|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Vương quốc Thái Lan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Mạnh Cầm, Prachuab Chaiyasan
|
Ngày ban hành:
|
12/03/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH
PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ VƯƠNG
QUỐC THÁI LAN VỀ MIỄN THỊ THỰC CHO HỘ CHIẾU NGOẠI GIAO, HỘ CHIẾU CÔNG VỤ VÀ TẠO
ĐIỀU KIỆN THUẬN LỢI TRONG VIỆC CẤP THỊ THỰC CHO HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG
Chính phủ Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Thái Lan, dưới đây
gọi là “Các Bên ký kết”;
Mong muốn tăng cường hơn nữa quan
hệ hữu nghị giữa hai nước và tạo thuận lợi cho việc
đi lại của công dân hai nước;
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1
Công dân nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ
còn giá trị của Việt Nam và công dân
Vương quốc Thái Lan mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ còn giá trị
của Vương quốc Thái Lan được miễn thị thực nhập cảnh, xuất cảnh và quá cảnh lãnh thổ Bên ký kết kia với thời gian lưu trú không
quá 30 ngày.
Điều 2
Công dân mỗi Bên ký kết nói tại khoản 1 Điều này nhập cảnh, xuất cảnh và quá cảnh qua các cửa
khẩu dành cho giao lưu quốc tế của Bên ký kết kia và làm
các thủ tục cần thiết phù hợp với những qui định của cơ
quan có thẩm quyền Bên ký kết đó.
Điều 3
Công dân của mỗi
Bên ký kết mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ là thành viên cơ quan
đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của nước mình đóng trên lãnh thổ Bên ký kết kia và vợ (chồng), con chưa thành niên của họ phải làm thủ
tục xin thị thực tại cơ quan có thẩm quyền của nước tiếp
nhận.
Điều 4
Công dân của mỗi Bên ký kết phải tuân thủ luật pháp và qui định hiện
hành của Bên ký kết kia trong thời gian lưu trú tại nước đó.
Điều 5
Hiệp định này không hạn chế quyền của
mỗi Bên ký kết từ chối việc nhập cảnh hay rút ngắn thời
gian tạm trú đối với bất kỳ công dân nào của Bên ký kết kia mà không cần giải
thích lý do.
Điều 6
1. Vì những lý do trật tự công cộng,
an ninh hoặc y tế, mỗi Bên ký kết có thể đình chỉ một phần
hoặc toàn bộ việc thi hành Hiệp định này. Tuy nhiên, Bên
ký kết đó cần thông báo trước cho Bên ký kết kia qua đường ngoại giao về ý định
đình chỉ việc thực hiện Hiệp định và hủy bỏ việc đình chỉ.
2. Các Bên ký kết có thể sửa đổi, bổ
sung Hiệp định này bằng cách trao đổi công hàm sau khi đã
tham khảo ý kiến lẫn nhau.
Điều 7
1. Thông qua đường ngoại giao, các
Bên ký kết trao cho nhau mẫu các loại hộ chiếu nêu tại Điều 1 Hiệp định này trong thời gian 30 ngày sau khi ký Hiệp định.
2. Trong thời
gian Hiệp định này còn hiệu lực, mỗi Bên ký kết phải thông báo qua đường ngoại giao cho Bên ký kết kia về việc thay đổi mẫu các
loại hộ chiếu nói trên chậm nhất là 30 ngày trước khi sử dụng và chuyển cho Bên
ký kết này mẫu các loại hộ chiếu mới.
Điều 8
Công dân mỗi Bên ký kết mang hộ chiếu
phổ thông dự định nhập cảnh lãnh thổ Bên ký kết kia với thời gian lưu trú không
quá 15 ngày với mục đích thăm viếng, hội thảo, đầu tư, khảo
sát thị trường, thực hiện các dự án hoặc hợp đồng về đầu tư, viện trợ, du lịch từ 5 người
trở lên theo chương trình do các công ty du lịch lữ hành quốc tế của Nước tiếp
nhận tổ chức sẽ được cấp thị thực trong vòng 2 ngày làm
việc.
Điều 9
Hiệp định này có hiệu lực sau 60 ngày
kể từ ngày ký. Nếu một Bên mong muốn chấm dứt hiệu lực của Hiệp định này thì
phải thông báo cho Bên ký kết kia bằng văn bản qua đường ngoại giao, và Hiệp định này sẽ hết hiệu lực sau 90 ngày kể từ ngày thông báo.
Làm tại Hà Nội, ngày 12 tháng 03 năm 1997 thành hai
bản, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng Thái và tiếng Anh. Văn bản tiếng Việt và tiếng Thái có giá trị như nhau. Trong trường hợp có
sự giải thích khác nhau thì văn bản tiếng Anh được
dùng để so sánh.
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Nguyễn Mạnh Cầm
Bộ trưởng Ngoại giao
|
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
VƯƠNG QUỐC THÁI LAN
Pra-Chuộp Chai-Ya-Sản
Bộ trưởng Ngoại giao
|
Hiệp định về miễn thị thực cho hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ và tạo điều kiện thuận lợi trong việc cấp thị thực cho hộ chiếu phổ thông giữa Việt Nam - Thái Lan
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định về miễn thị thực cho hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ và tạo điều kiện thuận lợi trong việc cấp thị thực cho hộ chiếu phổ thông giữa Việt Nam - Thái Lan
5.648
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|