|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
199-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Khánh
|
Ngày ban hành:
|
03/04/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
199-TTg
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 4 năm 1997
|
CHỈ THỊ
VỀ
NHỮNG BIỆN PHÁP CẤP BÁCH TRONG CÔNG TÁC QUẢN LÝ CHẤT THẢI RẮN Ở CÁC ĐÔ THỊ VÀ
KHU CÔNG NGHIỆP
Trong những năm gần đây, cùng
với sự phát triển kinh tế - xã hội của nước ta, các ngành sản xuất kinh doanh,
dịch vụ ở các đô thị và khu công nghiệp được mở rộng và phát triển nhanh chóng,
một mặt đóng góp tích cực cho sự phát triển của đất nước, mặt khác tạo ra một
lượng chất thải rắn bao gồm chất thải sinh hoạt, chất thải công nghiệp, chất
thải bệnh viện. Việc thải bỏ một cách bừa bãi các chất thải không hợp vệ sinh ở
các đô thị và khu công nghiệp là nguồn gốc chính gây ô nhiễm môi trường, làm
nảy sinh các bệnh tật, ảnh hưởng đến sức khoẻ và cuộc sống con người.
Nguy cơ ô nhiễm môi trường do
chất thải gây ra đang trở thành vấn đề cấp bách đối với hầu hết các đô thị
trong cả nước, trong khi đó công tác quản lý chất thải rắn ở các đô thị và khu
công nghiệp (sau đây gọi tắt là chất thải) còn rất yếu kém, thể hiện ở các mặt
sau đây:
- Hiện nay, tỷ lệ thu gom chất
thải trong cả nước mới đạt khoảng 50% tổng lượng chất thải.
- Đa số các tỉnh và thành phố
chưa có quy hoạch xử lý chất thải; các bãi chôn chất thải chưa theo đúng quy
cách bảo đảm vệ sinh môi trường.
- Các chất thải chưa được phân
loại; chất độc hại và chất thải sinh hoạt vẫn được tập trung và chôn tại cùng
một điểm.
- Chưa có các biện pháp công
nghệ và thiết bị phù hợp để xử lý các chất thải độc hại do các xí nghiệp và
bệnh viện thải ra.
Để khắc phục tình trạng này, Thủ
tướng Chính phủ chỉ thị các Bộ, các Ngành và các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương thực hiện tốt các công việc sau đây:
1. Các Bộ, ngành, địa phương có
chức năng quản lý liên quan đến chất thải cần kiểm điểm trách nhiệm của mình
trong sự chỉ đạo về quản lý và đề ra các chương trình, các biện pháp thiết thực
đối với công tác quản lý chất thải, giữ gìn môi trường đô thị trong sạch. Trước
mắt cần tập trung giải quyết các vấn đề sau đây:
a. Quản lý việc phát sinh, thu
gom vận chuyển chất thải
- Hạn chế và tiến tới cấm các cơ
sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, bệnh viện... cũng như các hộ gia đình đổ chất
thải ra sông, hồ, đường phố. Kiểm soát nghiêm ngặt để bảo đảm việc thải và vận
chuyển các chất thải theo đúng các quy định vệ sinh môi trường. Các vi phạm đều
bị xử lý theo Luật Bảo vệ Môi trường và các quy định có liên quan của Việt Nam.
- Tổ chức thu gom kịp thời và
triệt để chất thải, tiến hành phân loại chất thải ngay từ nguồn thải để thuận
tiện cho việc tái sử dụng, tái chế và tiêu huỷ. Khuyến khích việc áp dụng các
công nghệ mới trong thu gom, vận chuyển, xử lý chất thải.
- Vận động thực hiện nếp sống vệ
sinh, văn minh, xoá bỏ các thói quen xấu như vứt rác thải, chất thải bừa bãi...
ở các đô thị; tuân theo các quy định cụ thể về vệ sinh môi trường đô thị.
b. Quản lý việc xử lý, tiêu huỷ
chất thải
- Tiến hành việc quy hoạch xây
dựng các bãi chôn chất thải theo các tiêu chuẩn vệ sinh môi trường và đáp ứng
được yêu cầu chôn lấp chất thải của địa phương.
- Áp dụng các công nghệ phù hợp
để xử lý hoặc tiêu huỷ chất thải phù hợp với các tiêu chuẩn môi trường, trước
hết là chất thải công nghiệp độc hại và chất thải bệnh viện để đảm bảo không
gây ô nhiễm môi trường và ảnh hưởng đến sức khoẻ con người.
- Tiến hành các biện pháp xử lý
ô nhiễm môi trường do các bãi chôn lấp chất thải cũ gây ra.
