|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 267/2016/TT-BTC lập dự toán quản lý sử dụng quyết toán kinh phí công tác nuôi con nuôi
Số hiệu:
|
267/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Xuân Hà
|
Ngày ban hành:
|
14/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 267/2016/TT-BTC kinh phí cho công tác nuôi con nuôi và cấp giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam được Bộ Tài chính ban hành ngày 14/11/2016.
1. Nguồn ngân sách nhà nước bảo đảm cho công tác giải quyết nuôi con nuôi; cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam
Kinh phí giải quyết nuôi con nuôi, cấp giấy phép của tổ chức con nuôi của các Bộ, cơ quan Trung ương do ngân sách Trung ương đảm bảo.
Cũng theo Thông tư số 267, ngân sách địa phương đảm bảo kinh phí cho việc giải quyết nuôi con nuôi của cơ quan, đơn vị thuộc địa phương.
Nội dung chi cho công tác giải quyết nuôi con, cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép tổ chức nuôi con nuôi nước ngoài thực hiện theo Nghị định 114/2016.
2. Mức chi nuôi con nuôi, cấp, sửa đổi giấy phép cho tổ chức nuôi con nuôi
- Theo Thông tư 267/BTC, chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi thực hiện giải quyết nuôi con nuôi, cấp giấy phép hoạt động nuôi con nuôi thực hiện theo quy định hiện hành. Theo đó:
+ Chi cho hoạt động dịch hồ sơ, tài liệu thực hiện theo Thông tư liên tịch 92/2014/TTLT-BTC-BTP-VPCP.
+ Chi công tác phí thực hiện theo Thông tư 97/2010 và Thông tư 102/2012 của Bộ Tài chính.
+ Chi tập huấn nghiệp vụ cho Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam theo Thông tư 139/2010/TT-BTC.
+ Chi làm thêm, in ấn, văn phòng phẩm, đi lại, sổ sách, lưu trữ, số hóa hồ sơ về nuôi con nuôi, gửi tài liệu để giải quyết việc nuôi con nuôi thì căn cứ vào hóa đơn, chứng từ hợp lệ theo quy định hiện hành và được phê duyệt dự toán trước khi thực hiện.
- Thông tư số 267 của Bộ Tài chính cũng quy định định mức chi cho việc lấy ý kiến chuyên gia tâm lý, y tế, gia đình, xã hội để đánh giá điều kiện của người nhận con nuôi và người được giới thiệu làm con nuôi là 500 nghìn/văn bản.
- Đối với những mức chi phục vụ giải quyết việc nuôi con nuôi và công tác cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép tổ chức con nuôi nước ngoài nhưng chưa được quy định thì Thủ trưởng cơ quan, đơn vị quyết định mức chi phù hợp.
Thông tư 267/2016/TT-BTC có hiệu lực từ ngày 01/01/2017. Thông tư này thay thế cho các quy định về lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí giải quyết việc nuôi con nuôi, cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Thông tư liên tịch 146/2012/TTLT-BTC-BTP.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 267/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 11 năm 2016
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN LẬP DỰ TOÁN, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VÀ QUYẾT TOÁN KINH PHÍ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC BẢO
ĐẢM CHO CÔNG TÁC NUÔI CON NUÔI VÀ CẤP, GIA HẠN, SỬA ĐỔI GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG CỦA
TỔ CHỨC CON NUÔI NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Luật Ngân
sách nhà nước năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 114/2016/NĐ-CP
ngày 8 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ quy định lệ phí đăng ký nuôi con nuôi, lệ
phí cấp giấy phép hoạt động của tổ chức nuôi con nuôi nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính Hành
chính sự nghiệp,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng dẫn
việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo
đảm cho công tác nuôi con nuôi và cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của
tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối
tượng áp dụng
1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn việc lập dự toán, quản lý, sử
dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo đảm cho công tác nuôi con
nuôi; cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài
tại Việt Nam.
