ministry of Finance shall allocate capital from the State budget for the
National Reserve Department to procure food, fully making up for the above-mentioned
quantities of reserve food. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.- 1. To allocate 100 billion VND from the central
budget to support the people’s life in the localities: - Social relief: 55 billion VND (support for
burial of the dead, swept-away and collapsed houses...). - Support for purchase of seeds, breeds and
veterinary drugs: 25 billion VND. - Support for textbooks, notebooks and school
equipment: 5 billion VND. - Support for curative medicines and medical
instruments at the grassroots level: 8 billion VND. - Support for clean water and environmental
sanitation: 5 billion VND. - Support for reparation of cultural relics: 2
billion VND. The Ministry of Finance shall consult the
concerned ministries and branches in guiding the provinces and cities how to
use this funding. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Planning and Investment shall
consult the Ministry of Finance and the concerned ministries and branches in
guiding the provinces how to use this funding. The funding support stated in Clauses 1 and 2 of
this Article shall be distributed to the localities as follows: Provinces Support for the
people’s life restoration Infrastructure Quang Binh 8.6 billion VND 10 billion VND Quang Tri ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 15 billion VND Thua Thien-Hue 34.8 billion VND 30 billion VND Da Nang 6.9 billion VND 7 billion VND Quang Nam 19.3 billion VND ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Quang Ngai 9.6 billion VND 12 billion VND Binh Dinh 6 billion VND 6 billion VND Apart from the support sources of the State, the
ministries, the branches and the People’s
Committees of the flood-stricken provinces shall have to arrange and adjust
their 1999 construction capital sources, giving priority to the restoration,
repair and upgrading of urgent infrastructure projects. The Ministry of Planning and Investment and the
Ministry of Finance shall study soon and submit to the Prime Minister for
decision an appropriate mechanism for the provinces to efficiently use their
remaining capital sources and the capital amounts supplemented in the year 1999
to overcome the flood consequences. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Finance shall direct and guide
the localities to organize the above-mentioned tax reduction and exemption. Article 5.- The Ministry of Finance shall consider reducing
the 1999 budget revenues to be collected from the localities affected by the
floods, ensuring that the localities have sufficient resources to fulfil their
spending tasks according to the approved cost estimates. The Ministry of
Finance shall together with the Ministry of Planning and Investment consider
supplementing and adjusting the budget revenue and expenditure plan of the year
2000 in order to help the localities quickly restore their infrastructure
projects and some other urgent works. Article
6.- 1. The State shall earmark 500 billion dong from
the capital re-allocation source of the State Bank within the 1999 plan as
loans for households to borrow without property collateral to overcome the
flood consequences according to the lists approved by the presidents of the
provincial-level People’s Committees. - The monthly lending interest rate of 0.3%
shall apply to short-term (less than 12 months) loans which shall be used for
purchase of seeds, breeds, fertilizers, insecticides and supplies in service of
the agricultural production and fishery. - The monthly lending interest rate of 0.4%
shall apply to medium-term and long-term (from 12 months to 5 years) loans
which shall be used for aquatic culture, repair and purchase of fishing gear,
repair of boats and ships, and construction of dwelling houses. The Vietnam State Bank shall guide the
commercial State banks and the localities to effect the lending as prescribed. 2. For households and enterprises that have
debts owed to credit institutions, if they suffer from damages caused by the
floods, they shall be considered for debt rescheduling, freezing or write-off,
depending on the extent of their damage. The State Bank shall guide the drawing
up of dossiers and synthesize reports for submission to the Prime Minister for
decision. Article 7.- The People’s
Committees of the flood-stricken provinces and cities: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. To continue to inspect and direct the
committees for reception and distribution of relief money and goods (from inside
and outside the country) in order to distribute reliefs in a quick, timely and
fair manner to the right objects in their respective areas. The plan on the
reception and distribution of relief goods must be detailed and made public. The provinces shall organize and strictly manage
the sources of relief goods, use the funding for the right purpose, seeing that
no losses, waste, negative and corrupt acts would occur. Article 8.- The ministries and branches shall, depending on
their respective functions and tasks, have to coordinate with the central
provinces in working out plans and measures to restore existing projects and
build new constructions under their management, in line with the planning and
ensuring safety in the rainy and flood season. Article 9.- This Decision takes effect from the
date of its signing. The ministers, the heads of the ministerial-level
agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the
presidents of the People’s Committees of the provinces and cities: Quang
Binh, Quang tri, Thua Thien-Hue, Da Nang, Quang Nam, Quang Ngai and Binh Dinh,
shall have to implement this Decision. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 1073/1999/QĐ-TTg về việc khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.773
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|