THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 51/2014/ND-CP
|
Hanoi, May 21,
2014
|
DECREE
PROVIDING
THE ASSIGNMENT OF GIVEN SEA AREAS TO ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS FOR MARINE
RESOURCE EXPLOITATION AND USE
Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the June 21, 2012 Law on the
Sea of Vietnam;
At the proposal of the Minister of Natural
Resources and Environment;
The Government promulgates the Decree
providing the assignment of given sea areas to organizations and individuals
for marine resource exploitation and use.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decree provides the assignment of
given sea areas in Vietnamese sea regions to organizations and individuals for
marine resource exploitation and use under investment certificates, marine
resource exploitation and use permits or decisions of competent state
management agencies; and responsibilities of state agencies, organizations and
individuals involved in the assignment of sea areas.
2. The assignment of sea areas for
petroleum exploration and exploitation complies with the law on petroleum; the
aquatic resource exploitation and the lease of sea surface for aquaculture comply
with the law on fisheries; the assignment of sea areas for defense and security
purposes complies with regulations of the Government.
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to agencies,
organizations and individuals involved in the assignment of sea areas, marine
resource exploitation and use.
Article 3. Interpretation of terms
In this Decree, the terms below are
construed as follows:
1. A given sea area means a part of
Vietnam’s sea, comprising water column, seabed and earth under the seabed,
which is delimited with boundaries and planned for marine resource exploitation
and use under law.
2. A 3-nautical mile sea region means a sea
region with its outmost boundary lying at a distance of three nautical miles
away from the average lowest sea level in many years in a parallel direction.
3. An inter-regional sea region means a sea
region lying between two or more coastal provinces or centrally run cities; or
between a 3-nautical mile sea region and a sea region beyond 3 miles.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Investment certificates and marine
resource exploitation and use permits or decisions are documents issued by
competent state management agencies under specialized law, permitting
organizations and individuals to exploit and use marine resources in the sea
areas proposed for assignment.
Article 4. Sea
area boundary and acreage
1. The sea area boundary and acreage are
determined for every specific case on the basis of investment projects,
investment certificates, marine resource exploitation and use permits or
decisions of competent state management agencies as well as master plans and
plans on use of sea areas.
2. A sea area is determined by line
sections connecting angular points with specific coordinates and is
demonstrated on sea charts of appropriate scales published by Vietnam People’s
Navy.
Article 5. Principles for assignment of sea areas
1. To ensure the integrated, unified,
inter-sectoral and inter-regional management; to ensure the close combination
between socio-economic development and marine environment protection; to
economically and efficiently exploit and use resources, to protect the marine
environment and ensure sustainable development,
2. To ensure the national interests, the
interests of organizations and individuals lawfully exploiting and using marine
resources in the assigned sea areas; to ensure security and safety and to protect
the national sovereignty on the sea.
3. To ensure the conformity with natural
rules and utility of sea areas.
4. A sea area can be assigned only to one
organization or individual.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The demand for use of sea areas for
marine resource exploitation and use of organizations or individuals.
2. Sea use master plans and plans already
approved by competent authorities. In case of unavailability of sea use master
plans and plans, the assignment of sea areas must be based on sectoral or local
master plans already approved by competent authorities.
3. Natural rules and utility of sea areas
and marine resource and environment protection requirements.
Article 7. Sea
area assignment duration
1. The duration of sea area assignment to
organizations or individuals for marine resource exploitation and use is
considered and decided for every specific case based on written request for sea
area assignment, investment project or marine resource exploitation and use
plan, in conformity with sea use master plans and plans, the permitted duration
for marine resource exploitation and use under the investment certificates,
permits or decisions of competent state management agencies. The maximum sea
area assignment duration must not exceed 30 years, which can be extended for
many times, but the total extension duration must not exceed 20 years.
2. Where the sea area assignment duration
defined at Clause 1 of this Article expires while the organizations or
individuals assigned the sea areas still need to continue with the marine
resource exploitation or use and are permitted by competent state management
agencies and the use of assigned sea areas conforms with the sea use master
plans and plans, new decisions on sea area assignment will be considered and
issued under this Decree.
Article 8. Finance
related to sea area assignment
1. Organizations and individuals that are
assigned sea areas for marine resource exploitation and use shall pay the sea
area use levy under law.
2. The sea area use levy is determined on
the basis of the sea acreages permitted for use, the sea area use duration and
types of marine resource allowed for exploitation or use.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 9. Prohibited
acts
1. Abusing the use of sea areas to affect
national defense or security, national interests, legitimate rights and
interests of other organizations and individuals.
2. Exploiting or using marine resources
without being assigned sea areas by competent state management agencies or
authorities.
3. Using sea areas for improper purposes;
encroaching upon, occupying the sea, destroying the marine environment.
4. Violating the sea use master plans and
plans already approved by competent authorities.
5. Obstructing activities of basic surveys,
scientific research of marine resources and environment; activities of marine
navigation, lawful marine resource exploitation and use permitted by competent
state management agencies in the assigned sea areas and other lawful activities
on the sea as provided by law.
