THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
119/2010/ND-CP
|
Hanoi,
December 30, 2010
|
DECREE
AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 105/ 2006/ND-CP
OF SEPTEMBER 22, 2006, DETAILING AND GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON
INTELLECTUAL PROPERTY REGARDING PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND
STATE MANAGEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001
Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2005 Law on Intellectual Property, amended and
supplemented on June, 19,2009;
At the proposal of the Minister of Science and Technology,
DECREES:
Article 1.
To amend and supplement a number of articles of the Government's Decree No.
105/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on Intellectual Property on protection of
industrial property rights and on state management of intellectual property, as
follows:
1. To
amend Article 1 as follows:
"Article
1. Scope of regulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To
amend Clause 1, Article 14 as follows:
"Article
14. Infringing elements of plant varieties
1. An
infringing element of a plant variety may take one of the following forms:
a/ Use of a
propagative material of a protected plant variety to commit the acts specified
in Clause 1, Article 186 of the Law on Intellectual Properly without permission
of the protection title holder;
b/ Use of a
propagative material or any plant variety specified in Article 187 of the Law
on Intellectual Property;
c/ Use of the
name of a plant variety of the same species or a species close to the species
of a protected plant variety that is identical or confusingly similar to the
name of the protected plant variety;
d/ Points a
and b of this Clause also apply to harvested materials if the protection title
holder has no reasonable conditions for exercising his/ her rights to the
propagative material of the same plant variety."
3. To
amend Clause 1, Article 23 as follows:
"Article
23. Documents and evidence accompanying petitions for handling of
infringements
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Evidence
proving that the requester is the right holder, if the requester is the right
holder or an assignee, heir or successor of the intellectual property rights;
b/ Evidence
proving the actual occurrence of the act of infringement; proving the suspicion
of infringing imports or exports, for petitions for suspension of customs
clearance for imports or exports suspected of infringement;
c/ Other
documents and evidence to prove the request."
4. To amend
and supplement Clauses 1 and 2, Article 24 as follows:
"Article
24. Evidence to prove the right holder status
1. For
inventions, industrial designs, lay-out designs, marks, geographical
indications, plant varieties, copyright, rights of performers, rights of
producers of phonograms or video recordings or rights of broadcasting
organizations already registered, evidence to prove the right holder status may
be any of the following documents:
a/ A copy of
the invention, utility solution or industrial design patent; the layout design,
mark or geographical indication registration certificate; the plant variety
protection title; the copyright or related right registration certificate;
enclosed with the original for comparison, unless the copy has been duly authenticated;
b/ An excerpt
from the national register of industrial property; an excerpt from the national
register of copyright and related rights; an excerpt from the national register
of rights to protected plant varieties, issued by a competent agency that has
registered those subject matters.
2. For an
internationally registered mark, the evidence to prove the right holder status
is a copy of the certificate of protection in Vietnam of such internationally
registered mark issued by the state management agency in charge of industrial
property, enclosed with the original for comparison, unless the copy has been
duly authenticated."
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
"Chapter
IV. Handling of infringements of intellectual property rights"
6. To amend
Clauses 1 and 2, Article 28 as follows:
"Article
28. Determination of the value of infringing goods
1. Infringing
goods are defined as follows:
a/ Infringing
goods are parts or details (below referred to as components) of products which
contain infringing elements and can be circulated as independent products;
b/ If it is
impossible to detach the infringing element as an independent component of a
product which can be independently circulated under Point a of this Clause,
then the infringing goods shall be the whole product that contains the
infringing element.
2. The value
of infringing goods shall be determined by the infringement-handling agency at
the time of occurrence of the infringement and based on the grounds which are
arranged in the following priority order:
a/ The quoted
price of the infringing goods;
b/ The actual
selling price of the infringing goods;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ The import
price of the infringing goods."
7. To
annul Article 33.
8. To
amend Clause 1, Article 36 as follows:
"Article
36. Procedures for processing petitions
1. Within 20
days after receiving a petition for inspection or supervision of imports or
exports, or within 24 working hours after receiving a petition for suspension
of customs clearance, the customs office shall consider and issue a notice of
acceptance of the petition, if the petitioner has performed the obligations
provided at Points a, b and c, Clause 1 and 2. Article 217 of the Law on
Intellectual Property. In case of rejection, the customs office shall reply in
writing to the petitioner, clearly stating the reason."
9. To
amend Clause 1 of, and add Clause 3 to Article 39 as follows:
"Article
39. Contents and areas of intellectual property assessment
1. Intellectual
property assessment covers the following contents:
a/
Determining the scope of protection of the intellectual property right subject
matter under Article 6 of this Decree;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/
Determining whether or not there exists an identicalness, equivalence,
similarity, confusability, indistinctness or duplicability between an object in
question and a protected object;
d/
Determining the value of the intellectual property rights and the value of
damage.
