|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 18/2016/NĐ-CP sửa đổi 53/2013/NĐ-CP thành lập tổ chức hoạt động công ty quản lý tài sản
Số hiệu:
|
18/2016/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
18/03/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 18/2016/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 18
tháng 3 năm 2016
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 53/2013/NĐ-CP NGÀY 18 THÁNG 5 NĂM 2013
CỦA CHÍNH PHỦ VỀ THÀNH LẬP, TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA CÔNG TY QUẢN LÝ TÀI SẢN CỦA
CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG VIỆT NAM
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010; Căn cứ Luật các tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm
2010;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam,
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày
18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công
ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP ngày
18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công
ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung Điểm i và
Điểm l của Khoản 1 Điều 13 như
sau:
“i) Đối với Khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc
biệt, Công ty Quản lý tài sản được thu một số tiền trên số tiền thu hồi Khoản nợ
xấu theo tỷ lệ do Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài
chính trừ đi số tiền Công ty Quản lý tài sản đã thu theo quy định tại Điểm l
Khoản này, trong trường hợp số tiền thu được từ thu hồi Khoản nợ xấu lớn hơn số
tiền đã thu theo Điểm l Khoản này.
Trong trường hợp số tiền này nhỏ hơn số tiền Công
ty Quản lý tài sản đã thu theo Điểm l Khoản này thì Công ty Quản lý tài sản
không phải hoàn trả tổ chức tín dụng số tiền đã thu theo Điểm l Khoản này;”.
“l) Đối với Khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc
biệt, hàng năm, Công ty Quản lý tài sản được thu một số tiền theo một tỷ lệ do
Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài chính tính trên số dư
nợ gốc còn lại cuối kỳ của Khoản nợ đang được hạch toán nội bảng trên bảng cân
đối kế toán của Công ty Quản lý tài sản.
Số tiền tổ chức tín dụng trả cho Công ty Quản lý
tài sản theo quy định tại Điểm i và Điểm l Khoản này được hạch toán vào chi phí
của tổ chức tín dụng;”.
2. Sửa đổi, bổ sung Khoản 2 Điều 14 như sau:
“2. Công ty Quản lý tài sản mua nợ xấu của tổ chức tín
dụng theo giá trị thị trường trên cơ sở thỏa thuận và giá trị Khoản nợ xấu được
đánh giá lại.
Tổ chức tín dụng được phân bổ dần vào chi phí hoạt
động phần chênh lệch giữa giá trị ghi sổ trừ đi giá trị mua bán của Khoản nợ được
mua theo giá trị thị trường và giá trị Khoản dự phòng rủi ro đã trích cho chính
Khoản nợ được mua bán theo nguyên tắc sau đây:
a) Đối tượng được phân bổ là tổ chức tín dụng bị lỗ
hoặc khi thực hiện việc phân bổ ngay phần chênh lệch này sẽ dẫn đến bị lỗ;
b) Việc phân bổ được thực hiện trong thời hạn tối
đa không quá 05 (năm) năm từ thời Điểm bán nợ. Số tiền phân bổ hàng năm không
được thấp hơn chênh lệch thu chi (chưa bao gồm số tiền phân bổ).
Bộ Tài chính hướng dẫn chi Tiết việc phân bổ này.”.
3. Bổ sung Điều 20a vào sau
Điều 20 như sau:
“Điều 20a. Gia hạn trái phiếu đặc biệt
1. Sau khi được Ngân hàng Nhà nước chấp thuận, Công
ty Quản lý tài sản gia hạn thời hạn của trái phiếu đặc biệt đã phát hành để mua
nợ xấu của các tổ chức tín dụng đang thực hiện phương án tái cơ cấu hoặc gặp khó
khăn về tài chính. Tổng thời hạn gia hạn và thời gian gốc của trái phiếu đặc biệt
tối đa không quá 10 (mười) năm kể từ ngày phát hành.
2. Ngân hàng Nhà nước quy định
cụ thể về việc gia hạn đối với trái phiếu đặc biệt quy định tại Khoản 1 Điều
này.”.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 23
tháng 3 năm 2016.
2. Bãi bỏ Khoản
3 Điều 1 và đoạn “l) Được thu một số tiền theo một
tỷ lệ do Ngân hàng Nhà nước quy định sau khi thống nhất với Bộ Tài chính tính
trên số dư còn lại cuối kỳ của Khoản nợ mà Công ty Quản lý tài sản đã mua bằng
trái phiếu đặc biệt. Số tiền tổ chức tín dụng trả cho Công ty Quản lý tài sản
theo quy định này được hạch toán vào chi phí của tổ chức tín dụng” tại Khoản 4 Điều 1 Nghị định số 34/2015/NĐ-CP ngày 31 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ sửa đổi, bổ
sung một số Điều của Nghị định số 53/2013/NĐ-CP
ngày 18 tháng 5 năm 2013 của Chính phủ về
thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín
dụng Việt Nam.