6. Illegally providing information on sea
areas.
7. Obstructing investigation, inspection
and supervision of competent state agencies in the course of using the sea
areas.
Other prohibited acts prescribed by law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SEA AREA ASSIGNMENT,
AMENDMENT AND SUPPLEMENTATION OF DECISIONS ON SEA AREA ASSIGNMENT, RETURN OF
SEA AREAS
Article 10. Competence for assignment of sea areas
1. Competence for sea area assignment
a/ The Prime Minister decides to assign sea
areas to organizations or individuals for implementation of investment projects
on marine resource exploitation or use, which fall under the investment
undertaking-approving competence of the National Assembly, the Government or
the Prime Minister;
b/ The Ministry of Natural Resources and
Environment decides to assign sea areas lying outside the 3-nautical mile sea
regions; the inter-regional sea areas, excluding sea areas under the assignment
competence of the Prime Minister, defined at Point a of this Clause;
c/ The People’s Committees of coastal
provinces or centrally run cities decide to assign sea areas within the scope
of the 3-nautical mile-sea regions, excluding the sea areas under the
assignment jurisdiction of the Prime Minister or the Ministry of Natural
Resources and Environment, defined at Points a and b of this Clause.
2. The state management agencies or
authorities that are competent to issue decisions on assignment of sea areas,
are competent to extend, amend or supplement decisions on assignment, recovery
or permitted return of such marine areas.
Article 11. Sea
area assignment
1. The sea area assignment must satisfy the
following conditions:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ The sea areas proposed for assignment
conform with the sea use master plans or plans or sectoral or local master
plans approved by competent authorities as provided at Clause 2, Article 6 of
this Decree.
2. The assignment of sea areas to organizations
or individuals for marine resource exploitation or use is demonstrated by sea
area assignment decisions (made according to form No. 07 provided in the
Appendix to this Decree).
3. A sea area assignment decision has the
following contents:
a/ The name of organization or individual
to be assigned the sea area;
b/ The purpose of using the sea area;
c/ The location, boundary and acreage of
the sea area;
d/ The sea area assignment duration;
dd/ The obligations of the organization or
individual assigned the sea area;
e/ The effect.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Organizations and individuals that are
assigned sea areas have the following rights:
a/ To use the assigned sea areas for marine
resource exploitation and use under investment certificates, marine resource
exploitation or use permits or decisions of competent state management
agencies;
b/ To propose the extension of assignment
duration, the return of sea areas or part of the sea areas, the amendment and
supplementation of sea area assignment decisions;
c/ To use information and data related to
the assigned sea areas as provided by law;
d/ To receive compensation or support when
competent state management agencies recover the sea areas for defense and
security purposes or national interests under law;
dd/ To complain about or initiate lawsuits
against sea area assignment decisions, decisions on extension, amendment or
supplementation of sea area assignment decisions; decisions on recovery of sea
areas;
e/ Other rights prescribed by law.
2. Organizations and individuals that are
assigned sea areas have the following obligations:
a/ To use the assigned sea areas for the
proper purposes stated in the sea area assignment decisions; not to transfer the
right to use the assigned sea areas to other organizations or individuals;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ To pay taxes, charges and fees as
provided by law as well as fulfill financial obligations related to the use of
sea areas under this Decree and other relevant laws;
d/ To protect the marine environment; to
report and provide information on the use of sea areas and the marine resource
exploitation and use in the assigned sea areas to competent state agencies as
provided by law;
dd/ To submit to the inspection and
supervision by competent state agencies in the course of using the sea areas
for marine resource exploitation and use;
e/ Not to obstruct activities of basic
surveys, scientific research of marine resources and environment; marine
navigation as well as lawful marine resource exploitation and use permitted by
competent state management agencies in the assigned sea areas and other lawful
activities on the sea;
g/ Not to conduct activities affecting the
national security and sovereignty on the sea in the assigned sea areas;
h/ Other obligations prescribed by law.
Article 13. Extension
of sea area assignment duration
1. The extension of sea area assignment
duration is considered when the following conditions are met:
a/ The investment certificates, marine
resource exploitation or use permits or decisions have been extended by
competent state management agencies;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ By the time of proposing the extension,
organizations or individuals have fulfilled their financial obligations as
provided by law;
d/ The organizations or individuals that
demand the sea area assignment duration extension must submit complete dossiers
as provided in Clause 2, Article 16 of this Decree to the dossier-receiving
agencies when the sea area assignment decisions remain valid for at least 60
days.
2. The time limit for extension of sea area
assignment decisions is considered for every specific case, ensuring the
conformity with sea use master plans and plans, the duration allowed for
continued marine resource exploitation or use under investment certificates,
marine resource exploitation or use permits or decisions of competent state
management agencies. The approval of duration extension is demonstrated by the
grant of new decisions on assignment of sea areas.
Article 14. Amendment and supplementation of sea area assignment
decisions
1. Sea area assignment decisions are
amended and supplemented in the following cases:
a/ Change of organizations or individuals
permitted to exploit or use marine resources;
b/ Change of names of organizations or
individuals permitted to exploit or use marine resources;
c/ Change of marine resources exploitation
or use scale or acreages, which leads to the change of acreage of the assigned
sea areas.