2. Đối tượng áp dụng
a) Cục Con nuôi thuộc Bộ Tư pháp;
b) Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
(sau đây gọi là Sở Tư pháp tỉnh);
c) Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn;
d) Cơ quan đại diện Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa
Việt Nam ở nước ngoài (sau đây gọi là cơ quan đại diện);
đ) Cơ sở trợ giúp xã hội hưởng ngân sách nhà nước;
e) Các tổ chức, cá nhân có liên quan đến lập dự
toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo đảm cho
công tác nuôi con nuôi; cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức
con nuôi nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 2. Nguồn ngân sách nhà nước
bảo đảm cho công tác giải quyết việc nuôi con nuôi; cấp, gia hạn, sửa đổi giấy
phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam
1. Kinh phí thực hiện công tác giải quyết việc nuôi
con nuôi; cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước
ngoài tại Việt Nam của các Bộ, cơ quan Trung ương do ngân sách Trung ương đảm bảo.
2. Kinh phí thực hiện công tác giải quyết việc nuôi
con nuôi của cơ quan, đơn vị thuộc địa phương do ngân sách địa phương đảm bảo
theo quy định hiện hành về phân cấp ngân sách nhà nước.
Điều 3. Nội dung chi
1. Nội dung chi thực hiện công tác giải quyết việc
nuôi con nuôi: Thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 8 Nghị định
số 114/2016/NĐ-CP ngày 8/7/2016 của Chính phủ.
2. Nội dung chi thực hiện công tác cấp, gia hạn, sửa
đổi giấy phép tổ chức nuôi con nuôi nước ngoài tại Việt Nam: Thực hiện theo quy
định tại khoản 4 Điều 8 Nghị định số 114/2016/NĐ-CP ngày 8/7/2016
của Chính phủ.
Điều 4. Mức chi
1. Các nội dung chi thực hiện công tác giải quyết
việc nuôi con nuôi và công tác cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép tổ chức con nuôi
nước ngoài tại Việt Nam theo đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức chi tiêu tài
chính hiện hành. Cụ thể như sau:
a) Chi cho hoạt động dịch hồ sơ, tài liệu thực hiện
theo quy định tại Thông tư liên tịch số 92/2014/TTLT-BTC-BTP-VPCP
ngày 14/7/2014 của Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ hướng dẫn lập
dự toán, quản lý và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước đảm bảo cho công tác
xây dựng văn bản quy phạm pháp luật và hoàn thiện hệ thống pháp luật;
b) Chi công tác phí cho cán bộ, công chức, viên chức
đi công tác trong nước, tổ chức các cuộc họp, hội nghị, tọa đàm, sơ kết, tổng kết
thực hiện theo quy định tại Thông tư số 97/2010/TT-BTC
ngày 06/7/2010 của Bộ Tài chính quy định chế độ công tác phí, chế độ chi tổ chức
các hội nghị đối với các cơ quan nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập;
c) Chi công tác phí cho cán bộ, công chức, viên chức
đi công tác nước ngoài để kiểm tra tình hình phát triển của trẻ em Việt Nam được
nhận làm con nuôi ở nước ngoài (nếu có) thực hiện theo quy định tại Thông tư số
102/2012/TT-BTC ngày 21/6/2012 của Bộ Tài
chính quy định chế độ công tác phí cho cán bộ, công chức nhà nước đi công tác
ngắn hạn ở nước ngoài do ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí;
d) Chi tập huấn nghiệp vụ cho Văn phòng con nuôi nước
ngoài tại Việt Nam được thực hiện theo quy định tại Thông tư số 139/2010/TT-BTC ngày 21/9/2010 của Bộ Tài chính
quy định việc lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí từ ngân sách nhà nước
dành cho công tác đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức;
đ) Đối với các khoản chi làm đêm, làm thêm giờ, chi
phí in ấn, chuẩn bị tài liệu và văn phòng phẩm, phương tiện đi lại, in ấn, phát
hành biểu mẫu, giấy tờ, sổ sách, lưu trữ, số hóa hồ sơ về nuôi con nuôi, chi
phí lập hồ sơ trẻ em tại cơ sở trợ giúp xã hội được giới thiệu làm con nuôi,
thông tin liên lạc, gửi tài liệu, trao đổi thư tín để giải quyết việc nuôi con
nuôi: Căn cứ vào hóa đơn, chứng từ chi tiêu hợp pháp, hợp lệ theo quy định hiện
hành và được cấp có thẩm quyền phê duyệt dự toán trước khi thực hiện làm cơ sở
quyết toán kinh phí.
2. Các cơ quan sử dụng kinh phí bảo đảm cho công
tác giải quyết việc nuôi con nuôi và công tác cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép tổ
chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam phải thực hiện theo đúng các quy định nêu
trên và chế độ chi tiêu tài chính hiện hành. Ngoài ra, Thông tư này quy định mức
chi đặc thù tại khoản 1 Điều 3 Thông tư này như sau:
Lấy ý kiến chuyên gia tâm lý, y tế, gia đình, xã hội
để đánh giá toàn diện về điều kiện của người nhận con nuôi và của người được giới
thiệu làm con nuôi theo quy định: 500.000 đồng/văn bản đánh giá.
3. Một số mức chi chưa có quy định nhưng cần thiết
để phục vụ trực tiếp công tác giải quyết việc nuôi con nuôi và công tác cấp,
gia hạn, sửa đổi giấy phép tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam thì Thủ trưởng
cơ quan, đơn vị quyết định mức chi phù hợp với kinh phí được giao và quy định
trong Quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị.
Điều 5. Lập dự toán, chấp hành
và quyết toán kinh phí
Việc lập dự toán, chấp hành và quyết toán kinh phí
ngân sách nhà nước bảo đảm công tác giải quyết việc nuôi con nuôi, cấp, gia hạn,
sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam được
thực hiện theo quy định của Luật Ngân sách nhà
nước, Luật Kế toán và các văn bản hướng dẫn.
Điều 6. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm
2017.
2. Các quy định liên quan đến việc lập dự toán, quản
lý, sử dụng và quyết toán kinh phí hoạt động chuyên môn, nghiệp vụ trong công
tác giải quyết việc nuôi con nuôi, cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của
tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam quy định tại Thông tư liên tịch số 146/2012/TTLT-BTC-BTP ngày 07/9/2012 của Bộ Tài
chính và Bộ Tư pháp quy định về việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết
toán kinh phí hoạt động chuyên môn, nghiệp vụ trong lĩnh vực nuôi con nuôi từ
nguồn thu lệ phí đăng ký nuôi con nuôi, lệ phí cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép
của tổ chức con nuôi nước ngoài, chi phí giải quyết nuôi con nuôi nước ngoài hết
hiệu lực kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.
3. Trong quá trình thực hiện, trường hợp các văn bản
được dẫn chiếu để áp dụng trong Thông tư này được sửa đổi, bổ sung, thay thế
thì áp dụng theo các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế đó.
4. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn vướng
mắc, đề nghị các cơ quan, đơn vị kịp thời phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu
sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- TTgCP, các Phó TTg (để b/c);
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở Tư pháp, Sở Tài chính các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Công báo, Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Cổng Thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, HCSN (300 bản).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Xuân Hà
|
Thông tư 267/2016/TT-BTC hướng dẫn việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo đảm cho công tác nuôi con nuôi và cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
267/2016/TT-BTC
|
Hanoi, November
14, 2016
|
CIRCULAR Providing instructions on cost estimation,
management, use and settlement of funds from state budget for adoption and
issuance, renewal and revision of operating Licences for foreign adoption
service providers in vietnam Pursuant to the Law on State Budget in 2015; Pursuant to Decree No. 114/2016/ND-CP dated July
8, 2016 of the Government on fees for child adoption registration, fees for
issuance of operating licences for foreign adoption service providers; Pursuant to Decree No. 215/2013/ND-CP dated
December 23, 2013 of the Government on functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of the Director of Department of
Public Expenditure, The Minister of Finance hereby promulgates a
Circular providing instructions on cost estimation, management, use and
settlement of funds from state budget for adoption and issuance, renewal and
revision of operating licences of foreign adoption service providers in
Vietnam. Article 1. Regulated scope and entities ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. This Circular provides instructions on cost
estimation, management, use and settlement of funds from state budget for
adoption; issuance, renewal, revision of operating licences of foreign adoption
service providers in Vietnam. 2. Regulated entities a) Department of Child Adoption affiliated to the
Ministry of Justice; b) Departments of Justice of provinces and
central-affiliated cities (hereinafter referred to as "Provincial
Departments of Justice”); c) The People’s Committees of communes, wards and
towns; d) Overseas Vietnamese representative agencies
(hereinafter referred to as “representative agencies”); dd) Social support facilities funded by state budget; e) Organizations and individuals related to cost
estimation, management, use and settlement of funds from state budget for
adoption; and issuance, renewal, revision of operating licences of foreign
adoption service providers in Vietnam. Article 2. State budget for adoption processes;
issuance, renewal and revision of operating licences for foreign adoption
service providers in Vietnam ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 2. Funds for adoption processes of agencies and
units affiliated to local authorities shall be allocated by local government
budgets as prescribed by applicable regulations on government budget hierarchy. Article 3. Expenditures 1. Expenditures on adoption processes shall comply
with the regulations in Clause 3 Article 8 of Decree No. 114/2016/ND-CP dated
July 8, 2016 of the Government of Vietnam. 2. Expenditures on issuance, renewal and revision
of operating licences for foreign adoption service providers in Vietnam shall
comply with the regulations in Clause 4 Article 8 of Decree No. 114/2016/ND-CP
dated July 8, 2016 of the Government of Vietnam. Article 4. Expenditure levels 1. Expenditures on child adoption and issuance,
renewal and revision of operating licences for foreign adoption service
providers in Vietnam shall comply with applicable expenditure regulations,
standards and norms. To be specific: a) Regarding expenditures on translation of
dossiers and documents, the regulations in Joint Circular No.