3. The
Ministry of Culture, Sports and Tourism, the Ministry of Science and Technology
and the Ministry of Agriculture and Rural Development shall specifically guide
the intellectual property assessment in the areas specified in Clause 2 of this
Article which fall under their respective management."
10. To
amend and supplement Article 42 as follows:
"Article
42. Intellectual property assessment organizations
1. The
organizations defined in Clause 2, Article 201 of the Law on Intellectual
Property, which are allowed to conduct intellectual property assessment,
include:
a/
Enterprises established and operating under the law on enterprises;
b/
Cooperatives and unions of cooperatives established and operating under the law
on cooperatives;
c/
Non-business units;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. An
intellectual property assessment organization must satisfy the following
conditions:
a/ Having at
least one intellectual property assessor;
b/ Having a
working office, equipment and facilities;
c/ Having a
necessary database for assessment.
3. An
intellectual property assessment organization may conduct assessment only in
operation areas it has registered."
11. To
amend and supplement Article 43 as follows:
"Article
43. Rights and obligations of intellectual property assessment organizations
1.
Intellectual property assessment organizations have the following rights:
a/ To hire
intellectual property assessors to conduct assessment on a case-by-case basis;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Other
rights provided by law.
2.
Intellectual property assessment organizations have the following obligations:
a/ To operate
only in areas indicated in their business registration certificates or
operation registration certificates;
b/ To
preserve and archive documents and dossiers related to cases of assessment;
c/ To keep
confidential information and documents at the request of agencies,
organizations and individuals that request or solicit the assessment, and to
pay compensations for any damage caused to concerned agencies, organizations
and individuals;
d/ Other
obligations specified by law."
12. To
amend and supplement Article 44 as follows:
"Article
44. Intellectual property assessors
1.
Intellectual property assessors are those with adequate professional knowledge
and skills to assess and conclude on issues related to the contents of
assessment, and being recognized and granted intellectual property assessor
cards by a competent state agency.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Intellectual
property assessors have the following rights:
a/ To operate
either independently or as a member of an intellectual property assessment
organization;
b/ To refuse
to conduct assessment when related documents are insufficient or invalid for
making an assessment conclusion;
c/ To use
examination results or professional conclusions or expert opinions in
assessment activities;
d/
Independent intellectual property assessors may request agencies, organizations
and individuals to provide information and documents related to assessed
objects for assessment purposes, unless otherwise provided by law;
e/ Other
rights provided by law.
4.
Intellectual property assessors have the following obligations:
a/ To compile
assessment dossiers, to present themselves when summoned by
assessment-soliciting agencies; to explain assessment conclusions when
requested;
b/ To
preserve exhibits and documents related to cases of assessment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ To refuse
to conduct assessment in case they have rights and interests related to
assessed objects or cases of assessment or for other reasons which may affect
the objectiveness of assessment conclusions;
e/ To keep
confidential information and documents at the request of agencies,
organizations and individuals that request or solicit assessment, and to
compensate for any damage caused to concerned agencies, organizations and
individuals;
f/ To comply
with regulations on assessment order and procedures;
g/ Other
obligations specified by law."
13. To
amend and supplement Clause 3, Article 50 as follows:
"Article
50. Additional assessment, reassessment
3. In case
there is a divergence among assessment conclusions or between assessment
conclusions and expert opinions of the state management agency in charge of
intellectual property on the same matter subject to assessment, the assessment
inviter or requester may solicit further assessment or request another
assessment organization or assessor to conduct a re-assessment.
When
necessary, the assessment-soliciting agency may set up an advisory council
which is composed of experts and representatives of concerned agencies and
organizations, to collect expert opinions about an issue subject to
assessment."
14. To
amend Clause 1, Article 51 as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Written
assessment conclusions serve as a source of evidence for competent agencies to
handle cases. Written assessment conclusions do not conclude on intellectual
property rights infringements or cases of dispute."
15. To add
Point f to Clause 1, Article 55 as follows:
"Article
55. Responsibilities of the Ministry of Science and Technology
f/ To develop
a database system and establish a national information network on the state
management of intellectual property and the protection of intellectual property
rights."
16. To
replace the phrase "Ministry of Culture and Information" with the
phrase "Ministry of Culture, Sports and Tourism" in Clause 1, Article
55; Article 56; Article 58; Clause 1, Article 60; and Clause 1, Article 63 of the
Government's Decree No. 105/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and
guiding the implementation of a number of articles of the Law on Intellectual
Property on the protection of intellectual property rights and the state
management of intellectual property.
Article 2.
Effect
This Decree
takes effect on February 20, 2011.
Article 3.
Implementation guiding responsibility
1. The
Minister of Science and Technology, the Minister of Culture, Sports and Tourism
and the Minister of Agriculture and Rural Development shall guide the
implementation of this Decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung