THE
GOVERNMENT
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence Freedom Happiness
|
No.
136/2007/ND-CP
|
Hanoi,
August 17, 2007
|
DECREE
ON VIETNAMESE CITIZENS EXIT AND ENTRY
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001
Law on Organization of the Government;
At the proposal of the Minister of Public Security,
DECREES:
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
This Decree provides for Vietnamese citizens exit and entry.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 3.
1.
Vietnamese citizens holding national passports stated at Point a, Clause 1,
Article 4 of this Decree may leave and enter Vietnam through its border gates.
When a treaty to which Vietnam has signed or acceded contains different
provisions, the provisions of this treaty prevail.
2. Vietnamese citizens holding
other papers stated at Point b, Clause 1, Article 4 of this Decree may leave
and enter Vietnam through its border gates stated in each paper and treaties to
which Vietnam has signed or acceded.
3. Vietnamese citizens holding
exit and entry papers granted by competent Vietnamese agencies do not need
visas when leaving and entering Vietnam.
Chapter 2
PROVISIONS ON PAPERS FOR
EXIT FROM AND ENTRY INTO VIETNAM
Article 4.
1. The
following papers are granted to Vietnamese citizens for exit and entry:
a/ National passports,
including:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- Official passport;
- Ordinary passport.
b/ Other papers, including:
- Crewmember passport;
- Border laissez passer;
- Entry and exit laissez passer;
- Repatriation laissez passer;
- Laissez passer.
2. Validity term of exit and
entry papers:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- Diplomatic passports and
official passports are valid for 5 years at most from the date of issue.
Diplomatic or official passports may be extended once for not more than 3
years. Extension must be carried out at least 30 days before a passport
expires;
- Ordinary passports are valid
for 10 years at most from the date of issue and inextensible;
- The validity term of national
passports granted to under-14 children or citizens accompanied by under-14
children is specified in Article 5 of this Decree.
b/ Other papers:
- Border laissez passers, entry
and exit laissez passers and repatriation laissez passers are valid for 12
months at most from the date of issue and inextensible;
- Laissez passers are valid for
6 months at most from the date of issue and inextensible;
- Crewmember passports are valid
for 5 years at most from the date of issue. They may be extended once for not
more than 3 years. Extension must be carried out at least 30 days before a
passport expires.
3. National passports are assets
of the State of the Socialist Republic of Vietnam.
National passports may be used
in substitution tor peoples identity cards.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 5.
1. Exit
and entry papers are granted to each citizen.
2. National passports granted to
under-14 children are valid for 5 years at most from the date of issue till the
children reach full 14 years and these passports are inextensible.
3. Under-14 children may share
national passports with their fathers or mothers if so requested by the latter.
In this case, passports are valid for 5 years at most from the date of issue
till the children reach full 14 years and these passports are inextensible.
Article 6.
Diplomatic passports are granted to Vietnamese citizens who fall into one of
the following categories and are sent or permitted to go abroad by competent
Vietnamese agencies defined in Clause 1, Article 32 of this Decree, as
appropriate to the characteristics of their trips:
1. Those managed by the
Communist Party of Vietnam:
- The General Secretary,
Political Bureau members. Party Central Committee Secretaries, Party Central
Committee members and alternate members;
- Former General Secretaries,
Political Bureau members and Party Central Committee Secretaries;
- The director, deputy directors
and members of the Party Central Committees Examination Commission:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- Heads and deputy heads of
Party Central Committee commissions; the director and deputy directors of the
Office of the Party Central Committee;
- The director and deputy
directors of the Ho Chi Minh National Politics and Administration Institute;
editors-in-chief and deputy editors-in-chief of the Nhan Dan (People)
Newspaper, the Communism Review and the Party Website: the chairman and vice
chairmen of the Party Central Committees Theory Council:
- Secretaries and deputy
secretaries of Party Committees of central agencies and centrally managed
enterprises blocks:
- Special envoys, assistants and
secretaries of the General Secretary of the Party Central Committee.
2. Those managed by the National
Assembly:
- The Chairman and Vice Chairmen
of the National Assembly; members of the National Assembly Standing Committee;
- Former Chairmen and Vice
Chairmen of the National Assembly;
- The Chairman and Vice Chairmen
of the National Assemblys Nationalities Council;
- Heads and deputy heads of
National Assembly Committees; the director and deputy directors of the Office
of the National Assembly;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- National Assembly deputies;
- Assistants and secretaries of the
National Assembly Chairman.
