|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ nước Cộng hòa Crô-a-ti-a
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thanh Sơn, Leljko Bosnjak
|
Ngày ban hành:
|
29/10/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
CRÔ-A-TI-A VỀ MIỄN THỊ THỰC CHO NGƯỜI MANG HỘ CHIẾU NGOẠI GIAO VÀ HỘ CHIẾU CÔNG
VỤ
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Crô-a-ti-a, sau đây gọi là “Các Bên
ký kết”,
Nhằm tăng cường quan hệ hữu nghị
giữa hai nước và mong muốn tạo thuận lợi cho việc nhập cảnh của công dân hai
nước này mang hộ chiếu ngoại giao và hộ chiếu công vụ vào lãnh thổ nước kia,
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1.
1. Công dân của nước Cộng hòa xã
hội chủ nghĩa Việt Nam mang hộ chiếu ngoại ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ còn
giá trị được miễn thị thực khi nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh hoặc tạm trú trên
lãnh thổ nước Cộng hòa Crô-a-ti-a với thời hạn tạm trú không quá ba mươi (30)
ngày.
2. Công dân của nước Cộng hòa
Crô-a-ti-a mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ còn giá trị được miễn
thị thực khi nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh hoặc tạm trú trên lãnh thổ của nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam với thời hạn tạm trú không quá ba mươi (30)
ngày.
Điều 2.
Công dân của mỗi Bên ký kết mang hộ
chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ còn giá trị, là thành viên của cơ quan
đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự hoặc phái đoàn đại diện của một tổ chức
quốc tế đóng trên lãnh thổ Bên ký kết kia, cũng như thành viên gia đình họ cùng
sống trong một hộ, mang hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ còn giá trị,
được miễn thị thực khi nhập cảnh, tạm trú và xuất cảnh lãnh thổ của Bên ký kết
kia trong suốt nhiệm kỳ công tác.
Điều 3.
Công dân của mỗi Bên ký kết nêu tại
Điều 1 và Điều 2 Hiệp định này được nhập cảnh, xuất cảnh và quá cảnh lãnh thổ
Bên ký kết kia qua các cửa khẩu dành cho giao lưu quốc tế.
Điều 4.
Hiệp định này không miễn cho công
dân của mỗi Bên ký kết nghĩa vụ tuân thủ pháp luật và quy định hiện hành trên
lãnh thổ của Bên ký kết kia.
Điều 5.
1. Mỗi Bên ký kết bảo lưu quyền từ
chối không cho nhập cảnh hoặc rút ngắn thời hạn tạm trú trên lãnh thổ của mình
đối với bất kỳ công dân nào của Bên ký kết kia bị coi là người không được hoan
nghênh.
2. Công dân của một Bên ký kết mất
hộ chiếu ngoại giao hoặc hộ chiếu công vụ trên lãnh thổ của Bên ký kết kia,
phải thông báo cho các cơ quan có thẩm quyền của nước sở tại để có hành động
thích hợp. Cơ quan đại diện ngoại giao hoặc cơ quan lãnh sự sẽ cấp giấy tờ đi
lại mới cho công dân của nước mình bị mất hộ chiếu và thông báo cho các cơ quan
có thẩm quyền của nước tiếp nhận.
Điều 6.
1. Vì mục đích của Hiệp định này,
mỗi Bên ký kết chuyển cho Bên ký kết kia, qua đường ngoại giao, mẫu hộ chiếu
ngoại giao và hộ chiếu công vụ đang được sử dụng, bao gồm các thông tin chi
tiết về loại hộ chiếu đó trong vòng ba mươi (30) ngày kể từ ngày ký Hiệp định
này.
2. Mỗi Bên ký kết chuyển cho Bên ký
kết kia, qua đường ngoại giao, mẫu hộ chiếu ngoại giao và hộ chiếu công vụ mới
hoặc được sửa đổi với các thông tin chi tiêt về loại hộ chiếu đó chậm nhất ba
mươi (30) ngày trước khi đưa vào sử dụng.
Điều 7.
Mỗi Bên ký kết bảo lưu quyền tạm
đình chỉ toàn bộ hoặc một phần việc thực hiện Hiệp định này vì lý do an ninh
quốc gia, trật tự công cộng hoặc sức khỏe cộng đồng. Việc tạm đình chỉ hoặc
chấm dứt việc tạm đình chỉ phải được thông báo ngay cho Bên ký kết kia bằng văn
bản qua đường ngoại giao.
Điều 8.
Hiệp định này có thể được sửa đổi
vào bất kỳ thời điểm nào theo thỏa thuận bằng văn bản của các Bên ký kết. Bất
kỳ sửa đổi nào theo thỏa thuận của các Bên ký kết sẽ có hiệu lực theo thủ tục
quy định tại Điều 9 Hiệp định này.
Điều 9.
1. Hiệp định này sẽ có hiệu lực sau
ba mươi (30) ngày kể từ ngày nhận được thông báo cuối cùng qua đường ngoại giao
về việc các Bên ký kết đã hoàn tất các thủ tục nội bộ cần thiết theo quy định
pháp luật của nước mình để Hiệp định này có hiệu lực.
2. Hiệp định này có hiệu lực vô
thời hạn.
3. Mỗi Bên ký kết có thể chấm dứt
hiệu lực Hiệp định này vào bất kỳ thời điểm nào bằng cách thông báo cho Bên ký
kết kia bằng văn bản qua đường ngoại giao. Trong trường hợp này, Hiệp định sẽ
chấm dứt hiệu lực sau chín mươi (90) ngày kể từ ngày Bên ký kết kia nhận được
thông báo chấm dứt hiệu lực của Hiệp định.
Để làm bằng, dưới đây Đại diện được
ủy quyền của Chính phủ mỗi nước đã ký Hiệp định này.
Làm tại Hà Nội, ngày 29 tháng 10
năm 2009, thành hai bản gốc bằng tiếng Việt, tiếng Crô-a-ti-a và tiếng Anh, các
văn bản có giá trị như nhau. Trường hợp có giải thích khác nhau về Hiệp định
này, văn bản tiếng Anh được dùng để đối chiếu.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
Nguyễn Thanh Sơn
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA CRÔ-A-TI-A
ĐẠI SỨ ĐẶC MỆNH TOÀN QUYỀN TẠI VIỆT NAM
Leljko Bosnjak
|
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao và công vụ giữa Việt Nam và Crô-a-ti-a
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định về miễn thị thực cho người mang hộ chiếu ngoại giao và công vụ giữa Việt Nam và Crô-a-ti-a
2.587
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|