2. Tổ chức thực hiện
a. Bộ Xây dựng chỉ đạo công tác
kiểm tra, giám sát việc xây dựng và thực hiện quy hoạch và phát triển đô thị
của các địa phương theo các tiêu chuẩn về bảo vệ môi trường, có văn bản hướng
dẫn, lập dự án quy hoạch các bãi chôn chất thải rắn ở các đô thị và các khu
công nghiệp.
b. Bộ Công nghiệp chỉ đạo kiểm
tra, giám sát và thực hiện các biện pháp để các cơ sở sản xuất kinh doanh, dịch
vụ thực hiện nhiêm túc các quy định về quản lý chất thải công nghiệp, buộc phải
có các phương tiện và hợp đồng xử lý đối với các đơn vị có chức năng xử lý chất
thải để xử lý một cách hợp lý lượng chất thải phát sinh trong sản xuất; tổ chức
thống kê và đánh giá các loại chất thải của ngành công nghiệp, đặc biệt là chất
thải độc hại.
c. Bộ Y tế tăng cường công tác
kiểm tra, giám sát và có biện pháp buộc các bệnh viện, trạm y tế và các cơ sở
dịch vụ y tế thực hiện nghiêm túc các quy định về quản lý chất thải bệnh viện.
Đặc biệt chú trọng xử lý các chất thải có thể gây nguy hại tới sức khoẻ con
người như các bệnh phẩm, băng gạc, kim tiêm...
d. Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ
Tài chính: Căn cứ vào kế hoạch hàng năm và dài hạn của các Bộ, ngành và các địa
phương về quản lý chất thải, cân đối các nguồn vốn và bảo đảm các điều kiện cần
thiết, kể cả các nguồn vốn từ nước ngoài, để các Bộ, ngành và địa phương thực hiện
kế hoạch quản lý chất thải.
đ. Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài
chính, Bộ Thương mại và Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường nghiên cứu trình
Thủ tướng Chính phủ các biện pháp tạo điều kiện thuận lợi về vốn để các cơ sở
sản xuất đầu tư cho các công trình xử lý chất thải, về chế độ thuế nhập khẩu và
thủ tục giám định công nghệ cho các máy móc, trang thiết bị xử lý chất thải.
e. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thực hiện các quy định quản lý Nhà
nước về bảo vệ môi trường tại địa phương, chỉ đạo các cơ quan chức năng của địa
phương tổ chức, phối hợp với các cơ quan chức năng của Trung ương trong việc
xây dựng kế hoạch hàng năm và dài hạn về quản lý chất thải đô thị và thực hiện
các biện pháp để các thành phố, thị xã, thị trấn thực hiện tốt các nhiệm vụ về
vệ sinh môi trường.
g. Bộ Văn hoá - Thông tin chỉ
đạo công tác tuyên truyền, giáo dục, phổ biến các văn bản pháp quy về quản lý
vệ sinh môi trường qua các chương trình phát thanh, truyền hình và trên báo
chí, nâng cao nhận thức, ý thức trách nhiệm của mọi người dân về vấn đề quản lý
chất thải.
h. Bộ Khoa học Công nghệ và Môi
trường:
- Ban hành trong quý II năm 1997
các thông tư hướng dẫn, quy chế về quản lý chất thải, bảo quản và sử dụng các
chất độc hại. Phối hợp với Bộ Xây dựng ban hành các tiêu chuẩn, quy cách thiết
kế cho các loại bãi chứa, nơi chôn rác thải.
- Hướng dẫn xây dựng kế hoạch
năm, kế hoạch dài hạn về quản lý chất thải ở đô thị và khu công nghiệp của các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, lựa chọn các công nghệ xử lý các loại
chất thải khác nhau.
- Tổng hợp và báo cáo Chính phủ
tình hình quản lý chất thải hàng năm trong phạm vi cả nước.
Chỉ thị 199-TTg năm 1997 về những biện pháp cấp bách trong công tác quản lý chất thải rắn ở các đô thị và khu công nghiệp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No.
199-TTg
|
Hanoi,
April 03, 1997
|
DIRECTIVE ON
URGENT MEASURES TO MANAGE SOLID WASTE IN URBAN AREAS AND INDUSTRIAL ZONES Over the recent years, together
with the socio-economic development of the country, the production, business
and service activities in urban areas and industrial zones have been rapidly
expanded and developed, thus on one hand actively contributing to the national
development, but on the other hand discharging a large volume of solid waste
including home waste, industrial waste and hospital waste. The indiscriminate
discharge of waste in urban areas and industrial zones is the main cause of the
environmental pollution and various diseases, thus adversely affecting people’s
health and life. The danger of environmental
pollution caused by waste is becoming a question of great urgency for almost
all cities throughout the country, while the management of solid waste in urban
areas and industrial zones (hereinafter referred to as the waste) is extremely
poor as manifest in the following aspects: - At present, only a half of the
total waste volume throughout the country is collected. - Most provinces and cities have
so far had no plan for waste treatment; the waste burying sites are not up to
the environmental hygiene standards. - Waste has not yet been
classified; noxious waste matters and home waste are gathered and buried in the
same place. - There have been no
technological solutions and proper equipment for treating noxious waste
discharged from enterprises and hospitals. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. The ministries, branches and
localities having the function to manage waste shall have to review their
responsibilities in directing the management and working out programs and
practical measures for the waste management and keeping the urban environment
clean. In the immediate future, efforts should be concentrated on settling the
following issues: a) Management of the waste
discharge, collection and transport: - To restrict then proceed to
prohibit the production, business and service establishments and hospitals...as
well as households from discharging their waste to rivers, lakes or streets. To
tightly control the waste discharge and transport so as to ensure that they are
done in accordance with regulations on environmental hygiene. All violations
shall be handled in accordance with the Law on Environment Protection and other
relevant regulations of Vietnam. - To promptly and thoroughly
collect waste, classify waste at its very sources so as to facilitate its
reuse, recycling and destruction. To encourage the application of new
technologies in waste collection, transport and treatment. To encourage private
organizations engaged in the collection, transport and disposal of waste. - To mobilize people to practice
the hygienic and civilized way of living, to abolish bad habits of
indiscriminately throwing away rubbish and waste matters...in urban areas; to
abide by specific regulations on environmental hygiene in urban areas. b) Management of the waste
treatment and destruction: - To proceed with the planning
on the construction of waste burying sites up to the environmental hygiene
standards and meeting the local requirement for waste burial. - To apply proper technologies
in treating and destroying waste in conformity with the environment standards,
first of all the noxious industrial waste and hospital waste, so as to ensure
that the environment is not polluted and the human health is not adversely
affected. - To take measures to deal with
the environmental pollution caused by the old waste burying sites. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) The Ministry of Construction
shall direct the inspection and supervision of the drawing up and
implementation of the urban planning and development of localities under the environment
protection standards, issue guiding documents, draw up plans for the
arrangement of sites for burying solid waste in urban areas and industrial
zones. b) The Ministry of Industry
shall direct, inspect, supervise and take measures so that the production,
business and service establishments shall strictly comply with regulations on
the management of industrial waste, shall have to acquire means and sign
contracts with waste disposal units for rationally disposing the volume of
waste from their production; make an inventory and evaluation of various kinds
of industrial waste, especially noxious waste. c) The Ministry of Health shall
intensify the inspection and supervision and take measures to force hospitals,
medical stations and medical service establishments to strictly comply with
regulations on the management of hospital waste. Special attention must be paid
to the disposal of waste which may cause harm to the human health such as
diseased objects, bandages and gauzes, injection needles, etc. d) The Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance shall base themselves on annual and
long-term plans of other ministries, branches and localities on management of
waste to provide sources of funding and necessary conditions, including foreign
capital resources, for the ministries, branches and localities to implement the
plans on management of waste. e) The Ministry of Planning and
Investment, the Ministry of Finance, the Ministry of Trade and the Ministry of
Science, Technology and Environment shall work out and propose to the Prime
Minister measures to create favorable conditions in term of capital for
production establishments to invest in waste treating projects, and in term of
import duties and procedures for technological examination of waste-treating
machinery and equipment. f) The People�s Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement State management regulations on environmental protection in their
respective localities, direct their functional agencies in organizing,
coordinating with the functional agencies of the central level in working out
annual and long-term plans for the management of urban waste and taking
measures to help cities, provincial towns and townships well perform their
tasks for environmental hygiene. g) The Ministry of Culture and
Information shall direct the dissemination and popularization of legal
documents on environmental hygiene control on radio and television programs and
newspapers, in order to raise the awareness and sense of responsibility of
every citizen about the management of waste. h) The Ministry of Science,
Technology and Environment shall: - Issue in the second quarter of
1997 guiding circulars and the regulation on the management of waste, the
storing and use of noxious matters. Coordinate with the Ministry of
Construction in issuing designing norms and standards for waste dumping sites
and burying grounds. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Annually review and report to
the Government the situation of waste management throughout the country. FOR
THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Khanh
Chỉ thị 199-TTg ngày 03/04/1997 về những biện pháp cấp bách trong công tác quản lý chất thải rắn ở các đô thị và khu công nghiệp do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.526
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|