2. The amendment and supplementation of sea
area assignment decisions will be considered when the following requirements
are met:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ By the time of proposing the amendment
and supplementation of sea area assignment decisions, the organizations or
individuals assigned the sea areas have fulfilled the obligations defined at
Points a, b, c and d, Clause 2, Article 12 of this Decree;
c/ The sea area assignment decisions remain
valid.
3. The approval of amendment and
supplementation of issued sea area assignment decisions is demonstrated by the
grant of new sea area assignment decisions. The sea area assignment duration is
the remaining duration of the previous assignment decisions.
Article 15. Return
of sea areas
1. Organizations or individuals may return
part or the whole of the assigned sea areas when they no longer have the use
demand.
2. The return of sea areas is approved by
competent state management agencies or authorities under the following
regulations:
a/ Where organizations or individuals
propose the return of the whole of the assigned sea areas, the approval of the
return is demonstrated by decisions permitting the return of sea areas (made
according to form No. 10 provided in the Appendix to this Decree);
b/ Where organizations or individuals
propose the return of part of the assigned sea areas, the approval of the
return is demonstrated by the grant of new decisions on assignment of the
remaining sea areas.
Article 16. Dossiers of proposing the assignment, extension and return
of sea area, and amendment and supplementation of sea area assignment decisions
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ The written request for assignment of
the sea area (made according to form No. 01 provided in the Appendix to this
Decree);
b/ The investment certificate, the permit
or decision on exploitation or use of marine resources in the sea area proposed
for assignment of competent state management agency;
c/ The report on assessment of
environmental impacts, the written commitment to protect the environment of
marine resource exploitation and use in the sea area proposed for assignment,
which is approved by a competent state management agency;
d/ The map of the sea area proposed for
assignment (made according to form No. 06 provided in the Appendix to this
Decree).
2. A dossier of request for extension
comprises:
a/ The written request for extension of sea
area assignment decision (made according to Form No. 02 provided in the
Appendix to this Decree);
b/ The issued decision on assignment of the
sea area;
c/ The investment certificate, marine
resource exploitation and use permit or decision already extended by a
competent state management agency;
d/ The report on marine resource
exploitation or use results; environmental protection and fulfillment of
obligations prescribed in Clause 2, Article 12 of this Decree by the time of
requesting the extension.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ The written request for return of the
sea area (made according to form No. 03 provided in the Appendix to this
Decree);
b/ The issued decision on assignment of the
sea area;
c/ The sea area map showing the sea area
for continued use, in case of return of part of the sea area (made according to
form No. 06 provided in the Appendix to this Decree);
d/ The report on marine resource
exploitation or use results; environmental protection and fulfillment of
obligations prescribed in Clause 2, Article 12 of this Decree by the time of
return.
4. A dossier of request for amendment and
supplementation of a sea area assignment decision comprises:
a/ The written request for amendment and
supplementation of the decision on assignment of sea area (made according to
form No. 04 provided in the Appendix to this Decree);
b/ The issued decision on assignment of the
sea area;
c/ The contents in Clause 1, Article 14 of
this Decree, which have been approved by competent state management agencies
and demonstrated in the investment certificate, and marine resource
exploitation or use permit or decision;
d/ The map of the sea area in case of
change in the boundary of the sea area (made according to form No. 06 provided
in the Appendix to this Decree);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 17. Agencies
receiving the dossiers of request for assignment, extension, amendment and
supplementation of decisions on assignment of sea areas, return of sea areas
1. The Vietnam Administration of Seas and
Islands is the agency receiving the dossiers of request for assignment,
extension, amendment and supplementation of decisions on assignment of sea
areas, return of sea areas, which fall under the assignment competence of the
Prime Minister or the Ministry of Natural Resources and Environment.
2. Provincial-level Departments of Natural
Resources and Environment are agencies receiving dossiers of request for the
assignment, extension, amendment and supplementation of decisions on assignment
of sea areas, return of sea areas, which fall under the assignment competence
of the People’s Committees of coastal provinces or centrally run cities.
Article 18. Forms
of receipt, and return of the results of handling of, dossiers of request for
assignment, extension, amendment and supplementation of decisions on assignment
of sea areas or return of sea areas
1. Dossiers of request for assignment,
extension, amendment and supplementation of decisions on assignment of sea
areas, return of sea areas shall be submitted directly or by post to the
dossier-receiving agencies defined in Article 17 of this Decree.
2. The return of results of dossier
handling is made directly at the dossier-receiving agencies.
Article 19. Contents of appraisal of dossiers of request for the
assignment, extension, amendment and supplementation of decisions on assignment
of sea areas, return of sea areas
1. The completeness in form and content of
the dossiers.
2. The proposed sea areas’ conformity with
the sea use master plans and plans; the conformity of projected marine resource
exploitation and use activities with natural laws and utility of the sea areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The suitability of solutions to
environmental protection in marine resource exploitation and use in the sea
areas proposed for assignment.
Article 20. Order
of carrying out the procedures for assignment, extension, amendment and
supplementation of decisions on assignment of sea areas or return of sea areas
1. The receipt of dossiers is carried out
as follows:
a/ Organizations and individuals that
request the assignment of sea areas, extension of decisions on assignment of
sea areas or request the amendment and supplementation of decisions on
assignment of sea areas or partial or entire return of sea areas shall submit
two sets of dossiers to the dossier-receiving agencies. If the dossiers are
sent by post, the date of dossier receipt is the date when the postal service
transfers the dossiers to the dossier-receiving agencies.
b/ Within 5 working days after the receipt
of dossiers, the dossier-receiving agencies shall examine the dossiers. If the
dossiers are valid, the dossier-receiving agencies shall issue written receipts
and make appointment for handling (made according to form No. 12 provided in
the Appendix to this Decree). If the dossiers are invalid, the
dossier-receiving agencies shall guide in writing the organizations and individuals
for supplementation and completion of the dossiers.
2. The appraisal of dossiers is carried out
as follows:
Within 45 days, for dossiers of request for
assignment of sea areas; 30 days for the dossiers of request for extension of
decisions on assignment of sea areas, return of part or the whole of sea areas;
20 days for dossiers of request for amendment and supplementation of decisions
on assignment of sea areas, after the issuance of dossier receipts, the
dossier-receiving agencies shall:
a/ Complete the dossier appraisal in
accordance with Article 19 of this Decree. The appraisal results must be
notified in writing.
When necessary, the dossier-receiving
agencies shall send consultation documents of concerned agencies and organize
site inspections (the time for comment collection and site inspection is not
counted in the appraisal time). Within 20 days after receiving the
comment-collecting documents of the dossier-receiving agencies, the agencies
asked for comments shall reply in writing on relevant matters;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The dossier submission and handling are
carried out as follows:
a/ Within 5 working days after the
completion of appraisal, the dossier-receiving agencies shall submit the
dossiers to state management agencies or authorities competent to assign marine
areas;
b/ Within 7 working days after the
dossier-receiving agencies submit the dossiers, the state management agencies
or authorities competent to assign sea areas shall consider and issue decisions
to assign sea areas, to extend the assignment decisions, to permit the return
of part or the whole of sea areas, to amend and supplement decisions on
assignment of sea areas. If they do not issue decisions, they shall reply in
writing clearly stating the reason.
4. Notification and return of results
Within 5 working days after the receipt of
results of handling the dossiers from the state management agencies or
authorities competent to assign the sea areas, the dossier- receiving agencies
shall notify the dossier-submitting organizations or individuals of the dossier
receipt and fulfillment of relevant obligations.
Chapter III
RECOVERY
OF SEA AREAS, INVALIDATION OF DECISIONS ON ASSIGNMENT OF SEA AREAS
Article 21. Recovery
of sea areas
1. Sea areas shall be recovered in the
following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ The assigned sea areas are used for
defense, security or national interests as provided by law;
c/ Organizations or individuals use sea
areas in contravention of the sea use master plans or plans approved by
competent authorities;
d/ Investment certificates, marine resource
exploitation and use permits or decisions are revoked or 12 months after being
assigned the sea areas, the sea area- assigned organizations or individuals
fail to carry out marine resource exploitation or use, except for force majeure
cases.
2. The recovery of sea areas under Points
a, c and d, Clause 1 of this Article will be carried out as follows:
a/ Within 30 days after the receipt of
conclusions of competent state agencies on violations of Point a, c or d,
Clause 1 of this Article by organizations or individuals that are assigned sea
areas, the dossier-receiving agencies shall conduct site inspection or
verification when necessary and report it to competent state management
agencies or authorities for decision on the recovery of sea areas.
b/ Within 10 days after the receipt of
reports of the dossier-receiving agencies, the competent state agencies or
authorities that have assigned the sea areas shall consider and decide on the
recovery;
c/ Within 5 working days after the
competent state management agencies or authorities issue the recovery
decisions, the dossier-receiving agencies shall send the sea area recovery
decisions to organizations or individuals and notify the recovery of sea areas
to concerned agencies.
3. The recovery of sea areas under Point b,
Clause 1 of this Article is carried out as follows:
a/ Within 20 days after the competent state
agencies decide to use the assigned sea areas for defense and security purposes
or national interests, the dossier-receiving agencies shall make and submit
reports to the state management agencies or authorities competent to assigned
the sea areas, for issuance of decisions on recovery of sea areas;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Within 5 working days after the
competent state management agencies or authorities issue decisions on recovery
of the sea areas, the dossier-receiving agencies shall send the recovery
decisions to organizations or individuals and notify the recovery to concerned
agencies.
4. The recovery of sea areas is
demonstrated by decisions (made according to form No. 11 provided in the
Appendix to this Decree).
5. In case of recovery of sea areas under
Point b, Clause 1 of this Article, the organizations or individuals that are
assigned sea areas shall enjoy assistance and compensations as provided by law.