3. Those belonging to the
President:
- The President and Vice
Presidents;
- Former Presidents and Vice
Presidents;
- The director and deputy
directors of the President Office;
- Special envoys, assistants and
secretaries of the President.
4. Those managed by the
Government:
- The Prime Minister and Deputy
Prime Ministers; former Prime Ministers and Deputy Prime Ministers;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- General directors and deputy
general directors of general departments or equivalent posts under ministries
or ministerial-level agencies; agencies established by the Prime Minister;
political commissars and deputy political commissars, commanders and deputy
commanders of general departments and the High Command under the Ministry of
Defense; officers with ranks of major general or naval rear-admiral or higher
who are on active service in the Peoples Army or the Peoples Police;
- Special envoys, assistants and
secretaries of the Prime Minister;
- Chairmen, vice chairmen and
secretaries of Vietnams sub-committees in inter-governmental cooperation
committees between Vietnam and foreign countries.
5. The President and Vice
Presidents of the Supreme Peoples Court;
6. The Chairman and Vice
Chairmen of the Supreme Peoples Procuracy.
7. Those managed by local state
agencies:
- Chairmen and vice chairmen of
Peoples Councils of provinces and centrally run cities;
- Presidents and vice presidents
of Peoples Committees of provinces and centrally-run cities.
8. Those managed by mass and
peoples organizations at the central level:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Chairman and Vice Chairmen
of the Vietnam General Confederation of Labor;
- The President and Vice
Presidents of the Vietnam Peasants Association;
- The President and Vice
Presidents of the Vietnam Womens Union;
- The Chairman and Vice Chairmen
of the Vietnam War Veterans Association;
- The First Secretary and the
Standing Secretary of the Central Committee of the Ho Chi Minh Communist Youth
Union;
- The President of the Union of
Vietnam Friendship Organizations;
- The President of the Union of
Vietnam Literature and Art Associations;
- The President of the Union of
Vietnam Scientific and Technical Associations;
- The President of the Vietnam
Cooperatives Union;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
9. Those who are currently
working in the diplomatic service and have been conferred diplomatic titles or
who are holding positions of deputy defense attach or higher at Vietnams
overseas diplomatic missions and permanent missions at inter- governmental
international organizations, or positions of consular attach or higher at
Vietnams overseas consulates.
10. Diplomatic couriers,
consular couriers.
11. Spouses of persons defined
in Clauses 1 through 8 of this Article who accompany the latter during their
working trips; spouses and under-18 children of persons defined in Clause 9 of
this Article who accompany and stay with the latter during their working terms
or pay visits to them.
12. In case of necessity, based
on. the foreign relation or state protocol requirements and the characteristics
of working trips, the Minister of Foreign Affairs shall, under the direction of
the Prime Minister, grant diplomatic passports, or, at the proposal of
competent Vietnamese agencies stated in Clause I, Article 32 of this Decree,
consider and decide on the grant of diplomatic passports, to persons not
defined in Clauses 1 thru 11 of this Article.
Article 7.
Official passports are granted to Vietnamese citizens who fall into one of the
following categories and arc sent by competent agencies defined in Clause 1,
Article 32 of this Decree to perform tasks within the functions of these
agencies:
1. State cadres, employees and
servants as preser.bec by the law on state cadres and employees.
2. Career officers and soldiers
in the Peoples Army and the Peoples Police.
3. Staff members of Vietnams
overseas representative missions; resident correspondents of Vietnamese
state-owned news and press agencies in foreign countries.
4. Spouses and under-18 children
of persons defined in Clause 3 of this Article who accompany and stay with the
latter during their working terms or pay visits to them.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 8.
Ordinary passports are granted to every Vietnamese citizen.
Article 9.
Crewmember passports are granted to Vietnamese citizens who are crewmembers for
exit and entry on board seagoing vessels or inland waterway crafts operating
along international routes under decisions of competent agencies of the
Ministry of Transport.
Article 10.
Border laissez passers and entry and exit laissez passers are granted to
Vietnamese citizens traveling to countries bordering on Vietnam under treaties
signed between Vietnam and these countries.
Article 11.
Repatriation laissez passers are granted to overseas Vietnamese for immigration
in Vietnam.
