|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 13/2022/TT-BGTVT khung giá nhượng quyền khai thác dịch vụ hàng không
Số hiệu:
|
13/2022/TT-BGTVT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giao thông vận tải
|
|
Người ký:
|
Lê Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ GIAO
THÔNG VẬN TẢI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
13/2022/TT-BGTVT
|
Hà Nội, ngày
30 tháng 06 năm 2022
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH KHUNG GIÁ NHƯỢNG QUYỀN KHAI THÁC DỊCH VỤ
HÀNG KHÔNG
Căn cứ Luật Hàng không dân dụng Việt Nam số 66/2006/QH11
ngày 29 tháng 6 năm 2006 và Luật Sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật Hàng không dân dụng Việt Nam số 61/2014/QH13
ngày 21 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Luật Giá số 11/2012/QH13 ngày 20 tháng 6 năm
2012;
Căn cứ Nghị định số 177/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2013 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giá
và Nghị định số 149/2016/NĐ-CP ngày 11 tháng
11 năm 2016 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 177/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2013 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
Giá;
Căn cứ Nghị định số 05/2021/NĐ-CP ngày 25 tháng 01 năm 2021 của
Chính phủ về quản lý, khai thác cảng hàng không, sân bay;
Căn cứ Nghị định số 12/2017/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2017 của
Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Giao thông vận tải;
Theo đề nghị của Vụ trưởng
Vụ Vận tải và Cục trưởng Cục Hàng không Việt Nam;
Bộ trưởng Bộ Giao thông vận
tải ban hành Thông tư quy định khung giá nhượng quyền khai thác dịch vụ hàng
không.
Điều 1.
Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định
khung giá nhượng quyền khai thác dịch vụ hàng không tại cảng hàng không, sân
bay.
2. Thông tư này áp dụng đối
với:
a) Doanh nghiệp cảng hàng
không;
b) Doanh nghiệp cung cấp dịch
vụ hàng không tại cảng hàng không, sân bay;
c) Tổ chức, cá nhân khác có
liên quan đến nhượng quyền khai thác dịch vụ hàng không tại cảng hàng không,
sân bay.
Điều 2.
Khung giá nhượng quyền khai thác dịch vụ hàng không
1. Khung giá
STT
|
Danh mục
|
Khung giá
|
Tối thiểu
|
Tối đa
|
1
|
Nhượng quyền khai thác nhà
ga hành khách quốc tế
|
15%
|
24%
|
2
|
Nhượng quyền khai thác nhà
ga, kho hàng hoá
|
1,5%
|
4,5%
|
3
|
Nhượng quyền khai thác phục
vụ kỹ thuật thương mại mặt đất
|
1,5%
|
4,5%
|
4
|
Nhượng quyền khai thác sửa
chữa, bảo dưỡng phương tiện, trang thiết bị hàng không
|
1%
|
3%
|
5
|
Nhượng quyền khai thác kỹ thuật
hàng không
|
1%
|
3%
|
6
|
Nhượng quyền khai thác
cung cấp suất ăn hàng không
|
75.000 đồng/chuyến bay
|
225.000 đồng/chuyến bay
|
7
|
Nhượng quyền khai thác
cung cấp xăng dầu hàng không
|
28.000 đồng/tấn
|
84.000 đồng/tấn
|
2. Quy định về việc tính giá
nhượng quyền khai thác
a) Các mức giá nhượng quyền
quy định tại khoản 1 Điều này chưa bao gồm thuế giá trị gia tăng;
b) Các mức giá nhượng quyền
theo tỷ lệ % quy định tại mục 1 đến mục 5 khoản 1 Điều này được tính trên doanh
thu (chưa bao gồm thuế giá trị gia tăng) của doanh nghiệp tham gia cung cấp dịch
vụ tương ứng;
c) Doanh thu hoặc sản lượng
để tính giá nhượng quyền khai thác không bao gồm doanh thu hoặc sản lượng của
các công ty cung cấp dịch vụ cho chính doanh nghiệp mình và công ty con do công
ty mẹ sở hữu 100% vốn điều lệ cung ứng dịch vụ cho công ty mẹ.
3. Doanh nghiệp cảng hàng
không và doanh nghiệp cung cấp dịch vụ hàng không tại cảng hàng không, sân bay
thực hiện đàm phán, thương thảo giá dịch vụ trong khung giá quy định tại khoản
1 Điều này.
Điều 3.
Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 01 tháng 9 năm 2022.
2. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh
Thanh tra Bộ, các Vụ trưởng, Cục trưởng Cục Hàng không Việt Nam, Thủ trưởng các
cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư
này./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Bộ trưởng (để b/c);
- Các Thứ trưởng Bộ GTVT;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo, Cổng TTĐT Chính phủ;
- Báo Giao thông, Tạp chí GTVT;
- Cổng TTĐT Bộ GTVT;
- Các Cảng vụ hàng không: miền Bắc, miền Trung, miền Nam;
- Tổng công ty Cảng hàng không Việt Nam-CTCP;
- Cảng hàng không quốc tế Vân Đồn;
- Các hãng hàng không Việt Nam;
- Các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ hàng không;
- Lưu: VT, VTải (B5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Anh Tuấn
|
Circular No. 13/2022/TT-BGTVT dated June 30, 2022 on price range for leasing the right to provide air services
MINISTRY OF
TRANSPORT OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No.
13/2022/TT-BGTVT
|
Hanoi, June 30,
2022
|
CIRCULAR PRICE RANGE FOR
LEASING THE RIGHT TO PROVIDE AIR SERVICES Pursuant to the Law on Civil Aviation of Vietnam
No. 66/2006/QH11 dated June 29, 2006 and the Law on amendments to the Law on
Civil Aviation of Vietnam No. 61/2014/QH13 dated November 21, 2014; Pursuant to Law on Prices No. 11/2012/QH13 dated
June 20, 2012; Pursuant to Decree No. 177/2013/ND-CP dated
November 14, 2013 of the Government on elaborating to the Law on Prices and
Decree No. 149/2016/ND-CP dated November 11, 2016 of the Government on
amendments to Decree No. 177/2013/ND-CP; Pursuant to Decree No. 05/2021/ND-CP dated
January 25, 201 of the Government on management and utilization of airports and
aerodromes; Pursuant to Decree No. 12/2017/ND-CP dated
February 10, 2017 of the Government on functions, tasks, powers, and
organizational structure of Ministry of Transport; At request of Director of Department of
Transport and Director of Civil Aviation Authority of Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 1. Scope and regulated entities 1. This Circular prescribes the price range for
leasing the right to provide air services at airports and aerodromes. 2. This Circular applies to: a) Airport enterprises; b) Providers of air services at airports and
aerodromes; c) Other organizations and individuals related to
the leasing of the right to provide air services at airports and aerodromes. Article 2. Price range for leasing the right to
provide air services 1. Price range No. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Price range Minimum Maximum 1 Leasing the right to utilize international
terminals 15% 24% 2 Leasing the right to utilize freight terminals
and warehouses ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 4,5% 3 Leasing the right to provide commercial technical
ground handling services 1,5% 4,5% 4 Leasing the right to repair, maintain aircrafts
and equipment 1% 3% ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Leasing the right to provide aerospace
engineering services 1% 3% 6 Leasing the right to provide airline meals 75.000 VND/flight 225.000 VND/flight
7 Leasing the right to provide aviation fuel ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 84.000 VND/tonne 2. Regulations on calculating prices for leasing
the right to provide services a) Prices under Clause 1 of this Article exclude
VAT; b) Percentage-based prices from number 1 to number
5 under Clause 1 of this Article are calculated based on revenues (VAT
excluded) of enterprises providing similar services; c) Revenues or yield based on which the prices for
leasing the right to provide services does not include revenues or yield of
service providers which provide services for themselves and subsidiaries which
provide services to parent companies which hold 100% of charter capital of the
subsidiaries. 3. Airport enterprises and providers of air
services at airports and aerodromes shall negotiate prices under Clause 1 of
this Article. Article 3. Organizing implementation 1. This Circular comes into force from September
01, 2022. 2. The Chief of the Ministry Office, Chief
Inspector of Ministry Inspectorate, directors, Director of Civil Aviation
Authority of Vietnam, heads of agencies, relevant organizations and individuals
are responsible for the implementation of this Circular./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Le Anh Tuan
Circular No. 13/2022/TT-BGTVT dated June 30, 2022 on price range for leasing the right to provide air services
2.571
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|