|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 134/2021/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 59/2019/NĐ-CP hướng dẫn Luật chống tham nhũng
Số hiệu:
|
134/2021/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Lê Minh Khái
|
Ngày ban hành:
|
30/12/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Sửa Nghị định 59/2019 hướng dẫn Luật phòng, chống tham nhũng
Ngày 30/12/2021, Chính phủ vừa ban hành Nghị định 134/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung Nghị định 59/2019/NĐ-CP hướng dẫn Luật phòng, chống tham nhũng.Theo đó, một số nội dung được sửa đổi, bổ sung đáng chú ý như sau:
- Tại Danh mục vị trí công tác phải định kỳ chuyển đổi, có 2 vị trí được ghi nhận thay đổi là
+ Mục IX: Cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, cho thuê đất, giao đất , quyền sở hữu, sử dụng tài sản gắn liền với đất. (Bổ sung thêm phạm vi thẩm quyền về cho thuê đất, giao đất)
+ Mục X: Quản lý động vật thuộc danh mục quý hiếm. (hiện hành vị trí này là Cấp giấy cho thuê đất, giao đất; quản lý động vật thuộc danh mục quý hiếm)
- Đối với công tác tổ chức đánh giá phòng, chống tham nhũng:
Thanh tra Chính phủ sẽ rà soát, đánh giá tổng hợp kết quả đánh giá do Bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch UBND cấp tỉnh gửi về (hiện tại chỉ thực hiện tổng hợp).
Nghị định 134/2021/NĐ-CP có hiệu lực thi hành từ ngày 15/2/2022.
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 134/2021/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 12 năm 2021
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 59/2019/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 7 NĂM
2019 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU VÀ BIỆN PHÁP THI HÀNH LUẬT PHÒNG, CHỐNG THAM NHŨNG
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật
Phòng, chống tham nhũng ngày 20 tháng 11 năm 2018;
Theo đề nghị của Tổng Thanh tra Chính phủ;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 59/2019/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2019 của Chính phủ
quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Phòng, chống tham nhũng.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 59/2019/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2019 của Chính phủ quy
định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Phòng, chống tham nhũng
1. Sửa đổi điểm
i khoản 1 Điều 1 như sau:
“i) Điều 94 về xử lý hành vi khác vi phạm pháp luật
về phòng, chống tham nhũng trong cơ quan, tổ chức, đơn vị.”
2. Sửa đổi khoản
3 Điều 21 như sau:
“3. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm trước Thủ tướng Chính phủ về kết quả
đánh giá của ngành, cấp mình và gửi kết quả đánh giá để Thanh tra Chính phủ rà
soát, đánh giá và tổng hợp.”
3. Sửa đổi khoản
1 Điều 31 như sau:
“1. Người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quản
lý, sử dụng người có chức vụ, quyền hạn có thẩm quyền tiếp nhận, xử lý thông
tin, báo cáo về xung đột lợi ích. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày
nhận được thông tin, báo cáo thì người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quyết
định hoặc đề nghị người có thẩm quyền quản lý người đó áp dụng một trong các biện
pháp kiểm soát xung đột lợi ích quy định tại các Điều 32, 33 và 34 của Nghị định
này hoặc xử lý theo quy định của pháp luật.”
4. Sửa đổi khoản
2 Điều 34 như sau:
“2. Trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày có căn cứ được
quy định tại khoản 1 Điều này thì người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quyết
định hoặc đề nghị người có thẩm quyền quản lý người có chức vụ, quyền hạn quyết
định đình chỉ việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ đối với người có chức vụ, quyền
hạn.”
5. Sửa đổi điểm
b khoản 2 Điều 44 như sau:
“b) Hủy bỏ quyết định tạm đình chỉ công tác, tạm thời
chuyển vị trí công tác khác đối với người có chức vụ, quyền hạn sau khi cơ quan
có thẩm quyền kết luận người đó không có hành vi tham nhũng.”
6. Sửa đổi điểm
d khoản 1 Điều 45 như sau:
“d) Đề nghị người ra quyết định tạm đình chỉ công
tác, tạm thời chuyển vị trí công tác khác hủy bỏ quyết định tạm đình chỉ, tạm
thời chuyển vị trí công tác khác sau khi cơ quan có thẩm quyền kết luận người
đó không có hành vi tham nhũng.”
7. Sửa đổi khoản
1 Điều 48 như sau:
“1. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày cơ
quan, tổ chức có thẩm quyền kết luận người có chức vụ, quyền hạn không có hành
vi tham nhũng thì người đã ra quyết định phải hủy bỏ quyết định tạm đình chỉ
công tác, tạm thời chuyển vị trí công tác khác đối với người có chức vụ, quyền
hạn.”
8. Sửa đổi Điều
52 như sau:
“Điều 52. Khôi phục lại quyền, lợi ích hợp pháp
của người có chức vụ, quyền hạn sau khi cơ quan, tổ chức có thẩm quyền kết luận
người đó không có hành vi tham nhũng
Người bị tạm đình chỉ công tác, tạm thời chuyển vị
trí công tác khác được trở lại vị trí công tác ban đầu sau khi cơ quan, tổ chức
có thẩm quyền kết luận người đó không có hành vi tham nhũng; được xin lỗi, cải
chính công khai và được bồi thường thiệt hại do hành vi trái pháp luật trong việc
ra quyết định tạm đình chỉ công tác, tạm thời chuyển vị trí công tác khác theo
quy định của pháp luật.”
9. Sửa đổi điểm
d khoản 2 Điều 76 như sau:
“d) Vụ việc tham nhũng đặc biệt nghiêm trọng là vụ
việc mà người có hành vi tham nhũng bị xử lý bằng hình thức phạt tù từ trên 15
năm đến 20 năm, tù chung thân hoặc tử hình.”
10. Sửa đổi tiểu mục 1, Mục
IX, Phần B Phụ lục Danh mục vị trí công tác phải định kỳ chuyển đổi như sau:
“ 1. Cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, cho
thuê đất, giao đất, quyền sở hữu, sử dụng tài sản gắn liền với đất.”
11. Sửa đổi tiểu mục 1, Mục X,
Phần B Phụ lục Danh mục vị trí công tác phải định kỳ chuyển đổi như sau:
“ 1. Quản lý động vật thuộc danh mục quý hiếm.”
Điều 2. Điều khoản thi hành
Nghị định này có hiệu lực từ ngày 15 tháng 02 năm
2022.
Điều 3. Trách nhiệm thi hành
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, V.I (2b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Minh Khái
|
Nghị định 134/2021/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 59/2019/NĐ-CP hướng dẫn Luật Phòng, chống tham nhũng
THE GOVERNMENT OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 134/2021/ND-CP
|
Hanoi, December 30, 2021
|
DECREE AMENDMENTS TO SOME ACTICLES OF GOVERNMENT’S DECREE NO.
59/2019/ND-CP DATED JULY 01, 2019 ELABORATING ON A NUMBER OF ARTICLES AND
MEASURES FOR IMPLEMENTATION OF THE LAW ON ANTI-CORRUPTION OF VIETNAM Pursuant to the Law on
Government Organization of Vietnam dated June 19, 2015; the Law on amendments
to some articles of the Law on Government Organization and Law on Local
Government Organization dated November 22, 2019; Pursuant to the Law on
Anti-Corruption of Vietnam dated November 20, 2018; At the request of the
Inspector-General of Vietnam; The Government
promulgates the Decree on amendments to some articles of the Government’s
Decree No. 59/2019/ND-CP dated July 01,2019 elaborating on a number of articles
and measures for implementation of the Law on anti-corruption of Vietnam. Article 1. Amendments
to some articles of the Government’s Decree No. 59/2019/ND-CP dated July 01,
2019 elaborating on a number of articles and measures for implementation of the
Law on anti-corruption 1. Point i Clause 1 Article 1 is
amended as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 2. Clause 3 Article 21 is amended
as follows: “3.The Ministers, heads
of ministerial agencies, the presidents of the People’s Committees shall be
responsible to the Prime Minister for the results of assessment of their
fields, levels and send the results to the Government Inspectorate for review,
evaluation and summary.” 3. Clause 1 Article 31 is amended
as follows: “1. The heads of
agencies, organizations or units supervising, employing the office holder are
authorized for the receiving and processing the notice, report on the conflict
of interest. Within 05 working days from the day on which the notice, report is
received, the heads of the agencies, organizations or units must decide to
implement or request his/her supervisor to apply any of the solutions for the
management of conflict of interest specified in Articles 32, 33 and 34 of this
Decree or take actions as per law. 4. Clause 2 Article 34 is amended
as follows: “2. Within 05 days from
the day on which the basis specified in Clause 1 of this Article is found, the
heads of the agencies, organizations or units shall decide or require the
supervisors of the office holders to cancel the assignment of the office
holders.” 5. Point b Clause 2 Article 44 is
amended as follows: “b) Cancel the
decisions to suspend or temporarily reassign the office holders after the
competent authorities conclude that they do not involve in the corruption.” 6. Point d Clause 1 Article 45 is
amended as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 7. Clause 1 Article 48 is amended
as follows: “1. If within 05 working
days from the day on which competent agencies or organizations conclude that
the office holders display no corrupted acts, the deciders shall cancel the
decisions to suspend or temporarily reassign the office holders.” 8. Clause Article 52 is amended as
follows: “Article 52. Restoring legal rights and privileges of office holders
after competent agencies or organizations conclude that they are not involved
in corruption.” “The suspended or
temporarily reassigned individuals can return to their original positions after
the competent agencies or organizations conclude that they are not involved in
corruption or they have been apologized, publicly corrected and compensated for
the unlawful manner in making the decision to suspend or temporarily reassign
as per law.” 9. Point d Clause 2 Article 76 is
amended as follows: “d) Cases of
fourth-degree corruption are those in which the offenders are sentenced with
imprisonment from exceeding 15 years to 20 years, life imprisonment or death
sentence.” 10. Small section 1,
section IX, Part B Appendix on the list of positions subject to periodical
reassignment is amended as follows: “1. Persons whose tasks
are licensing the land use rights, the land lease rights, the land allocation
rights, land-attached asset ownership and use rights.” ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “1. Persons whose tasks
are managing species on the precious and rare lists. Article 2.
Implementation provision This Decree comes into
force from February 15, 2022 Article 3.
Implementation The Ministers, Heads of
the Ministerial-Level agencies, Heads of the governmental agencies, the
Presidents of the People's Committees of provinces shall be responsible for the
implementation of this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Le Minh Khai
Nghị định 134/2021/NĐ-CP ngày 30/12/2021 sửa đổi Nghị định 59/2019/NĐ-CP hướng dẫn Luật Phòng, chống tham nhũng
51.226
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|