Article 12.
Laissez passers are granted to Vietnamese citizens who do not settle overseas
for immigration in Vietnam in the following cases:
1. They are not allowed by
foreign authorities to reside in foreign countries.
2. They are ordered to go home
by competent Vietnamese agencies but they have no national passports.
3. Thev wish to return to the
country but thev have no national passports.
Article 13.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. In case of losing exit and
entry papers, declaration must be made as follows:
a/ The holder who is in the
country shall immediately report in writing the loss to the agency that has
issued the paper or, if the lost paper was issued by an overseas Vietnamese
representative mission, to the Immigration Control Department. In case of
losing a diplomatic or official passport, apart from making a written report as
required, the holder shall immediately report it to the agency that has sent
him/her abroad.
b/ The holder who is in a
foreign country shall immediately report in writing the loss to competent
authorities in the host country and the nearest overseas Vietnamese
representative mission.
3. Vietnamese agencies stated in
Clause 2 of this Article shall, upon receiving reports on the loss of exit and
entry papers, notify the Ministry of Public Security (the Immigration Control
Department) thereof for invalidation of these papers. Invalidated papers are
not restored, except for humanitarian or emergency reasons.
Chapter 3
PROVISIONS ON THE GRANT
OF PAPERS FOR EXIT FROM AND ENTRY INTO VIETNAM
Article 14.
1.
Vietnamese citizens who are in Vietnam applying for diplomatic or official
passports shall submit dossiers at the Consulate, the Ministry of Foreign
Affairs, or foreign affairs agencies of provinces or centrally run cities
according to regulations of the Ministry of Foreign Affairs.
A dossier comprises:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The document of a competent
agency defined in Clause 1, Article 32 of this Decree on sending the applicant
abroad or permitting him/her to go abroad;
- A copy of the birth
certificate, if the applicant is less than 14 years old;
- Papers evidencing that the
applicant is an accompanying or visiting person as stipulated in Clause 11,
Article 6 or Clause 4, Article 7, of this Decree.
If the parent wishes to use
his/her passport also for his/her under-14 child(ren) defined in Clause 11, Article
6 or Clause 4, Article 7 of this Decree, he/she shall also declare information
on the child(ren) in his/ her declaration form.
2. Time limit for consideration
of the grant of passports: Agencies granting diplomatic or official passports
shall issue replies to applicants within 5 working days from the date of
receipt of dossiers.
Article 15.
1.
Vietnamese citizens who are in the country may submit applications for ordinary
passports and receive replies at immigration control agencies in one of the
following ways:
a/ Directly submitting the
dossier and receiving the reply at the immigration control agency of the police
department of the province or centrally run city where the applicant
permanently or temporarily resides.
b/ Sending the dossier by post
to the immigration control agency of the police department of the province or
centrally run city where the applicant permanently resides, together with a
request for receipt of the reply by post. The sending of dossiers and receipt
of replies by post shall be earned out according to the procedures prescribed
by the Ministry of Public Security and the Vietnam Post and Telecommunications
Group.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. In case of urgent need of a
passport (as prescribed by the Ministry of Public Security), the applicant may
submit the dossier and receive the reply at the Immigration Control Department,
the Ministry of Public Security.
3. A dossier of application for
a passport comprises:
a/ In case of direct submission
of a dossier as stated at Points a and c, Clause 1 of this Article:
- The declaration for the grant
of an ordinary passport, made according to a set form.
For under-14 children, their
parents or guardians shall till in and sign the declaration form; if the parent
wishes to use his/her passport also for the child(ren), he/she shall declare
information on the child(ren) in his/her declaration form.
- A copy(ies) of the birth
certificate(s) of the under-14child(ren).
Upon submitting the dossier, the
applicants valid peoples identity card must also be produced for comparison.
b/ In case of submission of
dossiers by post as stated at Point b, Clause 1 of this Article:
- The declaration for the grant
of an ordinary passport, made according to a set form and containing the
certification by the chief of the police of the ward or commune where the
applicant registers his/her permanent residence.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
4. Upon submitting dossiers,
applicants shall pay a passport fee according to regulations of the Ministry of
Finance. In case of submission by post, applicants shall pay the fee together
with the dossier and pay delivery charges to the post office.
5. Time limit for processing
dossiers and reply:
a/ For cases stated in Clause 1
of this Article, immigration control agencies shall issue replies within 8
working days from the date of receipt of dossiers.
b/ For cases stated in Clause 2
of this Article, immigration control agencies shall issue replies within 5
working days from the date of receipt of dossiers.
6. Chiefs of police offices of wards
or communes where citizens permanently reside shall take-responsibility before
law for their certification in citizens declarations for the grant of
passports.
7. Agencies or organizations
with legal person status authorized by passport applicants to submit dossiers
and receive replies shall take responsibility before law for the accurate
comparison between applicants identity cards and declaration forms.
Article 16.
1.
Vietnamese citizens who are in a foreign country shall submit their dossiers of
application for ordinary passports at overseas Vietnamese representative
missions.
A dossier comprises:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The document evidencing the
applicants Vietnamese nationality:
- A copy of the birth
certificate, if the applicant is less than 14 years old;
If the parent wishes to use
his/her passport also for his/her accompanying under-14 child(ren), he/she
shall also declare information on the child(ren) in his/ her declaration form.
2. Overseas Vietnamese
representative mission shall issue replies to applicants within 5 working days
from the dale of receipt of dossiers.
Article 17.
The procedures and order for grant of crewmember passports shall be prescribed
by the Ministry of Transport.
Article 18.
The procedures and order for grant of border and entry and exit laissez passers
shall be prescribed by the Ministry of Public Security in accordance with
treaties which Vietnam has signed or acceded to.
Article 19.
The procedures and order for grant of repatriation laissez passers to overseas
Vietnamese for immigration to Vietnam shall be prescribed by the Ministry of
Public Security and Ministry of Foreign Affairs.
Article 20.
The procedures and order for grant of laissez passers to Vietnamese citizens
not residing overseas for immigration to Vietnam shall be prescribed by the
Ministry of Public Security.
Chapter 4
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 21.
Vietnamese citizens are not permitted to leave the country if they fall into
one of the following cases:
1. They are being examined for
penal liability or involved in criminal investigation.
2. They are obliged to serve
criminal sentences.
3. They arc obliged to serve
civil or economic sentences; are awaiting the settlement of civil or economic
disputes.
4. They are obliged to comply
with decisions on sanctioning administrative violations, pay taxes or perform
other financial obligations, except for cases in which they have made monetary
or property deposits or taken other measures to secure the performance of these
obligations.
5. On grounds of prevention of
infection of dangerous epidemics.
6. On grounds of safeguarding
national security and social order and safety.
7. They commit acts of
administrative violation related to exit and entry according to the Governments
regulations.
Article 22.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
a/ Investigative agencies,
procuracies, courts or judgment enforcement agencies at all levels may make
decisions not permitting persons specified in Clauses 1, 2 and 3, Article 21 of
this Decree to leave the country.
b/ Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
presidents of Peoples Committees of provinces or centrally run cities may make
decisions not permitting persons specified in Clause 4, .Article 21 of this
Decree to leave the country.
c/ The Minister of Health may make
decisions not permitting persons specified in Clause 5, Article 21 of this
Decree to leave the country.
d/ The Minister of Public
Security may make decisions not permitting persons specified in Clause 6,
Article 21 of this Decree to leave the country.
e/ Heads of the Ministry of
Public Securitys immigration control agencies may make decisions not permitting
persons specified in Clause 7, Article 21 of this Decree to leave the country.
2. When making decisions not
permitting citizens to leave the country, competent agencies stated at Points
a, b, c and d, Clause 1 of this Article shall send written notices to the
Ministry of Public Securitys Immigration Control Department clearly stating the
personal details of these persons and time limits during which these persons
are not permitted to leave the country, for compliance. When canceling these
decisions, they shall also notify the Ministry of Public Securitys Immigration
Control Department thereof for compliance.
3. An agency that makes decision
not permitting a citizen to leave the country shall notify in writing the
citizen thereof, unless it is necessary to be kept secret for criminal
investigation or security purposes.
4. Persons who make decisions
not permitting citizens to leave the country shall take responsibility before
law for their decisions.
Article 23.
Vietnamese who stay in foreign countries may not be granted by overseas
Vietnamese representative missions exit and entry papers if they fall into one
of the following cases:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. On grounds of safeguarding
national security and social order and safety under decisions of the Minister
of Public Security.
Article 24.
