|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Vương quốc Ma-rốc
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Phú Bình, Mohamed Benaissa
|
Ngày ban hành:
|
18/11/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ VƯƠNG QUỐC
MA-RỐC VỀ MIỄN THỊ THỰC CHO NGƯỜI MANG HỘ CHIẾU NGOẠI GIAO, HỘ CHIẾU CÔNG VỤ VÀ
HỘ CHIẾU ĐẶC BIỆT
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Ma-rốc, sau đây gọi là “các Bên ký kết”;
Với mong muốn tăng cường quan hệ
hữu nghị sẵn có giữa hai nước và hợp tác song phương trên mọi lĩnh vực;
Nhằm đơn giản hóa và tạo điều kiện
cho các chuyến đi của công dân hai nước;
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1.
1. Công dân Ma-rốc mang hộ chiếu
ngoại giao, hộ chiếu công vụ và hộ chiếu đặc biệt còn giá trị được miễn thị
thực nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh và được tạm trú trên lãnh thổ Việt Nam tối
đa chín mươi (90) ngày.
2. Công dân Việt Nam mang hộ chiếu
ngoại giao, hộ chiếu công vụ còn giá trị được miễn thị thực nhập cảnh, xuất
cảnh, quá cảnh và được tạm trú trên lãnh thổ Vương quốc Ma-rốc tối đa chín mươi
(90) ngày.
3. Theo yêu cầu bằng văn bản của cơ
quan Đại diện ngoại giao, hoặc cơ quan Lãnh sự của Bên ký kết mà người mang
loại hộ chiếu quy định tại khoản 1 va 2 của Điều này là công dân, Bên ký kết
kia có thể gia hạn thời gian tạm trú cho người đó.
Điều 2.
1. Công dân của mỗi Bên ký kết mang
các loại hộ chiếu được nêu tại Điều 1 của Hiệp định này, là thành viên cơ quan
Đại diện ngoại giao, cơ quan Lãnh sự của nước mình đóng trên lãnh thổ Bên ký
kết kia hoặc đại diện của nước mình tại các tổ chức quốc tế có trụ sở tại lãnh
thổ Bên ký kết kia được miễn thị thực nhập cảnh và được lưu trú trên lãnh thổ Bên
ký kết kia không quá chín mươi (90) ngày. Trong thời gian này, những người nói
trên phải hoàn tất các thủ tục đăng ký lưu trú cần thiết tại cơ quan có thẩm
quyền của Bên ký kết kia.
2. Những quy định tại khoản 1 Điều
này cũng được áp dụng cho thành viên gia đình của những người nói trên, bao gồm
vợ, chồng, con, nếu họ mang một trong các loại hộ chiếu quy định tại Điều 1 của
Hiệp định này.
Điều 3.
1. Hiệp định này không miễn cho
những người mang các loại hộ chiếu kể trên nghĩa vụ tôn trọng luật, các quy định
hiện hành và phong tục, tập quán của nước sở tại, bao gồm cả các hoạt động kiếm
tiền và phải phù hợp với các điều ước quốc tế mà các Bên ký kết ký kết hoặc gia
nhập.
2. Các Bên ký kết có quyền từ chối
cho nhập cảnh hoặc rút ngắn thời hạn lưu trú của công dân Bên ký kết kia những
người bị coi là không được hoan nghênh.
Điều 4.
1. Mỗi Bên ký kết có thể tạm đình
chỉ một phần hoặc toàn bộ việc thi hành Hiệp định này vì lý do an ninh, trật tự
công cộng hoặc y tế.
2. Việc tạm đình chỉ và chấm dứt
việc tạm đình chỉ thi hành Hiệp định phải được thông báo ngay cho Bên ký kết
kia qua đường ngoại giao.
Điều 5.
1. Qua đường ngoại giao, trong vòng
30 ngày trước khi Hiệp định có hiệu lực, các Bên ký kết sẽ trao cho nhau mẫu
các loại hộ chiếu và giấy tờ đi lại có giá trị thay hộ chiếu đang sử dụng của
nước mình.
2. Các Bên ký kết sẽ thông báo cho
nhau về bất cứ thay đổi nào đối với các loại hộ chiếu và giấy tờ đi lại có giá
trị thay hộ chiếu hiện hành và chuyển cho nhau những mẫu mới các loại giấy tờ
này ít nhất ba mươi (30) ngày trước khi đưa vào sử dụng.
Điều 6.
1. Khi công dân của Bên ký kết này
mất hộ chiếu trên lãnh thổ của Bên ký kết kia cần phải khai báo ngay với cơ
quan Đại diện ngoại giao, hoặc cơ quan Lãnh sự của Bên ký kết mà họ là công dân
và cơ quan liên quan của Bên ký kết kia về việc mất hộ chiếu. Cơ quan Đại diện
ngoại giao hoặc cơ quan Lãnh sự của Bên ký kết mà người mất hộ chiếu là công
dân, phù hợp với pháp luật nước mình sẽ cấp hộ chiếu hoặc giấy tờ đi lại mới
cho người đó và thông báo cho cơ quan có thẩm quyền của Bên ký kết kia về việc
hủy hộ chiếu cũ và cấp hộ chiếu mới.
2. Các Bên ký kết sẽ tạo điều kiện
giúp đỡ và bảo vệ cần thiết đối với những công dân nói trên trong thời gian chờ
được cấp giấy tờ đi lại mới.
Điều 7.
Mọi vấn đề nảy sinh giữa các Bên ký
kết trong quá trình giải thích và thực hiện Hiệp định này sẽ được giải quyết
thông qua đường ngoại giao.
Điều 8.
Hiệp định này có thể được sửa đổi
hoặc bổ sung theo thỏa thuận bằng văn bản của các Bên ký kết.
Điều 9.
1. Hiệp định có hiệu lực sau ba
mươi (30) ngày kể từ ngày ký và có giá trị vô thời hạn.
2. Mỗi Bên ký kết có thể hủy bỏ
Hiệp định vào bất kỳ lúc nào bằng việc thông báo bằng văn bản cho Bên ký kết
kia qua đường ngoại giao và Hiệp định sẽ hết hiệu lực sau sáu (06) tháng kể từ
ngày Bên ký kết kia nhận được thông báo về việc hủy bỏ này.
Làm tại Rabat ngày 18 tháng 11 năm
2004, thành hai (02) bản, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Ả Rập và tiếng Anh;
các văn bản đều có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự hiểu khác nhau, văn
bản tiếng Anh được dùng làm căn cứ.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Nguyễn Phú Bình
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
VƯƠNG QUỐC
MA-RỐC
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
VÀ HỢP TÁC
Mohamed Benaissa
|
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, công vụ và đặc biệt giữa Việt Nam và Ma-rốc
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao, công vụ và đặc biệt giữa Việt Nam và Ma-rốc
2.503
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|