Article 22. Invalidation
of decisions on assignment of sea areas
1. The decisions on assignment of sea areas
are invalidated in one of the following cases:
a/ The sea areas are recovered;
b/ The decisions on assignment of sea areas
expire;
c/ The sea areas are allowed for return;
d/ The organizations or individuals that
are assigned sea areas dissolve or go bankrupt under law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter IV
RESPONSIBILITIES OF
AGENCIES IN THE ASSIGNMENT, EXTENSION, RECOVERY, PERMITTED RETURN, AMENDMENT
AND SUPPLEMENTATION OF DECISIONS ON ASSIGNMENT, OF SEA AREAS
Article 23. Responsibilities of the Ministry of Resources and
Environment
1. To assist the Government in performing
the unified management of assignment of sea areas for marine resource
exploitation and use.
2. To effect the assignment, extension or
recovery, permit the return of part or the whole of, sea areas, the amendment
and supplementation of decisions on assignment of sea areas in accordance with
this Decree; to coordinate with state management agencies with competent to
permit the marine resource exploitation and use and other concerned agencies in
the course of implementation.
3. To establish and manage the system of
information and data on assignment and use of sea areas nationwide.
4. To inspect and examine the observance of
the law on assignment and use of sea areas nationwide; to settle disputes over
the use of sea areas under its assignment competence as provided by law.
5. To sum up and assess the assignment and
use of sea areas nationwide and biannually and annually report them to the
Prime Minister.
Article 24. Responsibilities
of the People’s Committees of coastal provinces or centrally run cities
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To manage the use of sea areas for
marine resource exploitation; to establish and manage the system of information
and data on assignment and use of sea areas in their respective localities.
3. To sum up and assess the assignment and
use of sea areas under the competence and biannually and annually report them
to the Ministry of Resources and Environment.
4. To inspect and examine the observance of
the law on the use of sea areas in their respective localities; to settle
disputes over the use of sea areas under their respective assignment competence
in localities as provided by law.
Article 25. Responsibilities
of concerned agencies
1. The state management agencies, which are
competent to license the investment and marine resource exploitation and use,
when issuing investment certificates or marine resource exploitation permits or
decisions, shall collect comments of, and consult, the state management
agencies competent to assign sea areas on the coordinates, boundaries and
acreages of sea areas projected for marine resource exploitation or use.
2. The Ministry of National Defense shall
provide sea maps defined in Clause 2, Article 4 of this Decree for the state
management agencies competent to assign sea areas in service of the assignment
of sea areas and the management of the use of sea areas by organizations and
individuals.
Chapter V
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article 26. Transitional
handling
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Marine resource-exploiting or -using
organizations and individuals, defined in Clause 1 of this Article, must send
reports on use of sea areas, enclosed with the maps of currently used marine
areas to the state management agencies or authorities, that are competent to
assign sea areas, for consideration and recognition. The recognition shall be
demonstrated in decisions on assignment of sea areas.
Article 27. Effect
1. This Decree takes effect on July 15,
2014.
2. The Minister of Resources and
Environment shall inspect the implementation of this Decree.
3. Ministers, heads of ministerial-level
agencies, heads of government-attached agencies, and chairpersons of the
People’s Committees of coastal provinces or centrally run cities shall
implement this Decree.-
ON BEHALF OF THE
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF TEMPLATES
USED IN APPLICATION FOR ASSIGNMENT, EXTENSION, RETURN AND AMENDMENT TO DECISION
ON SEA AREA ASSIGNMENT
(Attached to Decree No. 51/2014/ND-CP dated May 21, 2014 by the Government)
No.
Item
Form No.01
Request for sea area assignment
Form No.02
Request for extension of decision on sea
area assignment
Form No.03
Request for return the assigned sea area
(or part of the assigned sea area)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Request for amendment to decision on sea
area assignment
Form No.05
Coordinates of the corner points of the
sea area for assignment, return or exploitation
Form No.06
Map of the sea area proposed for
assignment, return or exploitation
Form No.07
Decision on assignment of sea areas
Form No.08
Coordinates of the corner points of the
sea area assigned to an organization or individual.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The map of the sea area assigned to an
organization or individual.
Form No.10
Decision on return of sea areas
Form No.11
Decision on recovery of sea areas
Form No.12
Receipt slip of application for
assignment, extension, return and amendment to the Decision on sea area
assignment.
Form
No.01
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
[location and date]
REQUEST FOR SEA AREA ASSIGNMENT
To: (The Prime
Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/ People’s Committee of
...)
Full name of the individual, organization
………………………………………………………………
Headquarters’ address
………………………………………………………………………………
Telephone number …………………. Fax ……………………………….
Decision of enterprise establishment no.
….. , day ….. month ….. year ….. or Certification of business registration no.
….. , day ….. month ….. year …..
Investment license no. ..... day .....
month ..... year ..... granted by (the licensing agency) .......... (if any).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Purpose of use: (type of exploitation and
use of marine resource at the assigned area)
The sea area proposed for assignment: ……
(ha, Km2), the depth proposed for assignment: …. (m) are determined
by corner points specified in the attached Appendix (Form No.05) and Map of the
sea area (Form No.06).
The proposed duration for assignment: ……
(months/years),
(Name of the organization/individual)………..
commits to comply with the regulations of law on use of sea area and those of
relevant laws.
Applicant
(Signature
and seal)
Form
No.02
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
[location and date]
REQUEST FOR EXTENSION OF DECISION ON SEA AREA ASSIGNMENT
To: (The Prime
Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/ People’s Committee of
...)
Full name of the individual, organization
………………………………………………………………
Headquarters’ address ………………………………………………………………………………
Telephone number …………………. Fax ……………………………….
Is permitted to use the sea area at commune
…….., district …….., province …….. under the Decision on sea area assignment
No. ……., day ……. month …… year …… by (The Prime Minister/ Ministry of Natural
Resources and Environment/ People’s Committee of ...)
Requests the extension of decision on sea
area assignment with the duration of ………. (months/years).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The sea area for assignment: …… (ha, Km2), the
depth proposed for assignment: …. (m) are determined by corner points ……………
specified in the attached Appendix (Form No.05) and Map of the sea area (Form
No.06).
Reason for extension …………………………………………………………………………………………
(Name of the organization/individual)………..
commits to comply with the regulations of law on use of sea area and those of
relevant laws.
Applicant
(Signature
and seal)
Form
No.03
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
REQUEST FOR RETURN THE ASSIGNED SEA AREA
(OR PART OF THE
ASSIGNED SEA AREA)
To: (The Prime
Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/ People’s Committee of
...)
Full name of the individual, organization ………………………………………………………………
Headquarters’ address
………………………………………………………………………………
Telephone number …………………. Fax ……………………………….
Requests the return the assigned sea area
(or part of the assigned sea area) at commune ….., district ……., province …….
specified in the Decision on sea area assignment No. ……., day ……. month …… year
…… by (The Prime Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/
People’s Committee of ...)
As for the case of returning parts of the
assigned area, the following contents must be clearly stated:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The remaining sea area: …… (ha, Km2), the
depth proposed for use: …. (m)
The sea area proposed for return and the
remaining sea area are determined by corner points …………… specified in the
attached Appendix (Form No.05) and Map of the sea area (Form No.06).
Reason for return ………………………………..
(Name of the organization/individual)………..
commits to comply with the regulations of law on use of sea area and those of
relevant laws.
Applicant
(Signature
and seal)
Form
No.04
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
[location and date]
REQUEST FOR AMENDMENT TO DECISION ON SEA AREA ASSIGNMENT
To: (The Prime
Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/ People’s Committee of
...)
Full name of the individual, organization
………………………………………………………………
Headquarters’ address
………………………………………………………………………………
Telephone number …………………. Fax ……………………………….
Requests to amend the Decision on sea area
assignment No. ……., day ……. month …… year …… by (The Prime Minister/ Ministry
of Natural Resources and Environment/ People’s Committee of ...) at the sea
area at commune …….., district …….., province ……..
Reason for amendment: ……………………………………………………………………………..
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
……………………………………………………………………………………………………………
Content of amendment: ………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
(Name of the organization/individual)………..
commits to comply with the regulations of law on use of sea area and those of
relevant laws.
Applicant
(Signature
and seal)
THE MINISTRY OF
NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
(PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
COORDINATES OF THE CORNER POINTS OF THE SEA AREA PROPOSED FOR
ASSIGNMENT, RETURN OR CONTINUED EXPLOITATION
For: (type of
exploitation and use of marine resource at the assigned area)
At Zone ……..,
commune …………, district ……………, province …………….
Point No.
VN-2000
coordinate system
Geographic
coordinates
UTM coordinates
Latitude (B)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
X
Y
(Degree, minute,
second)
(Degree, minute,
second)
(m)
(m)
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
…
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
n
(Note: The latitude and longitude
coordinates shall be defined to 1/10 of a second;
The UTM coordinates shall be defined to meter)
- The sea area: …………… (ha, Km2).
- The depth proposed for assignment: …. (m)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
MINISTRY OF
NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
(PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
Form No.06
For (Type of exploitation and use of
marine resource at the assigned area) at the sea area …….., commune …….,
district ……., province …………..
Tọa độ các điểm góc: Coordinates of the
corner points
Điểm góc: Point No.
Hệ VN-2000: VN coordinate
system
Tọa độ địa lý: Geographic
coordinates
Tọa độ vuông góc: UTM coordinates
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Kinh độ: Longitude
Nền hải đồ : sea charts
Ranh giới khu vực biển: boundary of the
sea area
Khung tọa độ: Coordinate grid
Được trích lục từ tờ … hải đồ tỉ lệ … kinh
tuyến trục …., múi chiếu …. số hiệu …. :
Excerpted
from Map no. ….. with scale …. Principal meridian …. Projection zone …. No. …..
Tỷ lệ: Scale
Mặt biển: Sea surface
Độ sâu khu vực biển: The depth of the
sea area
Đáy biển: seafloor
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Mặt cắt ngang: horizontal cross
section
Mặt cắt đứng: vertical cross
section
Ghi chú: Bản đồ khu vực biển tối thiểu phải
thể hiện các thông tin cơ bản sau:
Note: The map shall contains the following information:
Ranh giới, diện tích khu vực biển, độ sâu
khu vực biển đề nghị sử dụng:
Boundary, area and depth of the proposed sea area
Vị trí, hình dáng các công trình, thiết bị
The position and shape of construction and equipment
Tên đơn vị tư vấn lập bản đồ (ký tên, đóng
dấu):
Mapping consultancy unit (signature and seal)
Tên tổ chức, cá nhân (ký tên, đóng dấu):
Applicant (signature and seal)
Form
No.07
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
No: …../QD-(TTg,
BTNMT,UBND)
……., day …..
month …… year ……
DECISION
On the sea area assignment
THE PRIME MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
Pursuant to Law No. 18/2012/QH13 on the Sea
of Vietnam dated June 21 2012;
Pursuant to Decree No. …./2013/ND-CP dated
……….., 2013 by the Government providing the assignment of given sea areas to
organizations and individuals for marine resource exploitation and use;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to Decision or License of
exploitation and use of marine resources no. ……., day….. month….. year…..
granted by a competent authority;
After careful consideration of application
for sea area assignment dated day.....month.....year..... of (name of the organization/individual).........
submitted to the Vietnam Administration of Seas and Islands (Department of
Natural Resources and Environment ...)
At the proposal of General Director of the
Vietnam Administration of Seas and Islands (Director of Department of Natural
Resources and Environment ...);
HEREBY DECIDES
Article 1. Assign the sea area
to (name of the organization/individual)……………………
Purpose of use: (type of exploitation and
use of marine resource at the assigned area)
Location of the assigned sea area: commune
…………, district ……………, province …………….
The assigned sea area: …… (ha, Km2), the
depth: …. (m), which are determined by corner points specified in the attached
Appendix (Form No.05) and Map of the sea area (Form No.06).
The use duration of the sea area …….. (months,
years) from the effective date of this Decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. (Name of the organization/individual)
……………………. shall:
1. Pay the money for use of the sea area.
2. Conduct the exploitation within the
assigned area.
3. Only use the assigned sea area for
purposes stated in Article 1 of this Decision.
4. Before exploiting and using the sea
area, the organization/individual shall submit the report of field examination
of the assigned area to (the Ministry of Natural Resources and Environment/
People's Committee of...)
5. Report and provide information on the
use of the assigned sea areas to competent state agencies in accordance with
law.
6. Implement measures of protecting and
restoring the marine environment of the assigned area after the expiration of
the assignment.
7. Do not obstruct or cause damage to other
activities of lawful exploitation and use of natural resources under the
permission of competent authorities at the assigned sea area and other lawful
activities on the sea in accordance with regulations.
Article 3. This Decision takes
effect on the date of signature.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTER (PP THE PEOPLE’S COMMITTEE
THE CHAIRMAN)
(Signature
and seal)
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
--------
Form No.08
COORDINATES OF THE CORNER POINTS OF THE ASSIGNED SEA AREA
For: (type of
exploitation and use of marine resource at the assigned area)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Attached to the
Decision on assignment of sea areas No. ….. QD-(TTg, BTNMT, UBND) day …. month
….. year ….. by the Prime Minister/Minister of Natural Resources and
Environment/ People’s Committee of ...)
Point No.
VN-2000
coordinate system
Geographic
coordinates
UTM coordinates
Latitude (B)
Longitude (L)
X
Y
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(Degree, minute,
second)
(m)
(m)
1
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
…
n
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(Note: The latitude and longitude
coordinates shall be defined to 1/10 of a second;
The UTM coordinates shall be defined to meter)
- The sea area: …………… (ha, Km2).
- The assigned depth: …. (m)
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
--------
Form No.09
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For (Type of exploitation and use of marine
resource at the assigned area) at the sea area …….., commune ……., district …….,
province …………..
(Attached to the Decision on sea area
assignment No. …./QD-(TTg,BTNMT,UBND) dated day…. month…. year…. of the Prime
Minister/Minister of Natural Resources and Environment/Chairman of the People’s
Committee)
Tọa độ các điểm góc: Coordinates of the
corner points
Điểm góc: Point No.
Hệ VN-2000: VN coordinate
system
Tọa độ địa lý: Geographic
coordinates
Tọa độ vuông góc: UTM coordinates
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Kinh độ: Longitude
Nền hải đồ: sea charts
Ranh giới khu vực biển: the boundary of
the sea area
Khung tọa độ: Coordinate grid
Được trích lục từ tờ … hải đồ tỉ lệ … kinh
tuyến trục …., múi chiếu …. số hiệu …. :
Excerpted from Map no. ….. with scale …. Principal meridian …. Projection zone
…. No. …..
Tỷ lệ: Scal
Mặt biển: Sea surface
Độ sâu khu vực biển được phép sử dụng: The allowed depth
for exploitation and use
Đáy biển: seafloor
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Form
No.10
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
--------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
No:
…../QD-(TTg/BTNMT/UBND)
……., day …..
month …… year ……
DECISION
On return of the assigned sea area
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to Law No. 18/2012/QH13 on the Sea
of Vietnam dated June 21 2012;
Pursuant to Decree No. …./2013/ND-CP dated
……….., 2013 by the Government providing the assignment of given sea areas to organizations
and individuals for marine resource exploitation and use;
Pursuant to Decree No…../……/ND-CP dated
day…. month…. year ….. by the Government defining the function, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and
Environment (Pursuant to Law on organization of the People's Council and the
People's Committee dated day….. month ….. year …..) ;
After careful consideration of application
for return the assigned sea area of (name of the organization/individual)……………………
At the proposal of General Director of the
Vietnam Administration of Seas and Islands (Director of Department of Natural
Resources and Environment ...);
HEREBY DECIDES
Article 1: Allow the return of
the sea area of (name of the organization/individual)…….., which was assigned
under the Decision on sea area assignment No. ……., day ……. month …… year …… by
(The Prime Minister/ Ministry of Natural Resources and Environment/ People’s
Committee of ...)
Article 2. From the effective
date of this Decision, (Name of the organization/individual) ……………………. shall
terminate its operation in the assigned area and:
1. Submit the report on the result of
exploitation, use of marine resources and environment protection in accordance
with law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. The Vietnam
Administration of Seas and Islands (Department of Natural Resources and
Environment) shall be responsible for monitoring the implementation of this
Decision.
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTER (PP THE PEOPLE’S COMMITTEE
THE CHAIRMAN)
(Signature
and seal)
Form
No.11
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
--------
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
No: …../QD-(TTg,
BTNMT,UBND)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
DECISION
On recovery of the assigned sea area
THE PRIME MINISTER
THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
( PEOPLE’S COMMITTEE OF ...)
Pursuant to Law No. 18/2012/QH13 on the Sea
of Vietnam dated June 21 2012;
Pursuant to Decree No. …./2013/ND-CP dated
……….., 2013 by the Government providing the assignment of given sea areas to
organizations and individuals for marine resource exploitation and use;
Pursuant to Decree No…../……/ND-CP dated
day…. month…. year ….. by the Government defining the function, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and
Environment (Pursuant to Law on organization of the People's Council and the
People's Committee dated day….. month ….. year …..) ;
At the proposal of General Director of the
Vietnam Administration of Seas and Islands (Director of Department of Natural
Resources and Environment ...);
HEREBY DECIDES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Reason for recovery
…………………………………………..
Article 3. From the effective
date of this Decision, (Name of the organization/individual) ……………………. shall
terminate its operation in the assigned area and:
1. Submit the report on the result of
exploitation, use of marine resources and environment protection in accordance
with law.
2. Implement measures of restoring the
marine environment of the assigned area and fulfill other obligations in
accordance with law.
Article 4. The Vietnam Administration
of Seas and Islands (Department of Natural Resources and Environment) shall be
responsible for monitoring the implementation of this Decision.
THE PRIME
MINISTER
THE MINISTER (PP THE PEOPLE’S COMMITTEE
THE CHAIRMAN)
(Signature and seal)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE VIETNAM
ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS / THE DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES AND
ENVIRONMENT
--------
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
........,
date ..../..../.....
THE VIETNAM
ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS / THE DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES AND
ENVIRONMENT
--------
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
........,
date ..../..../.....
RECEIPT SLIP OF
APPLICATION (FOR ASSIGNMENT, EXTENSION, RETURN AND AMENDMENT TO THE DECISION
ON SEA AREA ASSIGNMENT)
The Vietnam Administration of Seas and
Islands (The Department of Natural Resources and Environment) received the
application of (name of the organization/individual) ……….. Telephone number:
…………
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Type of exploitation and use of marine
resource at the assigned area : …………………………..
Location of the sea area: ……………………….
The application contains the following
documents:…………………………….
…………………………………………..
………………………………………….
………………………………………….
Date of receiving result: …………….
Applicant
(sign and state
full name)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(sign and state
full name)
PP. THE
GENERAL DIRECTOR OF THE VIETNAM ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS
(HEAD OF DEPARTMENT OF ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS )
(Signature and
seal)
RECEIPT SLIP OF
APPLICATION (FOR ASSIGNMENT, EXTENSION, RETURN AND AMENDMENT TO THE DECISION
ON SEA AREA ASSIGNMENT)
The Vietnam Administration of Seas and
Islands (The Department of Natural Resources and Environment) received the
application of (name of the organization/individual) ……….. Telephone number:
…………
Name/type of application.: …………………
Type of exploitation and use of marine
resource at the assigned area : …………………………..
Location of the sea area: ……………………….
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
…………………………………………..
………………………………………….
………………………………………….
Date of receiving result: …………….
Applicant
(sign and state
full name)
Receiver
(sign and state
full name)
PP. THE
GENERAL DIRECTOR OF THE VIETNAM ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS
(HEAD OF DEPARTMENT OF ADMINISTRATION OF SEAS AND ISLANDS )
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66