|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 108/2011/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 69/2010/NĐ-CP an toàn sinh học
Số hiệu:
|
108/2011/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
30/11/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
108/2011/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 11 năm 2011
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI MỘT SỐ ĐIỀU NGHỊ ĐỊNH SỐ 69/2010/NĐ-CP NGÀY 21 THÁNG
6 NĂM 2010 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ AN TOÀN SINH HỌC ĐỐI VỚI SINH VẬT BIẾN ĐỔI GEN, MẪU
VẬT DI TRUYỀN VÀ SẢN PHẨM CỦA SINH VẬT BIẾN ĐỔI GEN
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm
2001;
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 29 tháng 11 năm
2005;
Căn cứ Luật Đa dạng sinh học ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Luật An toàn thực phẩm ngày 17 tháng 6 năm 2010;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài
nguyên và Môi trường,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi một số điều của Nghị định số 69/2010/NĐ-CP ngày 21
tháng 6 năm 2010 của Chính phủ về an toàn sinh học đối với sinh vật biến đổi
gen, mẫu vật di truyền và sản phẩm của sinh vật biến đổi gen (sau đây gọi là
Nghị định số 69/2010/NĐ-CP)
1. Điều 28 được sửa đổi như sau:
“Điều 28. Thẩm quyền, trình
tự, thủ tục cấp, thu hồi Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm
1. Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn cấp, thu hồi Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm.
2. Tổ chức, cá nhân đăng ký cấp Giấy
xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm nộp ba (03) bộ
hồ sơ cho Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. Hồ sơ bao gồm:
a) Đơn đăng ký cấp Giấy chứng nhận
sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm theo mẫu do Bộ Nông
nghiệp và Phát triển nông thôn quy định;
b) Báo cáo đánh giá rủi ro của sinh
vật biến đổi gen đối với sức khỏe con người theo quy định tại Phụ lục V của Nghị
định số 69/2010/NĐ-CP;
c) Trường hợp sinh vật biến đổi gen
quy định tại khoản 2 Điều 27 của Nghị định số 69/2010/NĐ-CP
thì phải có tài liệu chứng minh sinh vật biến đổi gen đã được phép sử dụng làm
thực phẩm ở năm (5) nước phát triển.
3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc,
kể từ ngày nhận hồ sơ, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn thông báo cho tổ
chức, cá nhân đăng ký cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm về việc chấp nhận hồ sơ hợp lệ hoặc yêu cầu bổ sung, hoàn thiện hồ
sơ theo quy định; thời gian bổ sung, hoàn thiện hồ sơ không tính vào thời gian
thẩm định hồ sơ.
4. Trong thời hạn 180 ngày, kể từ
ngày nhận hồ sơ hợp lệ, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tổ chức Hội đồng
an toàn thực phẩm biến đổi gen để thẩm định hồ sơ đăng ký cấp Giấy xác nhận
sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm. Trường hợp sinh vật
biến đổi gen thuộc đối tượng quy định tại khoản 2 Điều 27 của
Nghị định số 69/2010/NĐ-CP thì thời gian xem xét cấp hoặc từ chối cấp Giấy
xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm tối đa là 60
ngày.
5. Sau khi nhận hồ sơ hợp lệ, Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đưa thông tin về Báo cáo đánh giá rủi ro của
sinh vật biến đổi gen đối với sức khỏe con người lên trang thông tin điện tử của
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn để lấy ý kiến công chúng và tổng hợp báo
cáo Hội đồng an toàn thực phẩm biến đổi gen. Thời gian lấy ý kiến công chúng tối
thiểu là 30 ngày, kể từ ngày thông tin được đăng tải.
6. Trong thời hạn 30 ngày, kể từ
ngày có kết quả thẩm định, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn xem
xét cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm.
Trường hợp từ chối cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm thì Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn thông báo và nêu rõ lý
do cho tổ chức, cá nhân đăng ký cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều
kiện sử dụng làm thực phẩm biết.
7. Tổ chức,
cá nhân đăng ký cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm phải nộp phí thẩm định hồ sơ. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quy định cụ thể về mức phí, việc quản lý
và sử dụng phí thẩm định hồ sơ.
8. Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn quy định cụ thể trình tự, thủ tục cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi
gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm.
9. Hội đồng an toàn thực phẩm biến
đổi gen là tổ chức tư vấn cho Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
xem xét cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực
phẩm. Hội đồng an toàn thực phẩm biến đổi gen bao gồm đại diện các Bộ: Nông
nghiệp và Phát triển nông thôn, Công Thương, Khoa học và Công nghệ, Tài nguyên
và Môi trường, Y tế và một số chuyên gia.
Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn quyết định thành lập và quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ và
cơ chế hoạt động của Hội đồng an toàn thực phẩm biến đổi gen.”
2. Khoản 2 Điều 29 được sửa đổi như sau:
“Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn quyết định thu hồi Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm; thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân bị thu hồi Giấy xác
nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm và thông tin trên
các phương tiện thông tin đại chúng.”
3. Khoản 2 Điều 30 được sửa đổi như sau:
“Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn quy định mẫu Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng làm
thực phẩm.”
4. Điều 31 được sửa đổi như sau:
“Điều 31. Danh mục sinh vật
biến đổi gen được cấp giấy xác nhận đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm
1. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn lập Danh mục sinh vật biến đổi gen được cấp Giấy xác nhận sinh vật biến đổi
gen đủ điều kiện sử dụng làm thực phẩm và công bố Danh mục trên trang thông tin
điện tử của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.
2. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ
ngày cấp hoặc thu hồi Giấy xác nhận sinh vật biến đổi gen đủ điều kiện sử dụng
làm thực phẩm, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn bổ sung hoặc xóa tên sinh
vật biến đổi gen trong Danh mục.”
Điều 2.
Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 15 tháng 01 năm 2012.
2. Giấy xác nhận sinh vật biến đổi
gen đủ điều kiện làm thực phẩm đã được cấp trước ngày Nghị định này có hiệu lực
thi hành vẫn có giá trị pháp lý cho đến hết thời hạn ghi trong Giấy xác nhận.
Điều 3.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ
quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX (5b)
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decree No. 108/2011/ND-CP of November 30, 2011, amending a number of articles of the Government's Decree No. 69/2010/ND-CP of June 21, 2010, on biosafety for genetically modified organisms, genetic specimens and products of genetically modified organisms
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
108/2011/ND-CP
|
Hanoi,
November 30, 2011
|
DECREE AMENDING
A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 69/2010/ ND-CP OF JUNE 21,
2010, ON BIOSAFETY FOR GENETICALLY MODIFIED ORGANISMS, GENETIC SPECIMENS AND
PRODUCTS OF GENETICALLY MODIFIED ORGANISMS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 29,
2005 Law on Environmental Protection; Pursuant to the November 13,
2008 Biodiversity Law; Pursuant to the June 17, 2010
Law on Food Safety; At the proposal of the
Minister of Natural Resources and Environment, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. To amend a
number of articles of the Government's Decree No. 69/2010/ND-CP of June 21,
2010, on biosafety for genetically modified organisms, genetic specimens and
products of genetically modified organisms (below referred to as Decree No.
69/2010/ND-CP) 1. To amend Article 28 as
follows: "Article 28. Competence,
order and procedures for grant or revocation of a written certification of
genetically modified organisms' eligibility for use as food 1. The Ministry of Agriculture
and Rural Development may grant and revoke written certifications of
genetically modified organisms' eligibility for use as food. 2. An applicant for a written
certification of genetically modified organisms' eligibility for use as food
shall submit three (3) dossier sets to the Ministry of Agriculture and Rural
Development. Such a dossier comprises: a/ An application for a written
certification of genetically modified organisms' eligibility for use as food,
made according to the form specified by the Ministry of Agriculture and Rural
Development; b/ A report on assessment of
risks of genetically modified organisms to human health, made according to the
form provided in Appendix V to Decree No. 69/2010/ND-CP; c/ For genetically modified
organisms specified in Clause 2, Article 27 of Decree No. 69/2010/ND-CP,
documents evidencing that they have been permitted for use as food in five (5)
developed countries are required. 3. Within 7 working days after
receiving a dossier, the Ministry of Agriculture and Rural Development shall
notify the applicant of its acceptance of the valid dossier or request the
applicant to supplement and complete the dossier under regulations. The time
for dossier supplementation and completion will not be included in the time for
dossier appraisal. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. After receiving a valid
dossier, the Ministry of Agriculture and Rural Development shall publish
information on the report on assessment of risks of genetically modified
organisms to human health on its website for public comment. Public comments
shall be summarized and reported to the genetically modified food safety
council. The time limit for collecting public comments is 30 days after
information is published. 6. Within 30 days after
obtaining appraisal results, the Minister of Agriculture and Rural Development
shall consider granting a written certification of genetically modified
organisms' eligibility for use as food. In case of refusal, it shall issue a notice
clearly stating the reason to the applicant. 7. Applicants for written
certification of genetically modified organisms' eligibility for use as food
shall pay a charge for dossier appraisal. The Ministry of Finance shall assume
the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Agriculture
and Rural Development in, specifying rates, management and use of the charge
for dossier appraisal. 8. The Ministry of Agriculture
and Rural Development shall specify the order and procedures for granting a
written certification of genetically modified organisms' eligibility for use as
food. 9. The genetically modified food
safety council shall advise the Minister of Agriculture and Rural Development
on whether to grant a written certification of genetically modified organisms'
eligibility for use as food. This council shall be composed of representatives
of the Ministries of Agriculture and Rural Development, Industry and Trade;
Science and Technology; Natural Resources and Environment; and Health, and some
experts. The Minister of Agriculture and
Rural Development shall decide to set up, and define the functions, tasks and
operation mechanism of, the genetically modified food safety council." 2. To amend Clause 2 of
Article 29 as follows: "The Ministry of Agriculture
and Rural Development shall decide to revoke a written certification of
genetically modified organisms' eligibility for use as food and issue a written
notice to the organization or individual having such certification revoked and
publish the revocation in the mass media." 3. To amend Clause 2 of
Article 30 as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. To amend Article 31 as
follows: "Article 31. List of
genetically modified organisms eligible to be granted a written certification
of eligibility for use as food 1. The Ministry of Agriculture
and Rural Development shall make a list of genetically modified organisms
eligible to be granted a written certification of eligibility for use as food
and publish this list on its website. 2. Within 10 days after granting
or revoking a written certification of genetically modified organisms'
eligibility for use as food, the Ministry' of Agriculture and Rural Development
shall add or delete the names of genetically modified organisms to or from such
list. Article 2. Effect 1. This Decree takes effect on
January 15, 2012. 2. A written certification of
genetically modified organisms' eligibility for use as food that is granted
before the effective date of this Decree remains valid till the expiration of
the validity duration written therein. Article 3. Ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and
chairperson of provincial-level People's Committees shall implement this
Decree.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 108/2011/ND-CP of November 30, 2011, amending a number of articles of the Government's Decree No. 69/2010/ND-CP of June 21, 2010, on biosafety for genetically modified organisms, genetic specimens and products of genetically modified organisms
3.870
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|