|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
35/2005/CT-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
17/10/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
35/2005/CT-TTG
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 10 năm 2005
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TỔ CHỨC THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH THƯ KYOTO THUỘC CÔNG ƯỚC
KHUNG CỦA LIÊN HỢP QUỐC VỀ BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU
Công ước khung của Liên hợp quốc về biến đổi khí
hậu nhằm ổn định nồng độ khí nhà kính trong khí quyển để bảo vệ hệ thống khí hậu
trên trái đất, bảo đảm an ninh lương thực và tạo điều kiện cho sự phát triển
kinh tế - xã hội của loài người một cách bền vững.
Nghị định thư Kyoto của Công ước khí hậu là văn
bản pháp lý để thực hiện Công ước khí hậu, đã có hiệu lực thi hành từ ngày 16
tháng 02 năm 2005. Nội dung quan trọng của Nghị định thư Kyoto là đưa ra chỉ
tiêu giảm phát thải khí nhà kính có tính ràng buộc pháp lý đối với các nước
phát triển và cơ chế giúp các nước đang phát triển đạt được sự phát triển kinh
tế - xã hội một cách bền vững thông qua thực hiện ''Cơ chế phát triển sạch''
(CDM). Dự án CDM được đầu tư vào các lĩnh vực như: năng lượng, công nghiệp,
giao thông vận tải, nông nghiệp, lâm nghiệp và quản lý chất thải.
Việt Nam đã phê chuẩn Công ước khí hậu và Nghị định
thư Kyoto nên được hưởng những quyền lợi dành cho các nước đang phát triển
trong việc tiếp nhận hỗ trợ tài chính và chuyển giao công nghệ mới từ các nước
phát triển thông qua các dự án CDM.
Để triển khai có hiệu quả Nghị định thư Kyoto về
biến đổi khí hậu tại Việt Nam, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị cho các Bộ, ngành
liên quan thực hiện các việc sau:
1. Bộ Tài nguyên và Môi trường,
cơ quan đầu mối của Chính phủ Việt Nam tham gia và thực hiện Nghị định thư
Kyoto, có trách nhiệm tổ chức thực hiện những nhiệm vụ sau đây:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
Bộ Ngoại giao và các Bộ, ngành liên quan xây dựng trình Thủ tướng Chính phủ vào
quý IV năm 2005 kế hoạch tổ chức thực hiện Nghị định thư Kyoto cho giai đoạn
2006 - 2010, có xác định các ngành, lĩnh vực ưu tiên của Việt Nam, phù hợp với
kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của cả nước giai đoạn 2006 - 2010;
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch
và Đầu tư và các Bộ, ngành liên quan nghiên cứu dự báo thị trường buôn bán các
''Giảm phát thải được chứng nhận - CERs'' và hướng dẫn các cơ quan, tổ chức,
doanh nghiệp xây dựng dự án CDM tại Việt Nam trình cấp có thẩm quyền phê duyệt;
c) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan
đảm bảo lồng ghép các hoạt động thực hiện CDM với các hoạt động thực hiện các
công ước hoặc cam kết quốc tế khác về môi trường mà Việt Nam đã tham gia ký kết.
2. Bộ Văn hóa - Thông tin chủ
trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường và các cơ quan thông tin đại
chúng tuyên truyền, nâng cao nhận thức cho mọi tầng lớp xã hội về những hiểm hoạ
do biến đổi khí hậu gây ra, về trách nhiệm, quyền lợi khi tham gia thực hiện
Nghị định thư Kyoto và CDM.
3. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp
với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Ngoại giao và các Bộ, ngành, địa phương rà
soát các văn bản quy phạm pháp luật liên quan để trình cấp có thẩm quyền bổ
sung, sửa đổi nhằm khuyến khích và tạo điều kiện thực hiện Nghị định thư Kyoto;
Bộ Tư pháp báo cáo Thủ tướng Chính phủ công việc trên vào quý I năm 2006.
4. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp
với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài nguyên và Môi trường và các Bộ, ngành liên
quan xây dựng Đề án "Cơ chế tài chính cho Dự án CDM" quy định biện
pháp ưu đãi về thuế, lãi suất vay vốn tín dụng Nhà nước, trợ giá để khuyến
khích các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước đầu tư vào các dự án CDM tại Việt
Nam. Bộ Tài chính trình Chính phủ đề án này vào quý IV năm 2006.
5. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Công nghiệp, Bộ Xây dựng, Bộ
Giao thông vận tải, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các Bộ, ngành
liên quan xây dựng kế hoạch thu hút vốn đầu tư trong và ngoài nước vào các dự
án CDM trong các lĩnh vực: năng lượng, công nghiệp, quản lý chất thải, giao
thông vận tải, nông nghiệp, lâm nghiệp. Bộ Kế hoạch và Đầu tư trình Thủ tướng
Chính phủ kế hoạch này vào quý IV năm 2006.
6. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao chủ động lồng ghép các hoạt động
thực hiện CDM vào các kế hoạch phát triển của ngành, địa phương.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
có trách nhiệm khẩn trương nghiên cứu sửa đổi, bổ sung, ban hành hoặc trình cấp
có thẩm quyền ban hành các cơ chế, chính sách thuộc phạm vi quản lý nhằm khuyến
khích thực hiện CDM.