92/2014/TTLT-BTC-BTP-VPCP dated July 14, 2014 of the Ministry of Finance, the
Ministry of Justice and Government Office providing instructions on cost
estimation, management and settlement of funds from state budget for
formulation of legislative documents and completion of the legal system shall
apply; b) Regarding expenditures on domestic business
trips of officials and public employees, organization of meetings, conferences,
discussions, preliminaries and summaries, the regulations in Circular No.
97/2010/TT-BTC dated July 06, 2010 of the Ministry of Finance on expenditures
on business trips and conferences applicable to state agencies and public
service providers shall apply; c) Regarding expenditures on overseas business
trips of officials and public employees for inspection of the development of
Vietnamese children after being adopted in foreign countries (if any), the
regulations in Circular No. 102/2012/TT-BTC dated June 21, 2012 of the Ministry
of Finance on state budget coverage for short overseas business trips of state
officials shall apply; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. dd) Regarding night work pay, overtime pay,
expenses for printing and preparation of documents and office supplies,
vehicles, printing and publication of forms, documents, records, storage and
digitization of documents on child adoption, expenses for setting up profiles
of children at social support facilities who are available for adoption,
information for communication and delivery and receipt of documents and letters
concerning child adoption, legitimate invoices and proofs of expenses complying
with applicable regulations and the cost estimates for which were approved by
competent authorities shall be the basis for settlement of funds. 2. Agencies using funds for adoption processes and
issuance, renewal and revision of operating licences for foreign adoption service
providers in Vietnam shall comply with the above-mentioned regulations and
applicable expenditure regulations. In addition, this Circular provides for
specific expenditures in Clause 1 Article 3 as follows: Expenditures on consultation with experts in
psychology, health, family and society to completely evaluate conditions of
adopters and adoptees shall be 500.000 VND per evaluation document. 3. Regarding some expenditures that are not
regulated but are necessary for adoption processes and issuance, renewal and
revision of operating licences for foreign adoption service providers in
Vietnam, Heads of agencies and units shall decide these expenditures within
their assigned budgets specified in their internal expenditure regulations. Article 5. Cost estimation, use and settlement
of funds The cost estimation, use and settlement of funds
from state budget for adoption processes and issuance, renewal, revision of
operating licences for foreign adoption service providers in Vietnam shall
comply with regulations in the Law on State Budget, the Law on Accounting and
guidance documents. Article 6. Entry into force 1. This Circular comes into force from January 01,
2017. 2. Regulations related to the cost estimation,
management, use and settlement of funds for professional activities serving
adoption processes and issuance, renewal, revision of operating licences for
foreign adoption service providers in Vietnam in Joint Circular No.
146/2012/TTLT-BTC-BTP dated September 07, 2012 of the Ministry of Justice on cost
estimation, management, use and settlement of funds for professional activities
serving child adoption from fees for application for child adoption, fees for
issuance, renewal and revision of operating licences for foreign adoption
service providers, expenditures on foreign adoption processes will be invalid
from the date on which this Circular comes into force. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 4. Difficulties that arise during the period of
implementation of this Circular should be reported promptly to the Ministry of
Finance for consideration and revision./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Xuan Ha
Thông tư 267/2016/TT-BTC ngày 14/11/2016 hướng dẫn việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo đảm cho công tác nuôi con nuôi và cấp, gia hạn, sửa đổi giấy phép hoạt động của tổ chức con nuôi nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
9.520
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|