Điều 3. Trách nhiệm thi hành
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ; Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương; Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc Công ty Quản lý tài sản;
Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám
đốc) tổ chức tín dụng và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc
hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt
Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ
Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Nghị định 18/2016/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 53/2013/NĐ-CP về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 18/2016/ND-CP
|
Hanoi, March 18,
2016
|
DECREE AMENDING AND
SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 53/2013/ND-CP
OF MAY 18, 2013, ON THE ESTABLISHMENT, ORGANIZATION AND OPERATION OF THE
VIETNAM ASSET MANAGEMENT COMPANY1 Pursuant to the June 19, 2015 Law on
Organization of the Government; Pursuant to the June 16, 2010 Law on the State
Bank of Vietnam; Pursuant to the June 16, 2010 Law on Credit Institution; At the proposal of the Governor of the State
Bank of Vietnam, The Government promulgates the Decree amending
and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No.
53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on the establishment, organization and operation
of the Vietnam Asset Management Company. Article 1. To amend and supplement a number
of articles of the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on
the establishment, organization and operation of the Vietnam Asset Management
Company, as follows: 1. To amend and supplement Points i and l,
Clause 1, Article 13 as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 If the proceeds are smaller than the amount
collected under Point l of this Clause, the Vietnam Asset Management Company is
not required to refund the amount collected under Point 1 of this Clause to
credit institutions;” “l/ To annually enjoy part of the period-end
outstanding amount of non-performing loans which it has purchased with special
bonds and which are currently accounted on its balance sheet at a percentage
set by the State Bank of Vietnam after reaching agreement with the Ministry of
Finance. The amounts paid by credit institutions to the
Vietnam Asset Management Company under Points i and l of this Clause shall be
accounted as expenses of the credit institutions;” 2. To amend and supplement Clause 2, Article 14
as follows: “2. The Vietnam Asset Management Company shall
purchase a non-performing loan from a credit institution at the market value on
the basis of agreement and revaluation of such loan. A credit institution may gradually amortize in its
operating expenses the difference between the book value and the traded value
of the loan purchased at market value and the value of the risk provision
deducted for such loan on the following principles: a/ The credit institution is suffering loss or will
suffer loss if such difference is wholly amortized at a time; b/ The amortization shall be made over 5 (five)
years at most, counting from the time of sale of the loan. The amount to be
amortized annually must not be lower than the revenue-expenditure difference
(exclusive of the amortized amount). The Ministry of Finance shall guide in detail this
amortization.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “Article 20a. Extension of special bonds 1. After obtaining the State Bank’s approval, the
Vietnam Asset Management Company shall extend the issued special bonds to
purchase non-performing loans of credit institutions that are undergoing
restructuring or meet financial difficulties. The aggregate of the extended
period and initial term of special bonds must not exceed 10 (ten) years from
the date of issuance. 2. The State Bank shall specify the extension of
special bonds prescribed in Clause 1 of this Article.” Article 2. Effect 1. This Decree takes effect on March 23, 2016. 2. To annul Clause 3, Article 1 and paragraph “l/
To enjoy part of the period-end outstanding non-performing loan it has
purchased with special bonds at a percentage set by the State Bank of Vietnam
after reaching agreement with the Ministry of Finance. The amount paid by
credit institutions to the Vietnam Asset Management Company under this
provisions shall be accounted as expense of the credit institutions,” in Clause
4, Article 1 of the Government’s Decree No. 34/2015/ND-CP of March 31, 2015,
amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No.
53/2013/ND-CP of May 18, 2013, on the establishment, organization and operation
of the Vietnam Asset Management Company. Article 3. Implementation responsibility Ministers, heads of ministerial-level agencies,
heads of government-attached agencies, chairpersons of provincial-level
People’s Committees, the chairperson of the Members’ Council and the director
general of the Vietnam Asset Management Company, chairpersons of Boards of
Directors, chairpersons of Members’ Councils and directors general (directors)
of credit institutions, and related organizations and individuals shall
implement this Decree. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung 1
Công Báo Nos 259-260 (30/3/2016)
Nghị định 18/2016/NĐ-CP ngày 18/03/2016 sửa đổi Nghị định 53/2013/NĐ-CP về thành lập, tổ chức và hoạt động của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam
10.530
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|