7. Chủ tịch ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, theo hướng dẫn của Bộ Tài nguyên và Môi
trường và của các Bộ có liên quan chỉ đạo, tạo điều kiện để các cơ quan, tổ chức,
doanh nghiệp xây dựng dự án CDM thuộc quyền quản lý của địa phương.
Chỉ thị này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể
từ ngày đăng Công báo.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức thực hiện Chỉ thị này.
Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm theo
dõi, kiểm tra việc thực hiện của các Bộ, ngành, địa phương và hàng năm báo cáo
Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện Chỉ thị này./.
Nơi
nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- VPCP: BTCN, TBNC, các PCN, BNC,
Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, QHQT (5b). Trang 310
|
THỦ TƯỚNG
Phan Văn Khải
|
Chỉ thị 35/2005/CT-TTg thực hiện Nghị định thư Kyoto thuộc Công ước khung của Liên hợp quốc về biến đổi khí hậu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
35/2005/CT-TTg
|
Hanoi,
October 17, 2005
|
DIRECTIVE ON
ORGANIZING THE IMPLEMEN TATION OF THE KYOTO PROTOCOL TO THE UNITED NATIONS
FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE The United Nation Framework
Convention on Climate Change aims to stabilize the concentration of greenhouse
gases in the atmosphere so as to protect the earth's climate system, ensure
food security and create conditions for sustainable socioeconomic development
of mankind. The Kyoto Protocol to the
Climate Convention is a legal instrument for the implementation of the
Convention, which entered into force on February 16. 2005. The important
contents of the Kyoto Protocol are to set greenhouse gas emission reduction
targets legally binding on the developed countries and mechanisms to help the
developing countries obtain sustainable socio-economic development through the
"clean development mechanism" (CDM). CDM projects shall be invested
in such domains as energy, industry, transport, agriculture, forestry and waste
management. Having ratified the Climate
Convention and the Kyoto Protocol, Vietnam is entitled to benefits for the
developing countries in getting access to financial support and technology
transfer from the developed countries through CDM projects. In order to effectively
implement the Kyoto Protocol on Climate Change in Vietnam, the Prime Minister
requests concerned ministries and branches to perform the following tasks: 1. The Ministry of Natural
Resources and Environment, the coordinator of the Vietnamese Government in
participating and implementing the Kyoto Protocol, shall have to perform the
following tasks: a/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and
Investment, the Ministry of Foreign Affairs and concerned ministries and
branches in, formulating and submitting to the Prime Minister in the fourth
quarter of 2005 a plan on organization of the implementation of the Kyoto
Protocol in the 2006-2010 period, determining Vietnam's priority branches and
domains, in line with the national 2006-2010 socio-economic development plan; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in,
integrating CDM activities in the implementation of other international
conventions or commitments on environment which Vietnam has acceded to. 2. The Ministry of Culture and
Information to assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Ministry of Natural Resources and Environment and mass media in, propagating
information and raising public awareness on the threats caused by climate
change as well as the responsibilities and benefits when participating in
implementation of the Kyoto Protocol and the CDM. 3. The Ministry of Justice shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Foreign Affairs
and concerned ministries and r branches in, scrutinizing relevant legal
documents and proposing competent authorities to make amendments or supplements
thereto, aiming to encourage and facilitate the implementation of the Kyoto
Protocol; The Ministry of Justice shall report on this work to the Prime
Minister in the first quarter of 2006. 4. The Ministry of Finance shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Planning and Investment, the Ministry of Natural Resources and Environment and
concerned ministries and branches in, formulating a scheme on financial
mechanisms for COM projects, providing for preferential tax rates, state credit
interest rates and price subsidies so as to encourage domestic and foreign
organizations and individuals to invest in CDM projects in Vietnam. The
Ministry of Finance shall submit this scheme to the Government in the second
quarter of 2006. 5. The Ministry of Planning and
Investment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of industry, the
Ministry of Construction, the Ministry of Transport, the Ministry of Agriculture
and Rural Development and concerned ministries and branches in, formulating a
plan on mobilization of domestic and foreign capital for CDM projects in the
domains of energy, industry, waste management, transport, agriculture and
forestry. The Ministry of Planning and Investment shall submit this plan to the
Prime Minister in the fourth quarter of 2006. 6. Ministries, ministerial-level
agencies, Government-attached agencies and provincial/municipal People
Committees shall, within their assigned functions and tasks, take initiative in
incorporating CDM activities into their respective development plans. Ministries, ministerial-level
agencies and Government-attached agencies shall have to urgently study, amend,
supplement, promulgate or propose competent authorities to promulgate
mechanisms and policies under their respective management so as to encourage
CDM implementation. 7. Presidents of
provincial/municipal People's Committees shall, under the guidance of the
Ministry of Natural Resources and Environment and concerned ministries, direct
and create conditions for agencies, organizations and enterprises to formulate
CDM projects falling under local management. This Directive takes effect 15
days after its publication in "CONG BAO." ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Natural
Resources and Environment shall have to monitor and urge the implementation of
this Directive by ministries, branches and localities, and annually report
thereon to the Prime Minister. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Chỉ thị 35/2005/CT-TTg ngày 17/10/2005 thực hiện Nghị định thư Kyoto thuộc Công ước khung của Liên hợp quốc về biến đổi khí hậu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.962
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|