Persons falling into categories defined in Articles 21 and 23 of this Decree are
not granted papers for exit from and entry into Vietnam. When they have been
granted these papers, the Ministry of Public Securitys Immigration Control
Department shall cancel these papers.
Article 25.
When detecting that persons falling into the categories defined in Articles 21
and 23 of this Decree possess passports or other exit and entry papers or are
carrying out procedures of application for these papers, agencies,
organizations or individuals shall notify it, together with concrete proof, to
competent agencies specified in Article 22 of this Decree for consideration and
decision not to grant passports or other exit or entry papers or to prevent
those persons from leaving the country.
Article 26.
1. The
Ministry of Public Security shall uniformly manage lists of citizens not yet
permitted to leave the country defined in Article 21 of this Decree and
citizens not yet granted exit and entry papers defined in Clause 2, Article 23
of this Decree.
2. In special cases, the
Minister of Public Security may make decisions to allow persons not yet
permitted to leave the country defined in Article 21 of this Decree to leave
the country.
Chapter 5
PROVISIONS ON
RESPONSIBILITIES AND COMPETENCE OF CONCERNED AGENCIES
Article 27.The
Ministry of Public Security shall assist the Government in performing the state
management of Vietnamese citizens exit and entry. It has the following
responsibilities:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. To grant and modify ordinary
passports, border laissez passers and exit and entry laissez passers to
Vietnamese citizens in the country, and laissez passers to Vietnamese citizens
to return home when they are not allowed by foreign authorities to reside in
foreign countries.
3. To issue forms of exit and
entry papers and necessary forms after consulting concerned ministries and
branches; to print, manage and supply blank exit and entry papers to agencies
responsible for granting these papers.
4. To revoke and cancel exit and
entry papers; restore the validity of exit and entry papers which have been
cancelled under Clause 3, Article 13 of this Decree.
5. To control and check exit and
entry papers presented by Vietnamese citizens on exit and entry; to provide
exit and entry control units at border gates under the management of the
Ministry of Defense with guidance on procedures, forms and order for
controlling and checking exit and entry papers.
6. To handle administrative
violations of citizens entry and exit regulations committed by individuals and
organizations; to instruct concerned agencies on how to detect forged exit and
entry papers.
7. To undertake international
cooperation in the domain of Vietnamese citizens exit and entry; to assume the
prime responsibility for receiving Vietnamese citizens who are not allowed by
foreign authorities to reside in foreign countries.
8. To make official statistics
on Vietnamese citizens exit and entry; to develop mechanisms for coordination
among concerned agencies to ensure unified management of information on
Vietnamese citizens exit and entry.
Article 28.
The Ministry of Foreign Affairs has the responsibilities:
1. To guide the procedures and
order for granting, extending and modifying diplomatic and official passports.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. To notify the Ministry of
Public Security of the list of persons who report on the loss of diplomatic or
official passports for cancellation of their validity.
4. To consult the Ministry of Public
Security on restoring the validity of diplomatic or official passports already
cancelled under Clause 3, Article 13 of this Decree.
5. To supply necessary
information and documents on individuals and organizations violating
regulations on the grant and use of diplomatic and officials passports to the
Ministry of Public Security for handling.
6. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security in,
negotiating and signing or acceding to treaties concerning Vietnamese citizens
exit and entry according to the Governments regulations.
Article 29.
The Ministry of Transport has the responsibilities:
1. To guide the procedures and
order for granting, extending and modifying crewmember passports.
2. To grant, modify and
extending crewmember passports; to notify the Ministry of Public Security of
the list of persons who are granted crewmember passports immediately after
granting these passports and the list of persons who report on the loss of
crewmember passports.
3. To supply necessary
information and documents on individuals and organizations violating
regulations on the grant and use of crewmember passports to the Ministry of
Public Security for handling.
Article 30.
The Ministry of Defense (Border Guard) has the responsibilities:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. To supply the Ministry of
Public Security with an updated list of Vietnamese citizens who have left and
entered the country through border gates under the management of the Border
Guard.
3. To share information with the
Ministry of Public Security on the situation and results of handling of
individuals and organizations violations of regulations on Vietnamese citizens
exit and entry at border gates under the management of the Border Guard; to
promptly share information with the Ministry of Public Security for
coordination in directing the handling of serious violations or violations
related to foreign relations.
Article 31.
Overseas Vietnamese representative missions have the responsibilities:
1. To grant, extend and modify
diplomatic and official passports according to notifications of the Ministry of
Foreign Affairs.
2. To grant and modify ordinary
passports under the guidance of the Ministry of Public Security and the
Ministry of Foreign Affairs.
3. To grant repatriation laissez
passers and laissez passers according to notifications of the Ministry of
Public Security.
4. To notify the Ministry of
Public Security of the list of persons who arc granted exit and entry papers
after granting these papers and the list of persons who report on the loss of
these papers, according to a form set by the Ministry of Public Security.
Article 32.
1.
Agencies competent to send abroad persons falling into the categories defined
in Articles 6 and 7 of this Decree include:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Political Bureau of the
Party Central Committee;
- The Secretariat of the Party
Central Committee:
- Commissions of the Party
Central Committee;
- The Office of the Party
Central Committee;
- Party Committees of provinces
and centrally run cities;
b/ Those under the National
Assembly:
- The National Assembly Standing
Committee;
- The National Assemblys
Nationalities Council;
- National Assembly Committees;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Office of the National
Assembly
c/ The Office of the President.
d/ Those under the Government:
- The Prime Minister;
- Ministries, ministerial-level
agencies and government-attached agencies.
e/ The Supreme Peoples Court;
f/ The Supreme Peoples
Procuracy.
g/ Those under local state
agencies:
- Peoples Councils of provinces
and centrally run cities;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
h/ Those under mass and peoples
organizations at the central level:
- The Vietnam Fatherland Fronts
Central Committee:
- The Vietnam General
Confederation of Labor;
- The Vietnam Womens Union;
- The Central Committee of the
Ho Chi Minh Communist Youth Union;
- The Vietnam Peasants
Association;
- The Vietnam War Veterans
Association;
- The Union of Vietnam
Friendship Organizations;
- The President of the Union of
Vietnam Literature and Art Associations:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Vietnam Cooperatives
Union;
- The Vietnam Chamber of
Commerce and Industry.
2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies and presidents of Peoples Committees of provinces
and centrally run cities may authorize their attached units to send their
cadres and employees abroad.
3. Heads of competent agencies
specified in Clause 1 of this-Article shall promulgate regulations on
management of overseas trips of cadres and employees under their management.
Chapter 6
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 33.
1.
Organizations and individuals that commit acts of violating the provisions of
this Decree shall, depending on the nature and severity of their violations, be
administratively sanctioned or examined for penal liability in accordance with
law.
2. Vietnamese citizens may lodge
complaints according to the provisions of law when their applications for exit
and entry papers are rejected by competent state agencies or when they are
notified that they are not yet permitted to leave the country or when agencies
responsible for granting exit and entry papers fail to comply with the
provisions of this Decree.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- The Governments Decree No.
05/2000/ND-CP of March 3, 2000, on Vietnamese citizens exit and entry.
- Provisions on Vietnamese
citizens exit and entry in the Prime Ministers Decision No. 210/1999/QD-TTg of
October 27, 1999, on a number of policies towards overseas Vietnamese.
Article 35.
The Minister of Public Security shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with concerned ministries in, guiding the implementation of this
Decree.
Article 36.
The Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Transport shall
organization the connection of their computer networks with that of the
Ministry of Public Security for transmitting data on the list of persons who
are granted exit and entry papers immediately after granting these papers; the
Ministry of Foreign Affairs shall guide overseas Vietnamese representative
missions to connect their computer networks with that of the Ministry of Public
Security for transmitting data on the list of Vietnamese who are granted exit
and entry papers immediately after granting these papers; and the Ministry of
Defense shall organize the connection of its computer network with that of the
Ministry of Public Security for transmitting data on control of Vietnamese who
leave and enter the country through border gates under the management of the
Ministry of Defense immediately after these citizen leave or enter the country.
Article 37.The
Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate
with the Ministry of Public Security, the Ministry of Foreign Affairs and the
Ministry of Transport in, issuing regulations on fees for the grant, extension,
supplementation and modification of exit and entry papers and the use of
collected fees for the purchase, maintenance and repair of supplies, machines
and equipment used in the grant of exit and entry papers; machines and devices
used to detect forged papers; for the handling of administrative violations and
other jobs in the management of citizens exit and entry.
Article 38.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached
agencies and presidents of Peoples Committees of provinces and centrally run
cities shall implement this Decree.
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung